— Ах, — говорю я, медленно поворачиваясь.
За нами стоит мужчина. Он не очень высокий и не очень большой. Он даже не выглядит таким уж страшным. И всё же он почему-то действительно чертовски пугающий. Может быть, это из-за яркого света, может быть, из-за постоянного ощущения, что за мной наблюдают...
Да, это определенно так.
Этот человек — маг Бдительности, в этом нет никаких сомнений. Его магия окутала его, как слой глаз, внимательных и настороженных.
Я начинаю думать, что проникнуть в академию Бога Героев, который также является Богом Бдительности, возможно, было не самой лучшей моей идеей.
— Мы здесь, чтобы, эм, спросить, голодны ли местные люди, — говорит Эсме. — Еда почти подана?
Одна из густых белых бровей мужчины приподнимается.
— Действительно, — говорит он. Он даже не потрудился сделать так, чтобы это прозвучало как вопрос!
— Ч-что моя подруга имеет в виду, — решила я всё исправить, — Так это то, что мы здесь, эм, ищем несколько книг для, эм, задания.
— Да, конечно, — сказал он. — Три послушницы. — он опускает взгляд на наши одежды. — Трёх совершенно разных лет и званий. Все работают над одним заданием. Таким, которое требует, чтобы они прошли в библиотеку, используемую жрецами Герое. Три послушницы, не меньше, в тот год, когда у нас, если я правильно помню, только одна.
— Ах, — говорю я. — Мы здесь, чтобы поддержать наших старших братьев?
— Нет, — говорит он.
— Нет?
— Нет, эта история недостаточно занимательна. Попробуй ещё.
Я чувствую, как Феликс наклоняется ближе ко мне.
— Что это значит? — шепчет она.
— Это значит, что я хочу рассказать более интересную историю своим собратьям-храмовникам, когда мы выпьем вместе сегодня вечером. Ваша история не настолько притянута за уши, чтобы я мог получить за неё бесплатную выпивку.
— Значит, если мы расскажем вам достаточно дикую историю... вы нас отпустите? — спрашиваю я.
— О нет, на это нет никаких шансов. Я действительно намерен увидеть, как вы трое будете выпороты ремнями за это. Я просто надеялся, что смогу рассказать историю получше.
Я слышу, как Эсме нервно сглатывает.
— Храмовники могут определить, когда люди лгут, — говорит она.
— Мы можем, — подтверждает мужчина.
— Я думала, это ложь, — говорю я. — Ну знаете, чтобы заставить людей думать, что они могут отличить правду от лжи, чтобы никто даже не подумал о том, чтобы лгать им.
Он фыркнул.
— Нелепо.
— М-может быть, нам стоит сказать правду? — пищит Эсме.
— Конечно, — говорю я. У меня есть план!
— Продолжайте, — говорит храмовник. На нём нет никаких доспехов. Просто туника, подпоясанная поясом до талии, из того же белого материала, что и мешковидные одежды, которые на нас надеты. Похоже, это может быть что-то, что обычно носят под доспехами, я думаю. Суть в том, что он не готов к бою.
— Итак, меня зовут Валерия. Я принцесса.
Он моргает.
Он верит!
— Я здесь, чтобы украсть некоторые книги, которые церковь украла у других. Типа, целую кучу их.
— Трое детей планируют украсть у академии... Бога Героев? — спрашивает он.
— Ну, да. У меня есть дракон.
— Что.
— Меня зовут Валерия Мальвада. Моя мама — Люциана Мальвада, Темная Богиня. Ну вы знаете, женщина, которая вам всем не нравится.
Храмовник делает небольшой шаг назад, и это дает мне время вытащить из-под мантии одну из моих бутерпопок. Я представляю её ему.
— Смотри! Монстр.
Мой маленький друг со злобным шипением бросается вперёд и прыгает прямо в лицо храмовнику.
Он опытный воин. Такой маленький монстр никак не остановит его, и то, как он хватает его в воздухе, доказывает это. Но такая атака всё-таки отвлекает его на пару драгоценных секунд.
— Феликс, толкни его! — кричу я, откидывая капюшон.
Феликс смеётся, и сильный порыв ветра чуть не сбивает меня с ног, когда тот налетает на Феликс и сваливает храмовника, который уже начал отклоняться назад, подальше от моей теперь уже мёртвой бутерпопки.
Я подхожу к Эсме, последнему винтику в моем очень тщательно продуманном в последнюю секунду плане. Она уставилась на меня, глаза у неё большие, как блюдца, а волосы растрёпаны. Я вижу, как вокруг мерцают искры.
— Ты... ты...
— Да, — говорю я. — И мне действительно нужно, чтобы ты его уложила. Быстрее!
Эсме поворачивается к храмовнику, который, как и следовало ожидать, начинает вставать. Он выглядит немного рассерженным на нас, и я вижу, как кожа на его кулаках твердеет, как будто превращается в камень.
Эсме спасает положение.
Треск её магии Удивления, резко высвобождающейся, подобен выстрелу, раздающемуся прямо рядом с моей головой, и даже подготовленная к этому, я отшатываюсь назад.
У храмовника дела обстоят намного хуже. Всё, с чем мне приходится иметь дело, это лишь небольшой звон в ушах. Он же получил удар электрически-голубой магии прямо в грудь. Его глаза закатываются, и он падает на пол с тяжёлым стуком, который я едва слышу.
— Молодец! — говорю я. Всегда приятно похвалить подругу, которая хорошо поработала.
Эсме, похоже, это не нравится. Она поворачивается ко мне, затем указывает пальцем на мое лицо.
— Ты... ты солгала мне!
— Хм?
Эсме резко опускает руку, и я не могу не смотреть на то, как дрожат её губы.
— Ты никогда не говорила мне, что ты... такая.
Я скрещиваю руки на груди. У нас нет на это времени.
— Я никогда не лгала тебе, — говорю я.
— Ты это сделала!
— Нет, я этого не делала, — говорю я. — Я никогда не говорила, что я мамина дочь, но это не должно иметь значения.
— Конечно, это имеет значение! — говорит Эсме. — Ты вообще человек?
— Эй! — говорит Феликс. — Мисс Валерия хорошая.
— Ты знала! — говорит Эсме. Теперь она злится на Феликс. — Держу пари, ты знала всё это время.
— Что мисс Валерия та, кто она есть? — спрашивает Феликс. — Да, я знала. Ей не обязательно было говорить тебе об этом. Это её дело.
— Это дело каждого! — говорит Эсме. — Она... ты привела монстров в город!
— Я контролирую их. Они не причинят вреда никому, если я этого не захочу.
— Это еще хуже! — говорит Эсме.
— Нет, это не так. Мои маленькие друзья милые, если я не говорю им не быть такими. Они как... дрессированные собаки.
— Монстры не похожи на собак.
— Конечно, похожи, — говорю я.
Лицо Эсме сильно краснеет.
— Они не такие!
— Да, такие. Они милые и обаятельные, они могут быть хорошо воспитанными и...
— Не собаки убили моих родителей! — кричит Эсме.
Я не знаю, что сказать. Феликс тоже молчит, а Эсме просто стоит там, тяжело дыша, уставившись глазами в пол.
Я хочу протянуть к ней руку, но не знаю, что сказать. «Мне жаль» прозвучало бы так... глупо. Что бы я сказала человеку, которого я считала бы отчасти ответственным за... за то, что он сделал бы такое с мамой?
Я думаю, что была бы намного более жестока, чем сейчас Эсме.
— Я...
— Заткнись, Валерия, — говорит Эсме. Она шмыгает носом, и это отвратительный булькающий звук, но я не могу её винить. Она вытирает нос и глаза рукавом своей мантии. — Нам нужно позаботиться о нем. Кто-нибудь может войти, а мы наделали много шума.
— Да, — говорит Феликс. — Я думаю, мы можем спрятать его в шкафу, с кляпом во рту и связанными руками, но нам придется действовать быстро. Люди не остаются в отключке надолго.
— Я использовала на нём заклинание. У нас должно быть немного времени, — говорит Эсме.
— Прости, — бормочу я.
Эсме свирепо смотрит на меня.
— Я думала, ты моя подруга.
Я сглатываю.
— Ты моя... Так и есть.
— Я... Я тебе не верю.
Мгновение я не знаю, что делать, а потом наступает моя очередь свирепо смотреть.
— Послушай, я не выбирала родиться монстром, ясно? Но я счастлива, что я такая, потому что это значит, что у меня отличная мама и... и всё прочее. Я не лгала тебе, но... да, я должна была сказать тебе. И... Я не знаю монстров, которые сделали... это с твоими родителями, но если ты хочешь, мы можем найти их, и ты можешь сделать с ними все, что захочешь, хорошо?
— Я не хочу мести, — говорит Эсме.
— Я... хорошо, это хорошо.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/75524/2432808
Сказали спасибо 3 читателя