Сначала Антон вытащил Люпина, рискуя жизнью, чтобы лечить его у гоблина, думая, что в будущем у него будет на кого опереться.
Ведь в любом случае, будь то волшебное или магловское, десятилетнему ребенку очень сложно жить одному.
Но сейчас он странно смотрел на большую группу людей на доске:
Полукровка-орк, получивший магию крови, холодная маленькая лоли из чистокровной семьи, Оборотень среднего возраста, который, говорят, занимает верхнюю середину рейтинга, но застрял с БАГОМ Круциатус и всегда был очень слаб, Гоблин, который живет уже сотни лет, и сейчас лежит на грани смерти, Полупрозрачный, безголовый волшебник, держащий свою собственную голову и рассчитывающий на то, что он в будущем поможет ему стать полноценным.
А еще двенадцатифутовая гадюка в железной клетке.
Да, Нагини тоже нашел он.
Боже мой!
Он всего лишь хотел найти кого-то, на кого можно опереться.
Но судьба подшутила над ним.
Он не только не стал надежным другом, он еще и дал ему пять подопечных!
Его десятилетние худенькие плечи~
Это так тяжело~
Это так тяжело!!!
В столь юном возрасте ему приходится обеспечивать такую большую семью?
"Судьба такая интересная, шаловливая маленькая дрянь" Антон был в восторге, широко улыбаясь, взмахнул волшебной палочкой, и в воздухе появилась стрела из света и тени, покаченная, чтобы указать на юго-восток, "Цель, Франция, пошли!"
К концу метлы прикреплена веревка, соединяющая доску.
Вдоль морских глубин.
Старый маг плыл на деревянной доске, лицом к слабому свету неба и моря, распевая древние и грубые пословицы и песни.
"Герой-оборотень, он вышел из тумана".
"Утренняя роса смочила края его одежды".
"Птицы пели, приветствуя его".
"Дикие цветы на обочине качались и танцевали для него".
"Он шел с улыбкой, позади него был свет..."
Педро и Люпин лежали в ряд, Нагини в железной клетке извергала змеиное ядро, Анна обнимала ноги, положив подбородок на колени, наклонила голову и смотрела на Антона, мило улыбаясь.
...
...
...
Время летит.
Легко падающие зимой снежинки тихо покрывают улицы Лондона, Англия.
Лондон, северо-запад, площадь Гриммо, в 20 минутах от Кингс-Кросс.
Площадь Гриммо, 11, Чада, Информационно-консультационная компания, в полдень, когда теплое солнце растопило снег, начался еще один напряженный день.
"О, черт, когда американский головной офис привезет нам нового менеджера, все ужасно", - пожаловалась молодая блондинка в кремово-голубом шерстяном пальто и в очках в золотой оправе, глядя на беспорядок из документов на столе.
Красивые женщины всегда выигрывают от доброты коллег по офису. Молодой сотрудник со слегка лысой головой и немного выпирающим животом наклоняется над верхним телом, как будто он может подойти ближе.
"Ильза, вы же не знаете, что приехал наш новый менеджер".
Эти слова сразу же привлекли внимание всех в офисе, и молодой человек был еще горд, "Говорят, он был переведен из Франции".
"Невероятно!" - на лице Ильзы было неприятие, "Зачем его переводить из Франции? Даже если нет кандидатов, подходящих в штаб-квартире в США, в Великобритании разве не найдется подходящей кандидатуры?"
Юноша развел руками, "Хотя мы прекрасно понимаем, что в будущем о да нет это всего лишь два года спустя на улицах будет полно компаний по информационному консалтингу но сейчас в Лондоне мы единственная компания кроме тех что занимаются гражданским строительством".
"Трудно найти подходящего кандидата. Может, выберем детектива в качестве нашего менеджера?"
Все рассмеялись.
Ильза надула губы и пожала плечами, "Я бы не возражала, если бы моим боссом был Холмс".
В этот момент мужчина лет тридцати, который читал газету напротив Ильзы, отложил газету. У него были темно-зеленые глаза, которые нравились Ильзе, и здоровое, крепкое тело с расстегнутой рубашкой.
"Я спросил у моих коллег во Франции. Наш новый босс - англичанин".
"Не может быть?" Ильза выглядела удивленной, "Гербер, я имею в виду, как это возможно?"
И все взгляды отвлеклись от молодого человека и сосредоточились на Гербере.
Гербер изящно взял чашку кофе и сделал глоток. Увидев, что все с ожиданием смотрят на него, особенно тревожные глаза Ильзы, он не смог удержаться и загадочно улыбнулся: "Говорят, он англичанин, живущий во Франции. После того, как компания вышла на работу, из-за своих выдающихся способностей его оценили в головном офисе и специально направили в Великобританию для руководства бизнесом".
"Да, это правда". В дверях офиса стоял очень изысканный на вид джентльмен.
Он изящно снял шляпу, обнажив большую спину с почти каждой аккуратно ухоженной прядью волос. Тусклый желтый свет светильника озарял его золотистые волосы, которые излучали легкую элегантность.
Потрепанные временем морщины на лице этого джентльмена растворялись под этой проницательной и яркой улыбкой, которая заставляла людей чувствовать, что он очень мудр.
"Меня зовут Ремус Джон Люпин, и я удостоен чести быть вашим коллегой".
"Можете называть меня просто Люпин. Мне нравится работать в этой расслабленной атмосфере".
Люпин указал на пустой ресепшн компании: "Смотрите, наша дама с ресепшн снова уволилась и ушла? Кажется, нам предстоит многое сделать".
Такой, казалось бы, энергичный, любезный и проницательный начальник моментально завоевал большую часть признания на предприятии в такой развивающейся отрасли.
Все встали и поаплодировали его прибытию.
Люпин, очевидно, оправдал ожидания. Он взглянул на часы на груди: "Я здесь новичок, надеюсь, все вы зайдете в мой офис и побеседуете со мной один на один, чтобы улучшить наше взаимопонимание".
"У нас 20 отличных сотрудников, может быть, мы успеем сделать это, пока не выйдем с работы, если будем быстро?"
То, что он сказал, было вопросительным предложением, но его энергичный и решительный стиль моментально завоевал доверие всех.
"Мистер Гербер, как бухгалтер компании, я надеюсь, вы будете первым, хорошо?"
"Хорошо, начальник". Гербер охотно согласился.
Гербер не заметил, что сидящая напротив него мисс Ильза хмуро посмотрела на начальника.
Новый менеджер, Люпин, остроумный и мягкий человек, а также человек с проницательным умом. Эта точка зрения была еще раз подчеркнута после того, как вышел каждый из говоривших сотрудников.
"Отлично, я волновался, что наш офис закроет головной офис". У лысого молодого человека, который говорил первым, на лице загорелся свет, и он возбужденно сказал Ильзе: "В конце концов, под руководством нашего предыдущего босса производительность была не идеальной".
Ильза неохотно дернула губы: "Да... Так и есть, это действительно здорово".
Наконец, за десять первых минут до ухода с работы подошла очередь последнего человека, мисс Ильзы.
Она крепко сжала кулаки, пальцы побелели от напряжения, и быстро встала.
Сидящий напротив Гербер слегка улыбнулся: "Ильза, не волнуйся, у босса широкий кругозор, он больший человек, и он не обидится на случайное оскорбление".
Сказав это, он моргнул: "Конечно, мы должны быть осторожны, чтобы не оскорбить его, верно?"
Ильза, казалось, не услышала его, и впала в транс, войдя в кабинет начальника.
Бах!
Толстая деревянная дверь кабинета менеджера была с силой захлопнута, и все в холле офиса переглянулись в недоумении.
Когда Ильза вошла, Люпин держал в одной руке чашку кофе в кармане брюк и спокойно смотрел на руины за окном.
Словно в руинах между номерами 11 и 13 по площади Гриммо было что-то.
"Люпин!" — холодно заревела Ильза, стискивая зубы.
Она крепко схватила Люпина за воротник: "Слушай, мы не рады тебе здесь, я хочу, чтобы ты ушел немедленно".
Люпин явно испугался и удивленно посмотрел на нее: "Мисс Ильза, что вы делаете?"
Ильза усмехнулась и приблизила к ней свое лицо: "Ремус Джон Люпин, я знаю тебя!"
"Если ты не хочешь сделать все еще хуже ~ www.wuxiax.com ~ немедленно уходи из этой компании!"
Лицо Люпина похолодело, он слегка нахмурился, отстранил Ильзу и медленно поправил галстук: "Я совершенно уверен, что я вас раньше не знал, мисс Ильза. Вы не ошиблись?"
Ильза вспыхнула от злости, высунулась в окно и выпятила грудь: "Сегодня полнолуние! Слушайте, либо вы уходите, либо я вызову сюда Министерство магии!"
"Магии... Министерство магии?" Люпин, казалось, услышал что-то забавное и захихикал: "Мисс Ильза, сегодня же не День дурака, что с вами? Проснулись не с той ноги?"
Его лицо похолодело: "Я не хочу слышать никаких ребяческих и нелепых заявлений о магии. Это частный информационный консалтинг, а не детская площадка!"
Ильза снисходительно уставилась на него: "Нелепость."
Сказав это, она распахнула дверь офиса, осмотрела всех своих коллег и громко объявила: "Может устроим вечеринку в честь нашего знакомства, просто поужинаем сегодня вечером, как вам?"
В офисе собралось множество мужчин, которые благоволили Ильзе, и все они радостно поддержали ее предложение, выкрикивая приветствия, в то время как лишь немногие освистали.
Ильза повернула голову, чтобы посмотреть на Люпина и усмехнулась: "Так что, менеджер, вы рискнете прийти? Вечером будет полнолуние!"
Лю Пин равнодушно улыбнулся: "Я не знаю, что за чертовщину вы задумали, но надеюсь, что после этого ужина вы искренне извинитесь передо мной. В конце концов, вы отличный специалист по информационной обработке. Я даю вам такую возможность".
Ильза не оценила его великодушия, она повернулась и вышла.
А за ее спиной,
Лю Пин у окна чуть заметно улыбнулся, вновь отпил кофе из чашки и поморщился.
"Вкус составного отвара отвратителен!"
http://tl.rulate.ru/book/75807/3838418
Сказал спасибо 1 читатель