Готовый перевод The Lily Potter Foundation / Фонд Лили Поттер: Глава 14: Разговор о законах

На следующий день Гермиона вернулась в Хогвартс, и жизнь Гарри вернулась в свое обычное русло с добавлением ночных чатов с его девушкой. В течение следующей недели Хью, Джейн, Гарри и Андромеда осмотрели лучшие здания для приюта и остановились на здании, похожем на старую текстильную фабрику. Это было немного дороже, чем они изначально хотели, но собственность была многообещающей.

Комплекс состоял из трех зданий, окруженных высокими каменными стенами с воротами спереди. Главное здание представляло собой 4-этажное офисное здание, которое должно было использоваться как приют. У Гарри были планы включить столовую с кухней, библиотекой, общей комнатой и комнатами для детей и персонала. Вокруг здания будет большое зеленое пространство для теплицы, игровых площадок и спортивной площадки. Два других здания были фабричными и подлежат сносу. Когда группа будет готова к реализации второго этапа своих планов, они смогут построить новое здание для школы.

Политическое подразделение Фонда Лили Поттер также было очень занято в течение недели. Андромеда с помощью своих новых союзников подготовила два законопроекта для передачи на рассмотрение Визенгамота на следующей сессии. Один из законопроектов, над которым Энди работал с момента основания Фонда Лили Поттер, предусматривал защиту магических сирот и создание фонда для помощи магическим сиротам и приютам. После последней войны многие семьи были разлучены, оставив множество детей без родителей, которые попали в маггловские приюты, поскольку многие из них были маглорожденными детьми. Другим законом, который был написан совсем недавно, был законопроект, согласно которому все преступления должны рассматриваться одинаково, независимо от статуса крови или пола. Это было амбициозно и быстрее, чем они изначально планировали сделать свой первый шаг к равенству, но между Энди, мадам Лонгботтом, мистером Боунсом и мистером Эбботом они придумали план двигаться раньше. Тот, о котором Гарри никогда не думал, когда начинал.

Так в четверг утром Гарри аппарировал в Министерство магии. Он был одет в новую темно-зеленую мантию, которая, по словам Энди, подчеркивала его глаза, а на правой груди был его фамильный герб. Он не с нетерпением ждал двух встреч, которые у него были сегодня, но знал, что если он хочет добиться перемен, ему, возможно, придется выйти из своей зоны комфорта. Взглянув на часы, он заметил, что рано пришел на первую встречу, и решил быстро осмотреть Атриум. Пока он ходил, он с облегчением вздохнул, увидев, что темная статуя, которая раньше украшала атриум, исчезла и была заменена золотым фонтаном, который разбрызгивал воду из золотого обелиска в центре, вода падала в неглубокий бассейн, который был завален монетами. Гарри увидел знакомую табличку с надписью, что все монеты были пожертвованы церкви Святого Мунго. Гарри полез в карман и бросил в бассейн золотой галеон, желая удачи в двух своих встречах.

Гарри представил свою палочку на стойке службы безопасности и, нанеся звезду, поразил выражение лица охранника, когда он со всей грацией, на которую был способен, узнал, кто стоит перед ним, и направился к лифтам. Поднявшись на лифте на нужный этаж, он вышел и подошел к стойке администратора.

«Доброе утро, у меня назначена встреча с министром». — сказал Гарри молодым женщинам, сидевшим за столом. Он вежливо улыбнулся ей, но она ни разу не оторвалась от бумажной работы.

"Имя?" — равнодушно спросила женщина.

"Гарри Поттер." Гарри ухмыльнулся про себя, когда перо, которым женщина заполняла какую-то бумажную работу, издало слышимый щелчок, когда она подняла глаза с шокированным выражением лица.

— Мистер Поттер, — наконец смогла выдавить женщина. «Для меня большая честь познакомиться с вами». Она быстро встала из-за стола и заметалась вокруг стола, пытаясь пожать ему руку. Гарри изо всех сил старался встретить ее восторженное приветствие как можно грациознее, но чувствовал, как его лицо вспыхивает от смущения. Девушка продолжала говорить со скоростью мили в минуту, горячо благодаря его за то, что он избавил мир от «Сами-Знаете-Кого», и Гарри пришлось скрыть хмурое выражение, которое пыталось сформироваться на его лице. «Человек был мертв уже почти 6 месяцев, и люди до сих пор не могли произнести его имя».

Вернув улыбку на лицо, он осторожно высвободил руки из крепкой хватки женщины. «Я приношу свои извинения, но у меня встреча с министром, и я не хотел бы заставлять его ждать».

Женщина, Гарри показалось, что она сказала, что ее зовут Моника, похоже, пришла в себя, и ее лицо покраснело. «Конечно, мистер Поттер, присаживайтесь, и я посмотрю, готов ли он принять вас». Она поспешно отступила, тихо постучала в дверь, открыла ее и вошла. Едва Гарри сел, как дверь снова открылась, и Кингсли Шеклболт вышел из своего кабинета с широкой улыбкой на обычно спокойном лице.

«Гарри, рад снова тебя видеть. Пожалуйста, заходи». Он повернулся к Монике и заказал чай для них двоих. Кингсли провел Гарри в свой кабинет и жестом пригласил его сесть в удобное черное кожаное кресло вокруг небольшого журнального столика, а Кингсли занял место напротив.

«Спасибо, что приняли меня, министр». — сказал Гарри, садясь на свое место.

«Гарри, мы давно знаем друг друга и достаточно пережили вместе, так что я думаю, что Кинглси в порядке, пока мы одни». Гарри улыбнулся и кивнул. «Я был приятно удивлен, когда получил вашу сову с просьбой о встрече». Голос Кингсли вернулся к глубокому расслабленному тону, которого Гарри ожидал от лысого мужчины. Если честно, это была любимая черта Гарри в Кингсли. Что бы ни происходило, Кингсли всегда казался хладнокровным и собранным. «Должен признаться, я был немного удивлен, услышав, что ты не хочешь присоединяться к аврорам. Все твои профессора, кажется, думали, что это то, чем ты хочешь заниматься в своей жизни».

Моника выбрала это время, чтобы войти и подать чай двум мужчинам. Гарри поблагодарил молодых женщин, откинувшись на спинку стула и потягивая чай. «Какое-то время я это делал, но когда война закончилась, я понял, что есть другие вещи, которые я мог бы сделать, которые были бы более полезными и от которых я получил бы больше удовольствия, поэтому я сегодня здесь».

«Ах, да, в вашем письме упоминалось, что вы хотели поговорить со мной о нескольких вещах. Я предполагаю, что это как-то связано с двумя законопроектами, над которыми сейчас работает Андромеда?»

«Частично, я не думаю, что у нас возникнут проблемы с принятием законопроекта о сиротах, но мы приближаемся к законопроекту «Равенство перед законом». У нас есть поддержка многих из Светлой коалиции, но более консервативная фракция довольно упрям. У меня сегодня встреча с Сайрусом Гринграссом, чтобы обсудить этот вопрос с ним и его Нейтральной партией».

«Ну, вы можете рассчитывать на мою поддержку обоих этих законопроектов и всего, что я могу сделать, чтобы помочь, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать. Единственная проблема, которую я предвижу в законе о сиротах, кроме споров по поводу уровня финансирования, — это положение о том, что магглорожденные должны обращаться до приходят их письма из Хогвартса. Эта часть не понравится традиционалистам».

«Я понимаю, и Андромеда, и я обсудили эту часть и пришли к тому, что, по нашему мнению, является решением, которое удовлетворит более традиционные голоса в Визенгамоте. Это еще одна вещь, которую я буду обсуждать с мистером Гринграссом. чтобы спросить вас, Кинглси. Андромеда сказала мне, что у вас есть способ связаться с премьер-министром. Мне было интересно, сможете ли вы устроить мне встречу с ним. Некоторые вещи, которые я надеюсь осуществить, пользоваться его поддержкой».

Кингсли откинулся на спинку стула, и Гарри увидел удивление, промелькнувшее на лице пожилого мужчины. Энди сказал, что это, вероятно, произойдет. Волшебники никогда не работали с маггловским правительством. Если бы они хотели сделать что-то, связанное с магглами, они бы просто сделали это, а потом стерли воспоминания. — Возможно, я смогу что-нибудь подстроить, Гарри. Я довольно хорошо знаю этого человека; в конце концов, я был его телохранителем почти год, прежде чем дела пошли совсем плохо. даже «с вашего позволения». Я посмотрю, что я могу сделать».

«Большинству людей не нравится, что важные решения, влияющие на их жизнь, принимаются без их ведома». — сказал Гарри, нахмурившись. Это была большая часть его жизни, и он мог понять, откуда исходил премьер-министр. Гарри уже решил, что сделает все, что в его силах, чтобы максимально задействовать мирское правительство. Гарри посмотрел на часы и увидел, что приближается его следующая встреча. Он допил чай и поднялся со стула. «Я был бы очень признателен, Кингсли, если бы вы могли устроить мне встречу с премьер-министром как можно раньше. Я ненавижу бегать, но у меня есть еще одна встреча. скучает по тебе с Тонкс». Гарри потряс мужчину. Он взял его за руку, и Кинглси выпроводил его из офиса, пообещав посмотреть, что он сможет сделать, и попросить Гарри сделать все возможное для Энди. Гарри прошел мимо замершего в изумлении администратора, вошел в лифт и спустился на нем в офисы Визенгамота.

ФНЧ

Сайрус Гринграсс сидел в своем кабинете и читал второй из двух законопроектов, которые должны были быть представлены Визенгамоту на следующей сессии. Он отхлебнул чай и посмотрел на часы. Он не мог решить, что делать с этими счетами. В настоящее время он возглавлял Нейтральную партию в Визенгамоте, и каким бы образом он ни выступил с этими законопроектами, скорее всего, решит их судьбу. Законопроект о поддержке сирот, который он мог по большей части поддержать, поскольку защита детей всегда была важна для него и его коллег. Проблема, с которой он столкнулся, заключалась в том, что положение позволяло обращаться к магглорожденным раньше, чем того требует традиция. На протяжении более 500 лет магглорожденным детям в 11 лет сообщали о магии, и это работало, так что он не видел причин что-то менять.

Законопроект о равенстве перед законом был еще одним законопроектом, который мог поддержать Сайрус. Его партия годами хотела попытаться внести в закон некоторое равенство, в основном в пользу ведьм, но у них никогда не было политического капитала, чтобы настаивать на этом. Снова взглянув на часы, он подумал о предстоящей встрече. Он должен был признаться себе, что был немного удивлен, получив просьбу о встрече с Поттером. Вся его информация от дочерей указывала на то, что мальчик в значительной степени избегал внимания и ненавидел использовать свою славу для вещей. Меньше всего он ожидал, что мальчик займется политикой. Если то, что сказали его дочери о мальчике, было правдой, он ожидал, что мальчика съедят заживо. Гриффиндорцы не стали лучшими политиками, и мальчик, казалось, совершенно не знал традиций и обычаев волшебного мира. Он мысленно вернулся к письму и вспомнил, что оно было написано со всеми надлежащими формами, ожидаемыми от письма между двумя главами факультетов. — Возможно, мальчик действительно кое-что знает.

Из размышлений его вывел стук в дверь, и в комнату заглянула его секретарша. «Мистер Поттер пришел на встречу, сэр». Женщина сказала.

«Спасибо, миссис Уилкенс, дайте ему знать, что я скоро буду с ним». Она кивнула и закрыла дверь. Он снова посмотрел на часы и кивнул в знак одобрения. У мальчика по крайней мере были манеры приходить на встречу на десять минут раньше. Решив немного испытать мальчика, он достал свой номер «Ежедневного пророка» и начал читать. — Посмотрим, как мальчик отнесется к тому, что его заставят ждать.

Прочитав свою газету в течение пятнадцати минут, Сайрус поднялся со стула и направился к двери. Открыв ее, он ожидал увидеть беспокойного молодого человека, раздраженно сидящего в кресле и ожидающего нетерпеливо, возможно, одетого в мантию, которая была хороша, но не очень ухожена. Дафна упомянула, что его гардероб был почти таким же плохим, как у домового эльфа. Однако он обнаружил элегантно одетого молодого человека, стоящего за столом миссис Уилкенс с чашкой чая в руке и дружелюбно болтающего с ведьмой средних лет. Они заметили, что он стоит там и их, и прервали разговор.

Мистер Поттер поставил чашку с чаем на стол и подошел. Когда мальчик подходил, он исполнял совершенный поклон на должном уровне для одного главы дома другому. «Мистер Гринграсс, спасибо, что нашли время встретиться со мной. Для меня большая честь познакомиться с вами».

«Честь принадлежит мне, мистер Поттер. Я рад, что у нас есть возможность поговорить друг с другом. Пожалуйста, присоединитесь ко мне в моем кабинете».

Сайрус ожидал, что Поттер последует за ним, но быстро повернулся к миссис Уилкинс. «Спасибо за чай и беседу, миссис Уилкинс. Пожалуйста, передайте привет вашему мужу. Надеюсь, он быстро поправится». Поттер взял ее руку и формально поклонился ей. Сайрус переоценивал мальчика каждую минуту. Очевидно, кто-то дал ему надлежащее образование о том, как себя вести. Он подозревал женщину Тонкс; в конце концов, она была черной. Сайрус провел Поттера в свой кабинет, он сел за стол и жестом пригласил его занять другое место. Они обменялись традиционными любезностями, сопровождающими эти встречи, когда Сайрус начал пытаться прощупать друг друга. У него были проблемы с исправлением образа неуклюжего мальчика, нарисованного его дочерьми, с уверенным в себе молодым человеком, сидящим по другую сторону его стола.

— Итак, мистер Поттер, чем я могу вам помочь? — спросил Сайрус, переходя к сути встречи.

«Я хотел бы обсудить два законопроекта, которые будут представлены на рассмотрение в ближайшие несколько дней. Надеюсь, вы их получили и имели возможность ознакомиться с ними?» Сайрус утвердительно кивнул. «Я хотел бы услышать ваши мысли о предложениях».

Такого Сайрус не ожидал. Он ожидал, что ему точно скажут, почему он должен поддержать законопроект, а затем либо пообещал что-то взамен, либо пригрозил расправой в зависимости от того, чья сторона сидела в его кабинете. На самом деле то, что его спросили о его мнении, было освежающим изменением по сравнению с последними несколькими годами. Сайрус откинулся на спинку стула и сцепил пальцы, наблюдая за мальчиком поверх них. Он сидел в своем кресле прямо и правильно, с выражением выжидающего любопытства на лице. «Ему придется научиться лучше гримировать лицо». Сайрус задумался. «По большей части я могу поддержать эти предложения и, следовательно, мою партию. Сиротское предложение определенно получит нашу поддержку, если мы сможем просто выработать некоторые детали только с одним камнем преткновения».

— Рискну предположить, что это оговорка для приближающихся магглорожденных при первых признаках случайной магии?

«Именно к магглорожденным всегда подходили в возрасте 11 лет, когда выходят их письма из Хогвартса, а Традиция работает уже более 500 лет, и я не вижу причин ее менять».

Поттер кивал, словно ожидая такого аргумента. «Я понимаю ваши опасения, сэр, и вижу, откуда вы исходите. Я согласен, что это работало достаточно хорошо на протяжении многих лет. Но я бы сказал, что сейчас это представляет серьезную угрозу для Статута о секретности».

Сайрус был заинтригован этим и недоверчиво поднял бровь. «Я не понимаю, как вы пришли к такому выводу».

«Представьте на мгновение, что ваш ребенок начал делать что-то, что вы не можете объяснить. Вокруг него начинают происходить странные вещи, и ни ребенок, ни родитель не могут объяснить, почему. Какова будет ваша реакция?»

«Я бы отвела своего ребенка к целителю». Сайрус признался, что начинает понимать суть.

«Точно, целители или врачи, как их называют магглы, тоже понятия не имеют, что происходит, поэтому они разговаривают со специалистами, которые затем разговаривают с другими специалистами. У магглов есть способы общаться с бесчисленным количеством людей, разбросанных по всему миру почти мгновенно, и многие будут использовать это. попытаться найти ответы». Сайрус кивнул на это. Он слышал о маггловском Интернете в некоторых своих деловых сделках с магглами. «В любом случае, когда так много людей говорят о детях, обладающих странными способностями, это будет только вопросом времени, когда кто-то попытается взглянуть глубже. Насколько я понимаю, именно это привело к Федеральному управлению магии в Соединенных Штатах. начать приближаться к магглорожденным при первых признаках случайной магии».

Сайрус поймал себя на том, что кивает. «Возможно, я смогу использовать этот аргумент, чтобы повлиять на некоторых из моих коллег, но более традиционные люди все равно не поддержат это. Многие из них не одобряют более, скажем так, либеральные методы наших кузенов за океаном».

Поттер кивнул и глубоко задумался. «Одна из многих жалоб, которые я слышал против маглорожденных учеников в школе, заключалась в том, что они пришли в мир, ничего не зная о его традициях или истории, верно?» Сайрус кивнул. «Я узнал, что я волшебник, за месяц до того, как поступил в Хогвартс. Можете ли вы честно сказать мне, что этого времени достаточно для человека, чтобы изучить тысячелетнюю историю и обычаи волшебников? просвещать их о нашем мире и обычаях».

Сайрус задумчиво откинулся на спинку стула. Это правда, что незнание магглорожденных детей было одной из его самых больших неприятностей. Они пришли в свой мир и ожидали, что он будет точно таким же, как мир магглов, и пренебрегли тысячелетними традициями и не подумали, почему что-то было сделано. Домовые эльфы, казалось, были одной из самых больших проблем, которые возникали часто. Он никогда не думал, что у многих магглорожденных детей было меньше года, чтобы узнать то, чему дети-волшебники научились за всю свою жизнь. Он также должен был признать себе, что традиционалисты мало что сделали для того, чтобы рассказать им об их мире.

«Я думаю, мы можем вместе поработать над этим, мистер Поттер. А как насчет другого вашего предложения, законопроекта о равенстве перед законом?»

«Я признаю, что это немного больше личное дело для меня». — сказал Поттер. «Один из моих близких друзей последние несколько лет страдал из-за того, что контролировал зелья. Представьте мое удивление, когда виновный, признавшийся в своем преступлении под Veritaserum, не мог быть привлечен к ответственности за указанные преступления».

— Я предполагаю, что жертва, о которой идет речь, была магглорожденной ведьмой?

"Правильно. Когда я узнал об этом, я немного покопался в наших законах и заметил, что этому подвержены не только магглорожденные, но также полукровки и ведьмы имеют очень слабую защиту по закону, независимо от их кровного статуса. Я посмотрел согласно нашим последним данным о населении, и это оставляет только около 20% нашего населения, которые пользуются полной защитой в соответствии с законом».

«Я признаю, что это довольно тревожно». – признался Сайрус. «Проблема в том, что эти 20% также владеют большей частью власти в нашей стране».

«Верно, но из-за недавних событий большая часть этой поддержки исчезла. Я провел свое исследование, мистер Гринграсс, и я знаю из ваших моделей голосования и речей, что вы и ваша партия являетесь ярыми сторонниками сохранения магических традиций. независимо от того, к какому спектру они относятся, но вы также пытались отстаивать равные права. Проблема в том, что ни одна из сторон не хотела помогать».

Сайрус должен был признать, что мальчик провел свое исследование. Большинство его Нейтральной партии состояло из традиционалистов, имевших некоторый опыт работы с неравенством своего мира. Многие из них были отцами дочерей, подобных ему, которые желали для них самого лучшего. Он был благодарен, что ни Дафне, ни Астории не пришлось столкнуться с неравенством их правовой системы, но многим из его коллег не так повезло. Возможно, с появлением этого нового игрока на поле все может измениться. Его партия всегда была малочисленной, с небольшим влиянием, и выжила, опустив головы и работая обеими сторонами против другой, внося небольшие изменения то здесь, то там, чтобы попытаться смягчить обе крайности.

Возможно, теперь они могли бы занять новую позицию силы с помощью Поттера и его небольшой группы сторонников. Случилось так, что двое из его знакомых, которые поддерживали Поттера, уже были на периферии Партии Света и уже какое-то время были ею недовольны. К ним уже несколько раз обращались в прошлом по поводу перехода. Сайрус подумал, не эти ли двое указали Поттеру в его сторону. Кивнув самому себе, он принял решение. — Вы получите нашу поддержку и в этом, мистер Поттер. Сайрус открыл ящик стола и вытащил богато украшенный конверт. «В эту субботу мы с женой устраиваем небольшой званый обед с членами моей партии. Мне интересно, не хотели бы вы и мадам Тонкс на нем присутствовать». Он передал приглашение Поттеру, который принял его с вежливым поклоном.

«Мы были бы рады, мистер Гринграсс».

Оба мужчины встали со своих мест и подошли к двери. Сайрус открыл дверь и протянул молодому человеку руку. «Было приятно познакомиться с вами, мистер Поттер. Я с нетерпением жду возможности поработать с вами».

Поттер твердо ответил на рукопожатие. «Удовольствие было все мое, мистер Гринграсс, до субботы». Еще один небольшой поклон, и Гарри Поттер вышел из офиса, слегка поклонившись своей секретарше на прощание.

http://tl.rulate.ru/book/75985/2261690

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь