Готовый перевод My Experience In the Otherworldly Liver / Мой опыт в потустороннем мире: Глава 26

Хаос наступил неожиданно.

Однажды апрельской ночью Чэнь Му крепко спал.

Раздался крик.

Чэнь Му внезапно проснулся.

Прислушиваясь, он услышал еле слышный звук плача и понял, что что-то пошло не так!

Он быстро оделся и выскочил на крышу.

По всему городу он увидел пожары, а крики резни и вопли следовали один за другим.

Беспорядки, армия атакует город?!

Он также не осмеливался выходить и бегать.

В такой неразберихе можно легко потерять жизнь, если не быть осторожным.

Он мог только сидеть на крыше, бдительно наблюдая за всем вокруг.

К счастью, разбойники не сразу разгромили мирных жителей.

Главным образом они направлялись к богатым домам в городе.

Большинство пожаров было сосредоточено в центральной части города.

Он нервно следил за окружающей ситуацией, пока не рассвело, и крики о расправе постепенно стихли.

Со слабым звуком бегущих лошадей и свиста, уезд Циншань погрузился во временное затишье.

Когда взошло солнце, крики раздавались то тут, то там.

Это была ночь хаоса, и неизвестно, сколько людей погибло.

Чэнь Му плотно закрыл дверь и решил остаться дома и никуда не выходить.

Разбойники только что ушли, но хаос еще не закончился.

"К счастью, я раньше заготовил партию еды".

Поскольку цены на продовольствие продолжали расти и постоянно поступали новости о повстанческой армии, у него появилось нехорошее предчувствие, и он решил запастись продовольствием и лекарственными средствами.

Сейчас у него на руках была еда, поэтому он не паниковал.

Все ворота трех домов были забаррикадированы деревянными палками.

Чэнь Му спокойно оттачивал свое мастерство дома.

"Подожду, пока все полностью не успокоится, а потом выйду разведать обстановку".

...

Через два дня вечером.

Чэнь Му закончил дневную тренировку, поужинал и отдохнул.

Уши внимательно прислушивались к окружающим звукам.

Хаос все еще не полностью закончился.

Среди ночи все еще можно было услышать разрозненные крики.

"Интересно, что делают солдаты уездного ямыня?"

Два дня спустя правительство не вышло, чтобы навести порядок и восстановить порядок.

"Их, должно быть, полностью убили бандиты, не так ли?"

Мысль о том, чтобы выйти и осмотреться, была отброшена.

Благодаря своему боевому искусству он мог убежать, даже если его изобьет сильный человек.

Но как только станет известно, что он владеет боевыми искусствами, это может вызвать любопытство у окружающих, расследование и, в конечном счете, привести к неприятностям.

"Можно прожить немного дольше, если вести себя немного тише".

Вода в этом мире все еще довольно глубокая.

...

Восточный город, Анлефан.

Дверь магазина Miaohuafang открыта.

Внутри повсюду валялась каллиграфия, живопись, бумага и чернила.

Стойка тоже была опрокинута.

На стене видны небольшие кровяные пятна.

Чжоу Лян и Чжэн Хуань вышли из магазина с недовольными выражениями лиц.

"Они действительно все подчистили, не оставили ни одной медной монетки для наших братьев!" - с горечью сказал Чжоу Лян.

"Богатые магазины по соседству уже разграблены. Пойдем к тем большим семьям в Шэнъефан, попробуем?" - с неохотой сказал Чжэн Хуань.

"Те большие семьи, которые взломали двери, были разграблены уже давно", - беспомощно сказал Чжоу Лян. - "Мы, братья, которые не ломали двери, тоже не можем войти".

"Если не получится, найдем несколько маленьких семей, и накопления сложатся. Нельзя возвращаться с пустыми руками", - стиснув зубы, сказал Чжэн Хуань.

Разбойники прорвались в уездный город, и порядок в городе был хаотическим.

Для этих бандитов это был настоящий пир.

Подавлявшиеся в глубине души желания были полностью высвобождены.

Жгли, убивали, грабили и творили все, что взбредет им в голову.

"Чем могут поживиться в этих маленьких семьях?" Чжоу Лян закатил глаза и усмехнулся: "Ты забыл о Чэнь Му?"

Глаза Чжэн Хуаня загорелись: "Двадцать таэлей за картину, вот это жирная овца!"

"Жаль, что Старик Янь куда-то исчез, а семейное имущество давно было разделено. Иначе..." - с сожалением сказал Чжоу Лян.

Пошли, прикончим сперва этого пацана, — подстегивал Чжэн Хуань Лианьшэна. — Этот щенок, когда бабло зарабатывает, знает, как жрать. А как тратить — так никак. У него там сотни таэлей серебром лежат!

— Тогда научим его тратить!

С кинжалами на поясах они воодушевлённо пошли по переулку.

За два дня разбоя они уже не раз убивали и грабили, глаза у них налились кровью, а жадность окончательно вытеснила разум.

***

Площадь Пинъань, перед домом семьи Чэнь.

Они заглянули внутрь через щель в двери.

— Дверь на замке.

— Чёрт с ним, с этим верхом. Сотни таэлей серебра на него не повесишь, не думай даже убежать!

— Становись мне на плечо, залезем через стену!

Чжэн Хуань присел и встал непоколебимо, в то время как Чжоу Лян, наступая ему на плечи, перелез через стену.

Встав на стену, Чжоу Лян возбуждённо оглядел двор и увидел фигуру, которая стояла вверх ногами на каменном помосте во дворе.

У незнакомца был обнажённый торс, под тугой кожей перекатывались тугие мускулы.

Заложив левую руку за спину, он упёрся указательным и большим пальцами правой руки в каменный столб, образовав восьмёрку.

Незнакомец стоял вниз головой и держался в воздухе лишь на двух пальцах!

У Чжоу Ляна сильно забилось сердце, он невольно посмотрел на перевёрнутое лицо.

Это... это же этот тощий философ?!

У него внезапно закололо в затылке.

Откуда эта хорошо развитая мускулатура у доходяги?!

Чэнь Му с удивлением смотрел на фигуру, перелезающую через стену.

Чжоу Лян?

Во внезапном порыве он перевернулся в воздухе и приземлился на каменный помост, согнув колени.

Глядя на ошеломлённое лицо на стене, он не удержал усмешки: показал белые зубы и сказал:

— Попался...

Бдыщ!

Не дожидаясь реакции Чжоу Ляна,

Чэнь Му внезапно исчез со своего места.

В следующий момент он возник на стене.

У него в руке были железные клещи, он зажал ими шею Чжоу Ляну.

Такая огромная сила не позволила тому противиться, он схватил Чжоу Ляна за шею и, словно цыплёнка, сбросил его со стены и с грохотом ударил об противоположную стену.

Чжэн Хуань, который присел у стены, только и заметил, что у него перед глазами всё поплыло, а Чжоу Лян над его головой исчез.

Он невольно обернулся, чтобы посмотреть.

И увидел крепкого мужчину с голым торсом, который держал Чжоу Ляна в воздухе одной рукой.

Увидев Чжоу Ляна, который краснел и беспомощно дрыгал ногами в воздухе, Чжэн Хуань развернулся и убежал.

Плюх!

Брызнуло немного крови.

Крик всё же вырвался из его горла, а большая рука сжала его шею.

Бдыщ!

Этого короткого звука хватило, чтобы он исчез во мгновение ока.

В переулке никого не осталось, снова установилась тишина.

***

Под покровом ночи Чэнь Му держал двух ублюдков и летел по крышам, прыгая и бегая. Две трансформации его тела дали ему много сил.

Искусство полёта пустельги дошло у него до предела.

Неся двух людей, он пронёсся по ним, не издав ни звука.

Опять тот самый заброшенный дом. Чэнь Му вырыл яму, закопал людей и утрамбовал землю. Он знал, как это делать.

Затем он быстро убрал все следы с места преступления, и через несколько подъёмов и спусков исчез.

***

Площадь Пинъань, дом семьи Чэнь, дом № 1 в самом конце с восточной стороны.

На квадратном столе горел масляный светильник.

В тусклом свете.

На стол навалена куча всякой всячины.

Медные пластины, обломки серебра, короткий меч, гашёная известь, монгольское потогонное, пилюли из Цзиньяна...

Всё это они награбили у Чжоу Ляна и Чжэн Хуаня.

Чэнь Му коснулся груди, чувствуя, как бешено бьётся его сердце, и гневно сказал:

— Опять придётся убивать.

— Это всё из-за этого грёбаного мира!

— Неужели быть хорошим человеком так трудно?

Чэнь Му вздохнул и по очереди пересчитал медь и серебро на столе.

Медные монетки — это медные монетки, серебряные таэли — это серебряные таэли, и порошок монгольского потогонного лекарства стоит выбросить, качество слишком плохое.

Пилюля Цзиньян? Да что это за ерунда? Выбросить!

Наконец он взял два коротких меча, лежавших на столе.

Черные деревянные ножны с рукоятью, латунный овальный клинок, длина от локтя до кончика пальца.

Вытащив меч, он обнаружил, что сверкающий серебряный клинок все еще был в пятнах крови.

«Эти двое действительно заслужили смерти».

За два дня хаоса под этими двумя мечами погибло неизвестно сколько невинных душ.

Он нашел тряпку и аккуратно вытер кинжал. «В будущем я смогу использовать тебя еще больше для изгнания нечисти. Надеюсь, я смогу искупить твой грех».

Чэнь Му подумал о том, чтобы после окончания беспорядков пойти на рынок призраков, чтобы найти книгу по секретному искусству фехтования для практики.

Нельзя же впустую ослеплять эти два кинжала.

http://tl.rulate.ru/book/75920/3954125

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь