"Мне тоже приятно с вами познакомиться". Селеста посмотрела на женщину перед собой. Все было именно так, как ей сказала Лю Ран. Ран Сюэйи выглядела очень красивой и яркой. Но кроме этого, Селеста чувствовала, что перед ней способная и амбициозная женщина.
Улыбка на ее лице стала еще шире, когда она приблизилась к Ран Сюэйи.
Ранее, когда Селеста получила звонок от Лю Рана по поводу Ран Сюэи, она была немного неуверенна. Хотя она доверяла суждению Лю Рана о людях, которых он считал хорошими, она боялась, что кто-то окажется слишком фальшивым и обманет Лю Рана.
Селеста повела Ран Сюэи в кафе. Она сказала официанту: "Я бы хотела заказать чашку капучино". Она повернулась к Ран Сюэйи и спросила, что она хочет.
Ран Сюэи не торопилась, бегло просмотрела меню и наконец сказала: "Горячий темный шоколад".
Сделав заказ и после ухода официанта, Ран Сюэйи повернулась лицом к собеседнику и увидела, что Селеста смотрит на нее со странным выражением в глазах.
"Что-то случилось?" - спросила Ран Сюэи.
Селеста покачала головой: "Ничего... просто я не думала, что тебе понравится горячий темный шоколад".
Улыбка Ран Сюэи стала еще глубже, и она ответила: "Не люблю. Обычно я пью мокко латте. Но мой вкус изменился. Теперь мне нравятся горько-сладкие вещи".
В прошлом она любила сладкое. Однако, чтобы соответствовать вкусу Ян Байхуа, она заставляла себя пить и есть то, что нравится ему.
Но теперь, наконец, она могла освободиться и есть и пить то, что ей нравится.
Селеста кивнула головой. Она достала свой портфель и вынула из него документы о регистрации бизнеса, после чего передала их Ран Сюэи.
Ран Сюэи посмотрела на бумаги и осталась очень довольна. Все было сделано тщательно.
"Спасибо."
"Я слышал от Лю Ран, что вы открываете развлекательную компанию. Вы уже начали искать артистов и талантов, которые могли бы подписать контракт с вашей компанией? А как насчет сотрудников и акционеров?" Селеста быстро спросила, беспокоясь, что Ран Сюэйи была новичком и не имела никаких знаний о создании собственной компании.
Она знала нескольких наследников и наследниц, которые тратили деньги своих родителей на создание собственной компании и бизнеса. Однако они не знали, как управлять своими компаниями, и в итоге разорялись через несколько недель или месяцев.
Именно поэтому Селеста беспокоилась. Возможно, из-за того, что она не знала, по какой причине Ран Сюэи создала свою компанию, она немного нервничала.
"Вам не стоит беспокоиться, сестра Селеста. У меня есть опыт управления компанией в прошлом. Что касается работников, то я думаю, что в имперской столице есть много желающих". Ран Сюэи спокойно сказала, посмеиваясь про себя над хорошими воспоминаниями, которые она провела, помогая деду управлять семейной компанией.
В то время Ран Сюэи было всего 16 лет, когда дед взял ее в компанию семьи Ран. В офисе она была нарасхват, и ветеранам пришлось обучать ее, как лучше управлять компанией. Кроме того, дед брал ее на различные встречи с президентами других компаний. Несмотря на то, что она держалась в стороне и молчала, Ран Сюэйи многому научилась за это время.
Видя, как уверенно она выглядит, Селеста подавила свое беспокойство.
Официант вернулся с напитками. Они поблагодарили официанта, взяли свои напитки и отпили по глотку.
Через некоторое время они молча допили свои напитки. Ран Сюэи заплатила за их напитки. Попрощавшись друг с другом, они разошлись на хорошей ноте, планируя встретиться еще раз, когда у них будет время.
...
Ран Сюэи подошла к своей машине и уже собиралась завести ее, когда зазвонил телефон.
Она посмотрела на него и увидела, что на определителе значится "дедушка".
Увидев, что звонит дедушка, Ран Сюэи улыбнулась.
"Дедушка, зачем ты звонил?" Ран Сюэйи откинулась на спинку кресла и посмотрела в окно.
"Если бы я не позвонил тебе сегодня, ты бы даже не позвонила и не рассказала, что они с тобой сделали...
Как безответственно с твоей стороны, Сюэи". Ран Чжу сказал с другого конца телефона. Его голос был холодным и твердым.
Ран Сюэйи вздрогнула и села прямее. Это был рефлекс. Всякий раз, когда она слышала холодный голос дедушки, она знала, что случилось что-то плохое.
"Почему ты мне не сказала?" снова спросил ее дедушка. "Ты хоть знаешь, что я сейчас чувствую?".
Над его любимой внучкой издевались по возвращении домой, а эти люди даже наполовину не были виноваты в своих действиях. Как он мог не волноваться?
"Дедушка, сейчас у меня все хорошо. То, что произошло, было прискорбно, но это не причинило мне столько боли, сколько ты думаешь. Поэтому, пожалуйста, не волнуйся слишком сильно, иначе твоя старая болезнь снова даст о себе знать". Ран Сюэи глубоко вздохнула.
Причина, по которой она не вернулась к бабушке и дедушке, узнав ужасную правду, заключалась в том, что она не могла заставить их волноваться еще больше, чем они уже волновались.
Они были старыми и страдали от преобладающей болезни, которая так беспокоила ее. Если бы они знали, что сделали с ней ее родители и Ян Байхуа, Ран Сюэи не знала бы, что делать, если бы из-за нее с ними случилось что-то плохое.
"Как я могу не волноваться? Моя драгоценная внучка была вынуждена покинуть свой дом из-за этих неблагодарных людей! Скажи мне, Сюэи. Хочешь ли ты, чтобы дедушка отобрал у них поместье?" спросил ее Рань Чжу.
Если бы другие люди услышали его вопрос, они бы наверняка подумали, что старый господин Ран просто шутит с ними.
Однако Ран Сюэи знала, что ее дед не шутит на такие темы. Скорее, она знала, что ее дед никогда не шутит. Что он скажет, то и сделает.
Следовательно, она знала, что дедушка действительно думает о том, чтобы выгнать ее родителей и младшую сестру из семейного особняка.
Но как бы ей ни нравилась идея выгнать их из особняка дедушки и бабушки, она очень не хотела прибегать к помощи дедушки в таких делах.
Ее дедушка должен оставить это на ее усмотрение и просто хорошо отдохнуть с бабушкой Ран.
"
Дедушка, в этом нет необходимости. Я сама покинула особняк, и, кроме того, сейчас я живу хорошо". Улыбка появилась на ее губах, когда в голове возникла мысль о том, что дома ее ждет муж.
Словно заметив ее настроение, Ран Жу спросил: "Случилось что-то хорошее? Почему мне кажется, что после отъезда из дома ты стала жить намного лучше..."
Ран Сюэи кусала губы, заставляя себя улыбнуться, но губы не слушались ее.
"Ладно, дедушка...", - перебила она его. "Я сегодня немного занята, поэтому сначала положу трубку".
Ран Жу, казалось, не поверил ей и поспешно отругал ее: "Хмф! Мы только поговорили несколько минут, а ты уже спешишь повесить трубку. Как холодно с твоей стороны, Сюэи". После паузы он добавил: "Иди, делай то, что должна делать. Но не забудь вернуться домой. Твоя бабушка скучает по тебе и хочет увидеть твое лицо".
Ран Сюэи согласилась и положила трубку.
http://tl.rulate.ru/book/75865/2566651
Сказали спасибо 0 читателей