Готовый перевод One Piece World – Man sealed on the Moon / Мир Ван Пис - Человек Запечатанный на Луне: Глава 22: Появление пиратов Белоуса!

Глава 22: Появление пиратов Белоуса!

 

"Это действительно на этом острове?"

"Кто-то здесь видит, что Роджер ведет себя как отец, а не как пират".

"Проверьте всех детей, родившихся в течение десяти месяцев после его заключения, а также всех беременных женщин, и убейте всех, кто покажется вам подозрительным!"

"Эпоха Роджера закончилась, его кровь должна быть искоренена!".

На какое-то время все беременные женщины и младенцы на острове были заражены, и я не знаю, сколько невинных людей здесь погибло.

Увидев эту сцену, люди, которые только что в сердцах твердили о том, чтобы не пустить жену и дочь Роджера, были ошарашены.

Все они - обычные люди, они не видели много крови и никого не убивали, потому что Роджер открыл болезненную эпоху и заставил их всех страдать.

Однако, увидев Марин, они скорее убьют все по ошибке, чем допустят кровавый акт.

Они не могли не почувствовать холод в костях.

Это слишком жестоко.

Даже если жена и дети Роджера виновны, эти невинные женщины и дети не виновны, что уже не учитывает жизни невинных людей.

И сегодня он может поступить так же, потому что подозревает, что жена и дети Роджера скорее убьют все по ошибке, чем отпустят одного. А в будущем он может заподозрить, что среди них есть пираты, и сделать то же самое.

Такой жестокий морпех заставил их постепенно превратить прежнее уважение и благоговение в страх.

Напротив, они охотнее принимают "женскую доброжелательность" Гарпа, и никто не хочет, чтобы его считали одним из тех, кто предпочел бы убить по ошибке.

Конечно, есть много критики в адрес Гарпа, например, почему Гарп не объяснил жене и детям Роджера, чтобы спасти невинных людей на острове Батерила от напрасной смерти.

Принесение в жертву семьи Роджера может спасти многие жизни.

Нет недостатка в людях, которые говорят подобные высказывания.

Однако, как бы они ни расходились и ни спорили, единственной уверенностью было то, что прежний образ благородного и справедливого морпеха в сердцах мирных жителей начал падать.

Они вдруг поняли, что справедливость, на которой настаивал морской пехотинец, не является той справедливостью, которую они себе представляли.

В то же время лицо Морского пехотинца нельзя назвать красивым. Этот акт подрезания травы и корней и причинения вреда невинным в тайне нормален, но когда он раскрывается, это трудно заметить.

Даже если они понимают, что это жертва, которую нужно принести, чтобы искоренить кровь Роджера, не все морпехи подобны Акаину, чтобы не дать рыбе проскользнуть сквозь сеть, и жестоким людям, которые в конце концов убили всех.

Услышав, что морпех совершил нечто подобное, я почувствовал нетерпимость, гнев и стыд.

Лицо Сенгоку становилось все более мрачным. Он отдал этот приказ, но не жалеет об этом. Это то, что должно быть сделано, чтобы сохранить порядок в мире и предотвратить появление такого парня, как Роджер, снова.

Говоря о сожалении, он сожалел лишь о том, что не поймал мать и сына Эйса, позволил крови Роджера стечь вниз и вызвал нынешнюю ситуацию.

Однако, в любом случае, этот инцидент нанес ущерб имиджу Морпеха, и исправить его можно будет только позже.

Видео продолжается. Руж избежала поисков, а Гарп отвез Эйса обратно в родной город, чтобы позаботиться о нем.

Как только экран снова переключился на штаб флота, Сенгоку громко заговорил о необыкновенных талантах и потенциале, которые Эйс проявил после выхода в море, и о смысле публичной казни Эйса.

"Если я не буду заботиться о тебе... ты обязательно встанешь на вершину пиратов эпохи и начнешь проявлять свою силу...

Поэтому предать тебя смерти здесь сегодня имеет огромное значение".

Сенгоку громко сказал всем морпехам: "Даже если придется начать тотальную войну с Белоусом, я не буду колебаться!".

Слова Сенгоку были немедленно одобрены всеми морскими пехотинцами, и морские пехотинцы всего штаба флота закричали, как цунами.

В этот момент морпех доложил Сенгоку.

"Доложите маршалу Сенгоку, ворота правосудия были открыты без каких-либо указаний с улицы! И мы не можем добраться до комнаты власти..."

Услышав это, лицо Сенгоку внезапно передернулось: "Что?!".

Внезапно на поверхности моря в полукруглой гавани постепенно появились пузыри, а затем начали бурлить, и на поверхности моря появились огромные тени.

Пиратский корабль с огромным китовым носом и несколько пиратских кораблей всплыли одновременно.

Пираты Белоуса только что дебютировали.

На огромной палубе "Моби Дика" Белоус, верхняя часть тела и грудь которого были покрыты шрамами, поднял уголки рта и с поразительной аурой крикнул в сторону платформы для казней на противоположной стороне:

"Мой любимый сын... все в порядке? Лалалалала...

Эйс... подожди минутку!".

Хрюкающий смех Белоуса раздался в воздухе во всем штабе.

Я увидел, как Белоус вставил Муракумогири в колоду, наклонился вперед, а затем сжал кулаки обеих рук, нанося сильный удар в стороны.

Хотя ничего не было задето, все, казалось, видели иллюзию того, что пространство было разбито.

http://tl.rulate.ru/book/75938/2276519

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь