Глава 580. Котел девяти Фениксов
Второй удар был в десять раз сильнее первого и мог уничтожить даже святого.
Все святые черного рынка были охвачены страхом. Если бы не присутствие святого меча, они все могли бы разбежаться.
Вторая атака была уже близка к завершению, как вдруг откуда-то издалека взмыл черный город. Все святые с черного рынка вышли в город.
Хуаа!
Из черного города вылетел древний зеленый девятиногий котел. Он разбил знак рыбы Инь-Ян в небе и врезался в пространственную формацию.
С громким треском из древнего девятиногого котла вырвалась высшая сила. В пространственной формации образовалась брешь.
Черный город воспользовался этой возможностью, чтобы проскользнуть сквозь брешь и исчезнуть в бескрайних туманах и облаках.
В небе за окном плыл далекий голос, его эхо разносилось по всему Святому городу: «Чэнь Инь, мы должны иметь жизнь потомка времени и пространства. Вы можете защитить его один раз, но определенно не дважды!».
Принц стоял на месте, глядя в небо. Никто не мог прочесть выражение его лица.
Они видели только, как он взмахнул рукавом, и все темные облака в радиусе 300 миль были сметены. Снова воцарилось сияющее солнце.
Казалось, все прошло, и Святой город вновь обрел спокойствие.
Но это поле битвы было сильно изуродовано полнейшими разрушениями. Ни молния, ни пламя не погасли.
С отступлением святых черного рынка осталось десять тысяч мертвых тел, некоторые с неполными частями тела, некоторые обугленные, другие искореженные в кровавых кучах. Невозможно было сказать, кто Чэнь, а кто – монахи с черного рынка.
Второй старший брат сердито топнул ногой и сказал: «Какая гадость! Им даже удалось прорваться сквозь пространственную формацию и уйти!».
Третий старший брат Ван Кэ сказал: «К сожалению, пространственная формация еще не закрылась полностью. Иначе им не удалось бы спастись даже с помощью котла черного рынка из девяти фениксов».
«Что ты сказал, третий младший брат? Ты хочешь сказать, что котел, который мы видели парящим здесь, был легендарным котлом девяти фениксов, высшим священным оружием злого императора?»
«Разве ты не почувствовал высшую силу, исходящую из этого котла?» - продолжал третий старший брат Ван Кэ: «Только сила котла девяти фениксов может разрушить пространственную формацию».
«Подождите минутку! Кажется, я припоминаю, что этот котел с девятью фениксами был запечатан в Святой горе Академии. Как он оказался в руках черного рынка?» - спросил Цзю Хунтао.
Тот факт, что котел девяти фениксов был запечатан в Святой горе, был глубоко скрытым секретом, который знали только святые в Академии.
Даже человек такого ранга и положения, как Ван Кэ, не слышал об этом.
Лицо Ван Кэ вспыхнуло, и он поспешно спросил: «Это правда?».
Цзю Хунтао был поражен реакцией Ван Кэ и не смог ответить вовремя. Вместо этого он сказал: «Конечно, это правда. Разве ты этого не знал?».
Взгляд Ван Кэ все время менялся. Он заламывал руки и говорил: «Теперь нам конец! Похоже, в Академии произошло что-то важное. Скорее всего, нападение черного рынка на особняк святых было просто обманом. Их истинным намерением было захватить котел девяти фениксов».
«Меня ввели в заблуждение с самого начала... Я должен был понять – даже если черный рынок захочет отомстить нашему младшему брату, им не нужно будет отправлять святых в таком массовом масштабе»
«Особняк святых был всего лишь приманкой. Их истинная цель была… Академия»
Цзю Хунтао наконец отреагировал: «Теперь, когда котел девяти фениксов украден, мы ничего не сможем с этим поделать, даже если вернемся. Лучше подумай об этой проблеме сейчас, третий младший брат».
Цзю Хунтао посмотрел в сторону Чжан Жочэня, и в его глазах появилось сложное выражение: «Черный рынок не отпустит младшего брата. Мы оба не сможем отбиться от святого меча Девяти безмятежности, если он нападет снова».
В прошлом, если бы черный рынок захотел иметь дело с Чжан Жочэнем, они бы не пошли на все, чтобы напасть на него. Они просто послали бы более молодых воинов.
Но теперь личность Чжан Жочэня как пространственно-временного потомка была раскрыта.
Если бы черный рынок сделал еще один ход, они бы решили убить его одним ударом. Они не оставили бы ему больше никаких шансов.
«Пошлите сигнальную ракету и сообщите мастеру»
Ван Кэ глубоко вздохнул: «Какое-то бедствие потрясет весь восточный регион».
Один день и одна ночь прошли после нападения черного рынка на Святой город, но ситуация так и не разрешилась. Скорее, она усилилась.
Из Академии пришло известие, что котел девяти фениксов, некогда запечатанный императрицей Чи Яо в Святой горе, теперь был захвачен владельцем зала превосходства черного рынка.
В общей сложности пять директоров остались охранять Академию.
В принципе, каким бы могущественным ни был черный рынок, они не смогли бы снять печать и завладеть котлом девяти фениксов.
К несчастью, в Академию проник крот с черного рынка. Это был шестой директор Академии, Цзи Кунтун. Он вступил в сговор с владельцем зала превосходства черного рынка. Они вдвоем захватили котел.
Однако после совместного нападения четырех других наставников Цзи Кунтун был убит на Святой горе.
В тот же день Военное министерство направило войска, чтобы уничтожить семью Цзи Кунтуна, двор святого Цзи.
Пострадал не только двор святого Цзи. После тщательного исследования Академии и особняка святых было установлено, что семь могущественных святых семей, 12 древних линий и 73 сюзерена и семьи тесно сотрудничали с черным рынком. Все они приложили руку к этой операции.
Дальнейшее расследование продолжается.
Однако в восточном регионе, по-видимому, происходило еще много кровавых уничтожений. Бесчисленные сюзерены и семьи будут уничтожены. Тюрьмы правительственных учреждений и округов будут кишеть заключенными.
Только после того, как он получил некоторую информацию из внешнего мира, Чжан Жочэнь понял, что особняк был всего лишь одним важным полем битвы.
Истинной целью черного рынка был котел злого императора из девяти фениксов.
В те дни, когда был жив злой император, восточный регион был нервным центром черного рынка. Это было темное царство, где бродили демоны, а люди жили в страшной нищете.
Тогда могущество черного рынка достигло своего апогея.
Даже мощь особняка святых и Чэнь в наши дни не могла сравниться с мощью черного рынка того времени.
Черный рынок рухнул только после того, как императрица Чи Яо убила злого императора.
Спустя сотни лет влияние Чэнь, банка военного рынка, демонической секты поклонения луне и секты Инь и Ян неуклонно росло. Наконец, земля была разделена этими пятью державами.
Императорский двор также послал войска, разместив их в восточной святой земле, чтобы отогнать диких зверей, уничтожить злые города, завоевать новые земли и уравновесить различные силы.
Ситуация в некогда хаотичной восточной святой земле постепенно стабилизировалась.
Окраины восточной святой земли изначально были дикими землями, малонаселенными и населенными дикими зверями. С рождением человеческой цивилизации появилось более 12 000 командных пунктов, одним из которых был командный пункт Юньу.
Через несколько сотен лет восточный регион уже не был темной землей прошлого. Теперь это был регион, где процветали боевые искусства. Хотя боевые искусства процветали еще больше в четырех штатах центрального региона, сейчас они практиковались гораздо чаще, чем во времена злого императора.
Благодаря административным и военным достижениям императрицы Чи Яо монахи в восточном регионе считали ее почти божеством. Они не могли допустить, чтобы кто-то проявил к ней хоть каплю неуважения.
Захват черным рынком котла девяти фениксов вызвал сильный шок, который мог нарушить равновесие всего восточного региона, снова погрузив его во тьму.
Конечно, это было слишком важным делом для Чжан Жочэня, чтобы вмешиваться в него.
Он был всего лишь монахом второй смены в царстве рыб-драконов. Его главной заботой было сохранить собственную жизнь.
Наложница Линь лежала в постели, проснувшись.
Отдохнув день и ночь, она полностью оправилась от травмы.
Наложница Линь все еще была очень слаба, и голос ее звучал слабо. Ее первые слова были: «Чэнь’Эр, какой сегодня день?».
«Шестое число»
Чжан Жочэнь сидел рядом с кроватью, нежно держа ее за руку.
Наложница Линь вздохнула с облегчением. «Хорошо... Я не пропустила твою свадьбу. Если бы я отложила твой брак, как бы я могла встретиться с твоим отцом в подземном мире? Я бы не могла смотреть в глаза твоим предкам...».
Голос наложницы Линь сорвался, и она начала всхлипывать.
Хуан Яньчэнь немедленно обратилась к ней с утешением: «Мой брак с младшим братом Чжан не является срочным делом. Ваша светлость должны сначала прийти в себя и постараться не думать слишком много».
Наложница Линь внезапно разволновалась. Она заставила себя сесть на кровати и схватила Хуан Яньчэнь за руку, нервно говоря ей: «Вы двое должны пожениться... Надо обязательно жениться... Завтра – седьмое. Вы двое должны провести свою свадебную церемонию. Обещайте мне...» - и она дважды кашлянула.
От волнения она начала быстро кашлять.
Конечно, Чжан Жочэнь и Хуан Яньчэнь не могли понять наложницу Линь. По ее мнению, поскольку Чжан подверглись такому тяжелому испытанию и были почти полностью уничтожены, Чжан Жочэнь должен взять на себя серьезную ответственность за продолжение рода следующего поколения.
Для обычного человека вроде наложницы Линь боевые искусства и священная дорога не имели никакого значения. Независимо от того, какого уровня развития достиг Чжан Жочэнь, ничего не сделает ее счастливее, чем то, что он подарит ей внука.
Поэтому Чжан Жочэнь должен жениться на Хуан Яньчэнь как можно скорее.
Чжан нужны были потомки.
Чжан Жочэнь уставился на Хуан Яньчэнь, которая сначала тупо смотрела на него. Затем редкостная застенчивость появилась на ее лице, когда она кивнула ему.
Чжан Жочэнь сказал: «Мама, я даю тебе слово. Завтра я женюсь на старшей сестре Яньчэнь. Я не стану откладывать церемонию, даже если она будет очень простой».
Другого выхода не было. Такой колоссальный инцидент произошел в Святом городе, и Чэнь понесли так много жертв. Если Чжан Жочэнь и Хуан Яньчэнь все-таки проведут свою свадьбу, церемония должна быть простой.
...
В этот момент отряд воинов в золотых доспехах, верхом на лошадях, прибыл издалека и теперь остановился у ворот особняка святых.
В этом отряде было всего сто солдат.
Но каждый солдат был полон сил и энергии. Они действительно были лучшими из лучших.
Ван Чжаои, облаченный в зеленую драконью броню, сидел на спине белого дракона. Он сидел в авангарде отряда золотых доспехов. Он громко скомандовал, и белый дракон тут же остановился.
Ван Чжаои поднял голову и бросил взгляд на глав особняка святых. Он усмехнулся: «Я слышал, что только вчера ворота Чэнь были разрушены мастерами с черного рынка. Сегодня они обзавелись новыми».
«Кто это?» - двое полусвятых выскочили из особняка и встали по обе стороны террасы, настороженно глядя на Ван Чжаои.
Послышались торопливые шаги. Два отряда бросились вперед, окружив Ван Чжаои и его солдат в золотых доспехах.
После скандала, вызванного черным рынком, стражи особняка, естественно, повысили бдительность. Любые незначительные беспорядки привлекали большие контингенты охранников.
Ван Чжаои даже не соизволил взглянуть на двух полусвятых Чэнь. Он полностью игнорировал их.
«Какая наглость! Разве ты не понимаешь, что мы – королевский отряд в золотых доспехах?»
Человек, ехавший на спине зверя, в золотых доспехах, издал громкий рев из-за спины Ван Чжаои. В тот же миг сильная звуковая волна так сильно встряхнула окружающих, что они были вынуждены отступить.
«Королевские войска в золотых доспехах?» - из-за ворот донесся неуверенный голос.
Третий старший брат Ван Кэ вышел из ворот особняка. Он бросил взгляд на войска в золотых доспехах и, наконец, остановил свой взгляд на Ван Чжаои.
Этот человек может укротить водного дракона?
Настоящего водного дракона, а не просто Цзяо. Это был действительно полноценный дракон.
Инстинкты Ван Кэ подсказывали ему, что человек перед ним был жесток. Он был не просто обычным человеком.
Он насторожился и спросил: «Как мне обращаться к вам, сэр?».
Ван Чжаои посмотрел на Ван Кэ с некоторым интересом и рассмеялся: «Ты заслуживаешь того, чтобы поговорить со мной. Моя фамилия Ван, и я подчиняюсь приказу Ее Величества задержать преступника Чжан Жочэня. Веди нас дальше!».
http://tl.rulate.ru/book/7578/1074164
Сказали спасибо 11 читателей