Готовый перевод The Lily Potter Foundation / Фонд Лили Поттер: Глава 12: Семья

Изгнание Рональда Уизли оказалось довольно легким. К удивлению Гарри, и мадам Лонгботтом, и Джон Эбботт вошли в состав Совета управляющих Хогвартса и, просмотрев «Задумчивое воспоминание», тут же подписали приказ об его исключении. Гарри в гениальном порыве отвел МакГонагалл в сторону после того, как приказ был подписан, и предложил ей предоставить раненой стороне честь щелкнуть палочкой. Гарри с удовлетворением наблюдал, как Гермиона взяла палочку Рона, поднесла ее прямо к его лицу и с маниакальной улыбкой на лице сломала ее пополам. Рон пошел за двумя осколками, но прежде, чем он успел до них дотянуться, Гермиона достала палочку и бесшумно бросила зажигательную пламя.превращая осколки в пепел, когда Рона вытащили из школы и оставили у ворот. Никому и в голову не пришло позвонить другим Уизли, чтобы они пришли и забрали его.

Сделав это, Гермионе наконец разрешили покинуть Больничное крыло. Гарри посмотрел на время и увидел, что сейчас только полдень, и большая часть группы еще не завтракала. Гарри предложил перекусить на кухне, и группа последовала за ним на кухню. Пока группа шла, Гарри заметил, что Грейнджеры оглядываются, пытаясь уловить все: от движущихся картинок до лестниц и призраков, плавающих вокруг.

"Гермиона, после обеда, как насчет того, чтобы мы устроили твоим родителям экскурсию по замку?" — предложил Гарри.

«Отличная идея, Гарри. Я до сих пор не могу поверить, что ты приютил моих родителей. В «Истории Хогвартса» сказано, что защита от магглов устроена таким образом, что магглы не могут проникнуть в замок».

«Помогло то, что их сопровождал волшебник, а также мы на самом деле прошли не через палаты, а под ними. Я думаю, Хогвартс: история не знает всего». Он слегка поддразнил свою лучшую подругу, которая добродушно фыркнула, когда тыкнула в ее любимую книгу. Группа достигла входа на кухню, Хью и Джейн огляделись в поисках двери. Гарри увидел реакцию широко раскрытых глаз, когда их дочь потянулась и пощекотала пару, позволяя войти. Гарри подвел группу к небольшому накрытому столу, и все расселись вокруг стола, а Гарри посадил Тедди к себе на колени.

Как только они сели, к ним подбежала группа из пяти домовых эльфов. Ведущий эльф шагнул вперед и низко поклонился группе, его уши болтались взад и вперед вместе с головой.

«Мастер Гарри вернулся». - Сказал эльф скрипучим голосом. «Для нас большая честь служить Великому Гарри Поттеру и его друзьям. Что мы можем вам предложить?»

Гарри испустил долгий страдальческий вздох. «Отлично, Добби, должно быть, плохо на них повлиял», — проворчал он себе под нос. Смеха Андромеды и взгляда Гермионы было достаточно, чтобы он понял, что сказал это недостаточно тихо.

— Надеюсь, он оказал на них хорошее влияние, — возмущенно сказала Гермиона. «Может быть, теперь они будут более терпимо относиться к свободе и не будут принуждаться к рабству».

Домашние эльфы вокруг стола испуганно посмотрели на Гермиону. Гарри был уверен, что они боятся, что она снова начнет вязать для них шапки и оставит им находку. Гарри положил руку ей на плечо в надежде успокоить страстного друга. "Я сожалею о ней, мой друг." — сказал Гарри ведущему эльфу. «Она не понимает, что предлагает. Я объясню ей, пока мы едим. Если мы сможем съесть то, что вы приготовили на обед, это было бы чудесно».

Небольшая группа эльфов поспешила прочь и быстро вернулась с тарелками, полными еды. Гермиона быстро повернулась к Гарри лицом, полным негодования. Гарри быстро поднял руку, чтобы остановить ее разглагольствования. «Гермиона, с тех пор, как мы вернулись из Австралии, я провел много исследований о домовых эльфах. Хотя я согласен с вами в принципе и всегда согласен с SPEW, правда в том, что домовым эльфам нужна связь, чтобы выживать."

«А как же Добби, он был свободным эльфом».

— На самом деле, нет. Он действительно привязался ко мне после того, как я освободила его от Малфоя. Кричер был тем, кто действительно узнал об этом, когда они выслеживали Драко еще на шестом курсе. Добби никогда не говорил мне, потому что боялся, что я его освобожу. ."

Гермиона несколько минут просто смотрела на него с открытым ртом, пытаясь обработать эту информацию. Гарри воспользовался возможностью, чтобы ее молчание продолжило объяснение. «Домашние эльфы — симбиотическая форма жизни. Их магия зависит от волшебников, и без этого источника магии они бы умерли. домовых эльфов».

Гарри наблюдал за лицом Гермионы, когда эта новая информация обрабатывалась. «Я понятия не имел ни о чем из этого».

Гарри улыбнулся своему другу. «Это потому, что в этом случае ты действовал, как я, и прыгнул обеими ногами».

«Что такое Фонд Лили Поттер?» — спросила Гермиона дальше.

— Мы можем поговорить об этом позже. — сказала Джейн. «Мы убедили МакГонагалл позволить тебе вернуться домой на неделю. Мы знали, что ты захочешь закончить год, но мы думали, что неделя дома поможет тебе восстановиться». Гермиона улыбнулась маме и с благодарностью обняла ее. «Кроме того, мы хотели бы повторно пригласить вас поехать с нами в Швейцарию на это Рождество. Гарри сдает ТРИТОН, и мы делаем из этого лыжный отпуск».

Взгляд Гермионы, казалось, ни на чем не сфокусировался. — Кажется, я помню, что ты упомянул об этом, но Рону не нравилась мысль, что я уйду, думаю, это из-за Гарри. Ее глаза, казалось, снова сфокусировались. «Но теперь, когда я снова стала собой, я думаю, это было бы блестяще». Гермиона улыбнулась и толкнула Гарри локтем в ребра. «В конце концов, кто-то же должен научить Гарри кататься на лыжах».

Трапеза продолжалась, за столом шла беседа. Гарри не мог сдержать улыбку на лице всю еду. Он вернул своего лучшего друга, Хью и Джейн вернули свою дочь, и только тот факт, что Уизли не может быть привлечен к ответственности, портил его настроение.

«Энди, я знаю, ты говорил, что технически Уизли не нарушал никаких законов, но разве мы не можем что-то сделать?»

Андромеда вытерла рот салфеткой и положила ее на стол с обеспокоенным видом. — К сожалению, нет Гарри, единственный способ привлечь его к ответственности за то, что он сделал с Гермионой, — это если она каким-то образом связана с Домом Поттеров. Вы можете поставить ее и ее семью под эту защиту сейчас, но это не так. не может быть сделано задним числом».

Гарри чувствовал, как поднимается его гнев. Фанатизм волшебного мира никогда не переставал его удивлять. «Мне не следовало спасать жизнь этим ублюдкам». Гарри замолчал.

— Подожди, ты спас ему жизнь? — быстро спросила Андромеда, застигнув Гарри врасплох.

— Да, еще на шестом курсе. Гарри ответил, не понимая, куда это шло.

"Скажи-ка." Гарри рассказал ей историю о 17-летии Рона и употреблении отравленного меда. Андромеда села и улыбнулась. Это была улыбка, которую Гарри никогда раньше не видел на ней. Впервые за долгое время Гарри вспомнил, что Андромеда — сестра Беллетрис. — Ну, теперь мы можем что-нибудь сделать.

— О чем ты говоришь, Энди? — спросил Хью.

«Уизли в долгу перед Гарри. В волшебном мире спасение чьей-то жизни может иметь довольно серьезные обстоятельства. В зависимости от ситуации Гарри может потребовать жизнь Рона, чтобы выплатить долг. Это потребует некоторых исследований». К удивлению Гарри, лицо Гермионы просияло при мысли об исследованиях.

«Как бы я его не ненавидел, я не думаю, что хочу его смерти». — сказала Гермиона, ни на кого не глядя. Гарри протянул руку и взял его за руку.

— Я понимаю Гермиону. Внезапно Гарри осенила идея, и его лицо расплылось в маниакальной ухмылке.

— Я знаю это лицо. О чем ты думаешь, Гарри? — спросила Гермиона с легким трепетом в голосе. Гарри рассказал группе свою идею. Все встречали это улыбками.

ФНЧ

После этого обед быстро закончился, и Гермиона извинилась перед домашними эльфами, когда они пришли мыть посуду. Она не могла поверить, как она себя вела. Она никогда раньше не уходила наполовину взведенной. В прошлом она всегда собирала как можно больше информации, прежде чем делать что-то столь радикальное. Ее мама, должно быть, заметила ее настроение, когда она обняла ее, поддерживая.

«Все в порядке, дорогая, мы все иногда позволяем нашим страстям убегать вместе с нами».

«Люди пытались сказать мне, что я был неправ, но я всегда просто приписывал это чистокровной догме. Я никогда даже не думал, что они могли знать что-то, чего не знал я». Гермиона покачала головой, отгоняя меланхолические мысли. Она не собиралась допустить, чтобы это испортило ее родителей в первый раз в Хогвартсе. Улыбаясь, она обняла маму за руку и потащила ее из кухни. «Пойдем, я так много хочу показать вам двоим, прежде чем мы отправимся домой на неделю».

Она вывела родителей из кухни, а следом за ней Гарри, несущий Тедди и Андромеду. «Думаю, я отвезу Тедди домой». — сказала Энди, когда они вышли из кухни. «Скоро он начнет нервничать». Энди забрала Тедди у Гарри.

— Хочешь, я пойду с тобой, Энди? — спросил Гарри. Лицо Гермионы немного помрачнело при мысли, что Гарри уже уходит. Анди, должно быть, заметила ее реакцию, когда она слегка улыбнулась.

— Нет, Гарри, у меня есть Тедди. Ты остаешься и поможешь Гермионе вернуть Хью и Джейн домой. Гермиона почувствовала, как ее сердце переполнилось, особенно когда Андромеда еле заметно подмигнула ей, когда Гарри прощался с Тедди. Когда Андромеда начала выходить, Гермиона обвила руку Гарри, так что она оказалась между ним и мамой.

— Итак, куда нам следует отправиться в первую очередь? — спросила она у группы.

— Как насчет того, чтобы начать и спуститься вниз? Мы можем отвести их в гостиную Гриффиндора, а ты можешь показать нам апартаменты старосты. Потом мы можем отправиться в библиотеку. — предложил Гарри.

Вчетвером они направились к башне Гриффиндора. Гермиона представила своих родителей Полной Даме, дав ей пароль. Гермиона была благодарна за то, что сегодня был Хогсмидский день и стояла теплая погода, так как большинство учеников были на улице. Она не могла не заметить взгляды, которые преследовали Гарри, наряду с не столь тонкими указаниями и шепотом. Каждый раз, когда она слышала, как кто-то называет ее друга «Человек-Который-Победил» или «Мальчик-Который-Выжил», она чувствовала, как рука Гарри вздрагивает. Она также видела озабоченность на лицах своих родителей из-за того внимания, которое уделялось Гарри. Увидев реакцию студентов, она, наконец, согласилась, что Гарри сделал правильный выбор.

После того, как она показала ее родителям гостиную и головокружение, они пошли в библиотеку. После некоторого добродушного поддразнивания по поводу необходимости вытаскивать Гермиону из штабелей они начали пробираться наружу. Они собирались войти на территорию, когда подбежал тот человек, с которым она надеялась не столкнуться.

— Привет, Гермиона, — спросила Джинни. «Ты не видел Рона? Какие-то идиоты пустили слух, будто его исключили». Затем Джинни заметила Гарри, стоящего рядом с ней. — О, привет, Гарри, рад тебя видеть. Что ты здесь делаешь? Она заметила их сцепленные руки, и ее глаза сузились. "Что здесь происходит?" Она перевела обвиняющий взгляд на Гермиону.

Гермиона вздохнула, она действительно не хотела иметь дело с этим сейчас, но она не видела альтернативы. Встретив гневные рыжие взгляды, она выпрямилась и почувствовала, как рука Гарри сжала ее, поддерживая. «Слухи верны, Джинни. Рона исключили за то, что он применил ко мне приворотное зелье. Он делал это время от времени с 6-го курса».

Гермиона увидела, как Джинни побледнела, ее веснушки еще больше выделялись на ее и без того светлой коже. "Любовное зелье?" Она запнулась. Гермиона увидела, как ее глаза быстро переместились на Гарри, и она знала, что Гарри тоже это видел, так как она чувствовала, как он напрягся еще больше.

— Да, любовное зелье. — сказал Гарри холодным голосом. Гермиона могла видеть, как его глаза сверлят Джинни: «К сожалению, закон ничего не может сделать, так как Гермиона — магглорожденная. Но мне интересно, что закон говорит о том, чтобы дать будущему главе двух древних и благородных домов любовное зелье, особенно если преступник должен указанному человеку пожизненный долг».

Джинни побледнела еще больше, и ее цвет лица стал почти призрачным. «Я уверен, что этот человек сделает все, чтобы эта информация не вышла наружу». Джинни заикалась тихим голосом. Гарри только кивнул. Джинни восприняла это как свою очередь на выход и поспешила прочь.

"Что сейчас произошло?" — спросил Хью.

«Еще несколько кусочков головоломки встали на свои места». Гарри ответил. «В отличие от Рона, я думаю, ее план был более простым. Я предполагаю, что она начала подсовывать мне мягкое любовное зелье еще на шестом курсе, чтобы я «заметил» ее». Гарри повернулся к Гермионе. — Знакомо, Гермиона?

Гермиона почувствовала, как ее глаза расширились от шока. — Да, миссис Уизли рассказала нам историю о том, как она сделала это с мистером Уизли.

Гарри кивнул. «Однако, как только мы начали встречаться, она перестала давать мне дозу».

"Что вы собираетесь с этим делать?" — спросила Джейн.

«Ничего, она знает, что мы знаем, и мы можем сделать ее жизнь очень трудной. Я думаю, что мы не можем рассчитывать на то, что наши планы исходят от нее, на самом деле, я думаю, что она может быть полезна».

— Мистер Поттер, какой вы очень слизеринец, — протянула Гермиона.

«Разве я не говорил тебе, что это был первый выбор шляпы? Слава богу, я убедил его в обратном».

Группа продолжила свой путь к хижине Хагрида, наслаждаясь теплым октябрьским днем. Когда они подошли к двери, Гарри протянул руку и постучал. Гермиона слышала, как внутри лает Клык и как Хагрид движется к двери. Полугигант открыл дверь и целую секунду смотрел вниз, прежде чем понял, кто стоит у его порога.

— Арри! — почти закричал Хагрид, хватая Гарри и притягивая его в объятия, которые, как надеялась Гермиона, оставили хотя бы одно ребро целым. — Рад тебя видеть.

— Привет, Хагрид, есть время выпить чаю со старыми друзьями? — спросил Гарри.

— Всегда время для тебя, Гарри, ты знаешь это. Хагрид провел их в свою маленькую хижину. Гермиона представила своих родителей, после чего последовал приятный послеобеденный чай, в котором Хагрид развлекал ее родителей рассказами о ней и Гарри. Ей пришлось сдержать слезы, когда Хагрид заговорил о Хедвиге. Она могла видеть, как Гарри изо всех сил сдерживал слезы, но нежный великан не хотел этого. Он снова обнял Гарри, на этот раз без силы сломать ребра. Когда Гарри, казалось, взял свои эмоции под контроль, Хагрид потянулся к шкафу и вытащил пять стаканов и бутылку огненного виски.

Хагрид налил немного курительного напитка в оловянные кружки и раздал их. Гермиона заметила обеспокоенные взгляды родителей, и они перевели взгляд на Гарри, который смотрел на чашку с непроницаемым выражением лица. Она вспомнила, как ее мама говорила что-то о пьянстве Гарри, и ее обеспокоенные взгляды имели смысл.

Однако Хагрид ничего не заметил, когда поднял чашку. «К Хедвиге»

Гарри трясущейся рукой поднял кружку. «Хедвиг, мой первый друг, она была со мной в горе и горе, страдая от Дурслей вместе со мной». Все остальные подняли свои чашки и отсалютовали упавшей птице. Гарри быстро опрокинул напиток. Хагрид пошел наполнить свою чашку, но Гарри встал и поставил чашку.

«Прости, Огрид, но нам действительно пора идти. Мне нужно вернуться домой, чтобы помочь накормить Тедди».

«Конечно, эрри, возвращайся в любое время. Рад тебя снова видеть».

— Вы двое, Хагрид. Гарри пожал руку здоровяку и поспешил из хижины. Гермиона попрощалась и последовала за Гарри. Она нервно посмотрела на друга и увидела, как он борется со своими эмоциями. Она обвила его руками, позволив его голове упасть ей на плечо. — Ш-ш-ш, — тихо проворковала она. «Все в порядке, Гарри. Выпусти это. У нас никогда не было времени на утро для нее, не так ли?» Как будто ее разрешение было всем, что ему было нужно, Гарри начал тихо плакать у нее на плече. Спустя, казалось бы, час, но мог длиться всего минуту, слезы Гарри остановились, и он выскользнул из объятий Гермионы. Он одарил ее водянистой улыбкой, что она ответила. Взяв его за руку, она повела его вниз по территории к воротам Хогвартса, а за ней последовали ее родители. Дойдя до ворот, они дождались ее родителей. Когда они снова были вместе, она взяла маму за руку, а Гарри взял ее отцов, и они аппарировали обратно к ней домой.

ФНЧ

Это было официально, Джейн не любила привидение, но после такого насыщенного дня она была рада оказаться дома. Она увидела, как ее муж и Гарри появились прямо рядом с ее Хью с точно таким же лицом, какое она себе представляла.

«Мне пора домой. Тедди отказывается спать, если ему не рассказывают сказку на ночь». — улыбаясь, сказал Гарри. Джейн усмехнулась.

— Ты действительно балуешь этого мальчика, Гарри.

Гарри улыбнулся. — Я знаю, но можешь ли ты винить меня? Джейн покачала головой, все еще посмеиваясь. Она заметила взгляд дочери краем глаза. Догадавшись о значении, она быстро попрощалась с Гарри, получив от него обещание, что он и Энди придут завтра на бранч. Взяв Хью за руку, она вошла в дом, давая двоим подросткам немного уединения или, по крайней мере, иллюзию уединения, когда она выглядывала из-за занавесок.

"В чем дело?" — спросил Хью.

«Гермиона хотела немного побыть наедине». Джейн ответила.

— Тогда зачем ты шпионишь? Джейн лишь закатила глаза, глядя на мужа, и вернулась к просмотру. Гермиона что-то говорила, и судя по всему, это было что-то довольно серьезное. Она могла только представить, как ее дочь кусает нижнюю губу, и видела, как ерзают ее руки. Все, что было сказано, должно быть прошло хорошо, так как двое подростков долго обнимались, и Джейн могла видеть, как Гермиона целует Гарри в щеку, прежде чем они отпустили его, и он аппарировал прочь.

Гермиона стояла в саду целую минуту, видимо, наблюдая за местом, откуда аппарировал Гарри. Затем она развернулась и начала идти внутрь. Джейн быстро отошла от окна и взяла книгу с журнального столика, сидящего на диване, пытаясь сделать вид, что не смотрит. Гермиона вошла и посмотрела на нее, приподняв бровь и скрестив руки.

— Я знаю, что ты следил за матерью. — сказала Гермиона. «Кроме того, если вы не читаете Придиру, книги при чтении должны быть перевернуты».

Джейн посмотрела вниз и, конечно же, книга в ее руках действительно была перевернута. Тихо ругаясь, она отложила книгу и лукаво улыбнулась дочери. «Так о чем вы двое говорили? Что бы это ни было, похоже, все прошло хорошо».

Гермиона покраснела. «Мы только что разговаривали. Я пытался извиниться за все, что сказал за последние два года, и за то, что не был рядом с ним в конце войны, как должен был. Он не хотел этого слышать. не я, а зелье, которое сделало все это. Он был просто счастлив, что его лучший друг снова вернулся».

Джейн не могла не улыбнуться счастью своей дочери. — Я говорил тебе, что все будет хорошо. А я видел, как ты его поцеловала?

Лицо Гермионы побагровело. «Я не в первый раз целую его в щеку, но это было мило. Думаю, он был немного удивлен этим, но тем не менее улыбался и казался довольным этим».

Джейн кивнула и прикрыла рот рукой, зевнув с треском челюсти. — Ну, я думаю, это значит, что мне пора идти спать. Она встала с дивана, повторяя движения Гермионы. Джейн заключила ее в крепкие объятия. «Я так счастлива, что ты вернулась, Гермиона. Твоя комната такая же, как ты ее оставила. Спокойной ночи, милая».

«Спокойной ночи, мама, хорошо быть дома». Джейн в последний раз улыбнулась дочери, прежде чем отправиться спать с широкой улыбкой на лице.

ФНЧ

Андромеда оторвалась от книги, когда услышала, как открылась дверь, и увидела Гарри, входящего с улыбкой на лице.

«Похоже, у кого-то был хороший день». Сухо прокомментировала она.

Гарри взглянул на нее, улыбка не сходила с его лица. «В целом это был хороший вечер. Я скучал по общению с Гермионой, и все, казалось, встало на свои места».

Андромеда кивнула. Она не была уверена, как она относится к текущей ситуации. С одной стороны, она была рада, что Гарри счастлив, а с другой — беспокоилась, что теперь, когда Гермиона вернулась, она ему больше не понадобится. Должно быть, она не скрывала свои чувства так хорошо, как обычно, когда Гарри подошел, сел на диван и с тревогой посмотрел на нее.

— Что случилось, Энди? — спросил Гарри полным беспокойства голосом.

«Это действительно глупо». Она сказала, ерзая руками: «Просто я беспокоюсь, что теперь, когда ты вернула свою лучшую подругу, ты не будешь нуждаться в нас так сильно».

Гарри обнял ее за плечи и заключил в объятия. «Глупая Энди, теперь мы семья, и что бы ни случилось, семья держится вместе. По крайней мере, так мне говорили. Честно говоря, у меня не так много опыта в этой части, но с этими людьми я действительно считаться семьей».

Андромеда улыбнулась. «Я знаю, я веду себя глупо, ты теперь такая же часть моей семьи, как Дора и Тедди. Держу пари, он все еще не спит и ждет, когда ты расскажешь ему свою историю». Гарри улыбнулся и кивнул, направляясь в комнату Тедди. Энди следовала за ним, не желая упускать время для рассказа. Гарри, казалось, всегда рассказывал Тедди самые лучшие истории. Она понятия не имела, где он научился так рассказывать истории, но Тедди, похоже, их любил.

Они вошли в маленькую детскую и действительно нашли Тедди, все еще бодрствующим, играющим с чучелом волка. Тедди поднял голову и улыбнулся, увидев, как они вошли.

"Дада!" — сказал Тедди, протягивая руки Гарри, чтобы тот поднял его. Андромеда была потрясена. Тедди только что сказал свое первое слово. Она улыбнулась маленькому парню, а Гарри просто стоял безмолвный. Казалось, он быстро пришел в себя, поднял маленького парня и обнял его.

— Хорошая работа, Тедди, — сказал Гарри, и Энди поняла, что он старается, чтобы его голос был взволнованным и счастливым за Тедди. «Можете ли вы сказать «нана» сейчас? «Нана».

— Нана, — радостно сказал Тедди и указал на Энди.

«Правильно, Тедди. Какой умный мальчик. Теперь пришло время для твоей истории». Гарри уложил Тедди и укрыл его. За этим последовала история эпических масштабов. Гарри прочитал Тедди рассказ из книги «Огненный хвост», которую он нашел в книжном магазине. История сопровождалась звуковыми эффектами, разными голосами для разных персонажей и даже движениями рук. И Тедди, и Энди с восторженным вниманием наблюдали за происходящим. Когда история наконец закончилась, Гарри поцеловал Тедди на ночь, как и Энди, и двое взрослых вышли из комнаты, когда Тедди заснул.

Энди последовала за Гарри вниз на кухню, где приготовила чайник для них обоих. Вручив Гарри чашку, она села с ним за стол. — Гарри, ты в порядке?

«Он называл меня Дада». — прошептал Гарри. «Он думает, что я его отец».

Андромеда не могла не усмехнуться, увидев выражение лица Гарри. «Конечно, Гарри. И для него ты его папа».

— Но Ремус…

«Он всегда будет его отцом, и мы позаботимся о том, чтобы, когда он станет старше, Тедди знал все о своих биологических родителях. Но я уверен, что ты всегда будешь его отцом».

Гарри кивнул, но Энди все еще могла сказать, что он не был убежден. «Гарри, быть отцом — это больше, чем просто поставлять генетический материал. Для Тедди ты его папа. Он знает, что ты любишь его и всегда будешь рядом, чтобы присматривать за ним и защищать его. папа и папа».

Наконец Гарри улыбнулся и кивнул. «Я думаю, что у меня никогда не будет отца, и я буду придумывать это на ходу».

Андромеда рассмеялась. «О, милый, все родители придумывают это на ходу». Оба рассмеялись. «Просто попробуй подумать о том, что сделал бы Хью, и у тебя все будет хорошо. Кроме того, я буду им на каждом шагу». Оба сидели в дружеской тишине, потягивая чай, оба погрузились в свои мысли, прежде чем отправиться спать.

http://tl.rulate.ru/book/75985/2261680

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь