Готовый перевод Безмятежный лотос у подножия храма истины / Безмятежный лотос у подножия храма истины: Демоны и зомби

На следующий день Вика сидела в самой дорогой чайной, какую только можно найти в столице, и знакомилась с семьей своего брата по ордену. Его госпожу, оказывается, звали Цзинь Ху. Если не присматриваться, то от человека ее отличить довольно сложно. Вертикальные зрачки были почти незаметны на фоне ее темно-серых глаз, а заостренные клыки можно было увидеть, только если она широко улыбалась. А в остальном госпожа выглядела как роскошная, уверенная в себе женщина лет тридцати.

Ее дочь - Цзинь Юи - выглядела как подросток лет пятнадцати-шестнадцати, впрочем, по меркам обычных людей она уже считалась совершеннолетней и подходящей для замужества. Но на самом деле ей было уже больше восьмидесяти. Ведь демоны взрослеют намного медленнее людей, потому что их срок жизни может достигать нескольких тысяч лет. Полукровки обычно растут немного быстрее, тут скорость уже зависит от того, сколько человеческой крови они унаследовали. Вот главный герой, например, пошел больше в мать, и от человеческих сверстников отставал всего на пару-тройку лет. А Цзинь Юи от своего человека-отца унаследовала разве что милые круглые щечки и карий цвет глаз.

Обе демоницы явно часто бывали в мире людей, и их манеры и одежда никак не выдавали их чуждости. Поэтому Вика вынуждена была участвовать в светском разговоре и осознала, что она и понятия не имеет о местной культурной жизни. Выяснилось, что госпожа обожает человеческую музыку, театр и танцы, поэтому часто посещает представления и знает в лицо всех талантливых актеров и музыкантов. В общем-то, и эту чайную она выбрала местом встречи потому, что тут выступала одна модная в этом сезоне певица. А ее дочь больше любила читать книги, и представления порой находила слишком скучными. Но все равно посещала их вместе с матерью, потому что в мире демонов развлечений было мало - там кроме охот и войн заняться больше просто нечем.

Вскоре начался концерт, и Вика наконец-то смогла лично приобщиться к местной элитарной культуре. На сцене по очереди выступили несколько девушек, исполнивших цикл баллад на разных музыкальных инструментах. Чтобы понять весь смысл песен, нужно было знать множество местных классических произведений и разбираться в теории музыки. Потому что отсылки были едва ли не в каждой строке, а метафоры настолько иносказательными, что Вика даже приблизительно не могла понять их смысл. Но если отрешиться от всех этих тонкостей, то неплохой был концерт.

Немного нудноватый и песни довольно однообразные, однако от классики веселья ожидать и не стоило. Впрочем, остальная публика была в восторге и бурно рукоплескала исполнительницам, а потом принялась оживленно обсуждать увиденное.

В какой-то момент Цзинь Юи повела отца в расположенную рядом кондитерскую показать пирожные, которые она хотела бы попробовать, и Вика осталась с госпожой один на один. И, судя по всему, демоницы заранее спланировали этот маневр, чтобы старшая могла поговорить с заклинателем с глазу на глаз.

- Итак, как вам выступление?

- Было очень познавательно, - Вика мило улыбнулась и решила в очередной раз напомнить о своей амнезии, а то уж слишком бледно она смотрелась на фоне местных знатоков, хотя сама вообще-то являлась главой пика искусств. - Я сегодня впервые побывала на концерте. Даже не знала, что музыка может быть так прекрасна.

- Ах, какая все-таки жалость, что глава пика потерял память. Я слышала, ваша игра на музыкальных инструментах была просто непревзойденной. И особенно хорошо вы управлялись с флейтой.

Последнюю фразу демоница произнесла с явным подтекстом, да еще и смерила Вику странным взглядом. Та поняла, что ей на что-то пытаются намекнуть, но решила притвориться тупой. Настолько тупой, что даже угол в сто восемьдесят градусов рядом с ней показался бы острым.

- Да, это так печально. Я как-то раз попробовала поиграть на гуцине, но звуки были таким душераздирающими, что любой ценитель музыки расплакался бы кровавыми слезами. Хорошо, что меня никто не слышал.

Цзинь Ху задала еще несколько вопросов, вроде бы обычных, но явно с какими-то намеками, и Вика постаралась поскорее перевести разговор на Чуньтао.

Смена темы прошла удачно, и демоница тут же отвлеклась на новый предмет беседы. Вика мысленно выдохнула с облегчением и принялась закладывать шиди по полной программе, едва ли не дословно пересказывая все, что тот когда-либо говорил о своей демонице. Еще и от себя немного добавила, чтобы звучало романтичнее, и вскоре Цзинь Ху была сражена наповал. У нее даже щеки раскраснелись и глаза заблестели, а Система уведомила, что Вика ухитрилась во время этой беседы поднять отношения с госпожой Цзинь почти на двести пунктов.

Так что когда шиди Хэ вернулся со своей дочерью, встреча очень быстро закруглилась. Демоница утащила куда-то Чуньтао, и Вика наконец-то оказалась предоставлена самой себе. Она решила не терять время даром и тут же отправилась в данж. Вокруг столицы их было довольно много - почти полтора десятка, а два даже находились в самом городе. Один, довольно низкоуровневый, располагался в трущобах, зато второй, средней сложности, находился прямо в императорском дворце. Туда попасть точно не удастся, так что Вика отправилась в трущобы. К счастью, в столице было полно заклинателей, тут даже имелась целая сеть, где можно было взять меч напрокат или заказать что-то вроде летающего такси. Поэтому Веньхуа на мече не привлекал особого внимания, даже когда пролетал над не самыми благополучными районами.

Вход в данж оказался в одном заброшенном здании. Похоже, когда-то давно тут было довольно крупное поместье, но по каким-то причинам оно пришло в упадок, и тут больше никто не жил. Даже бездомные, по-видимому, обходили это место стороной. И уже через минуту Вика поняла, почему - навстречу ей брел зомби. Такой классический китайский зомби - в живописных лохмотьях и с распущенными длинными волосами - что Вика на миг ощутила себя на съемках дорамы. Даже немного жалко было его разрубать, настолько сильно он напоминал персонажа из массовки. Постепенно зомби становилось все больше, но они были довольно заторможенные, и особой опасности не представляли.

Девушка даже расслабилась слегка, почти лениво приканчивая новую компанию мертвецов, встретившуюся ей за очередным поворотом. И тут вдруг один из зомби сумел увернуться от ее меча. Более того, он внезапно зарычал, хотя все предыдущие могли издавать только хрипы и тихие свисты, и бросился в атаку с такой скоростью, что Вика не смогла вовремя отреагировать. Сила удара была настолько велика, что ее отбросило в стену.

Перегородка оказалась слишком хлипкой, и девушка в облаке пыли и щепок ввалилась в соседнюю комнату. Вообще-то, когда тобой пробивают стену - это довольно больно, так что теперь зарычала уже Вика. Мало того, что какой-то мертвяк ей настолько сильно врезал, так теперь у нее еще и в волосы куча мусора набилась. А промыть такую роскошную гриву - та еще задачка. Поэтому почувствовав, как ее затопляет знакомая волна ярости, девушка даже сдерживаться не стала, и принялась крушить все, что под руку подвернется.

http://tl.rulate.ru/book/75539/2269447

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь