Готовый перевод Heart of Dorkness / Дурное сердце: Ужас Тридцать Один - Жижа

Следующее утро — волнующее. Мне приходится торопиться, чтобы надеть плащ, пока Феликс отвлекает Эсме у двери. Только когда я полностью укуталась, я замечаю монстра-ворона, который расположился, спрятав голову под крыло, на тумбочке Феликс. Я бросаюсь через комнату, хватаю птицу и швыряю ее под одеяло так быстро, что её протестующий крик успевает заглушится одеялами.

— Что это было? — спрашивает Эсме.

— Ничего, — хором отвечаем мы с Феликс.

Феликс отступает, пропуская Эсме в комнату. Она вертится вокруг, широко раскрыв глаза за стеклами очков, прежде чем сесть на стул рядом со столом в углу.

— Вам хорошо спалось?

— Очень, — говорю я. — И я придумала отличный план. Но это тот случай, когда нам понадобится твоя помощь.

— Ох? — спрашивает Эсме.

Я чувствую, что Феликс тоже любопытно.

— Ага. Итак, прежде чем мы сможем по-настоящему разобраться во всём до мелочей, нам нужна карта. Или, по крайней мере, план Академии и мест, где они держат книги.

Эсме медленно кивает.

— Я.. Я думаю, что смогу достать такой, — говорит она. — Мне нужно будет попросить о нескольких услугах в библиотеке, но это не должно быть слишком сложно.

— Это было бы замечательно, — говорю я.

Эсме надувает щеки, затем указывает на меня.

— Но тебе всё равно будет не просто. Тебе нужно позволить мне помочь больше.

— Да, конечно, — говорю я. — Феликс и я... эм, — я скатилась в невнятное бормотание. Я не могу прямо сказать «мы направимся за город, чтобы собрать целую кучу монстров», это может выдать слишком многое. — Собираемся проверить глаза Феликс. И нам нужна маскировка.

— Маскировка? О, это умно, — говорит Эсме. — Многие люди в Академии не слишком стары. Ну, они старше нас, но не слишком. Им, типа, по шестнадцать или около того.

Это немного старше, чем хотелось бы, но я думаю, что не сильно.

— У них есть униформа?

Голова Эсме качается вверх-вниз.

— Конечно! У них такие белые халаты с цветной отделкой и большим капюшоном. Некоторые украшают их.

— Отлично! Не должно быть слишком сложно найти кого-то, кто может продать нам что-то подобное, верно?

— Я не понимаю, почему это может быть трудно, — говорит Эсме.

Это значительно облегчит проникновение в Академию. Наши классы всё ещё могут выдавать нас, но пока мы выглядим так, как будто мы должны быть здесь, мы могли бы быть просто тремя случайными младшими жрицами на заднем плане. Это идеальный план.

— Верно. Именно этим мы с Феликс и будем заниматься.

— Хорошо, — говорит Эсме. — Где мы встретимся?

— Как насчет прямо здесь? Эм, в этом доме, я имею в виду, — предлагаю я. — Это достаточно близко к другим местам в городе, и я почти уверена, что в крайнем случае смогу найти дорогу обратно сюда. Я не так уж плоха в ориентировании.

— Конечно! — говорит Эсме.

Следующее, с чем нам нужно разобраться, — это, конечно, завтрак. Я немного голодна, и я знаю, что Феликс никогда не откажется от большего количества еды. Эсме даёт нам минутку, чтобы принарядиться для начала дня, затем мы все спешим вниз, где мисс Гертруда накрывает на стол в столовой.

В основном это овсянка, хлеб и несколько кусочков фруктов, но это вкусно и сытно, и не очень тяжело, чтобы наестся до отвала, и это здорово, потому что я предсказываю, что сегодня мне придётся много двигаться.

— Хорошо! — говорит Эсме, как только заканчивает. — Я ухожу, чтобы проникнуть в библиотеку. Я увижу вас двоих через несколько часов?”

— Да, конечно! — отвечаю я.

Эсме ухмыляется и бросается обратно вверх по лестнице. Я предполагаю, чтобы захватить ещё несколько предметов первой необходимости.

Я доедаю овсянку, размазывая остатки по кусочку хлеба, затем ловлю взгляд мисс Гертруды, когда она смотрит на меня.

— Эсме, — начинает она, — хорошая маленькая девочка. Не смей причинять ей боль, слышишь?

Я сглатываю.

— Да, мэм, — говорю я.

Я не могу достаточно быстро выйти из комнаты.

Вскоре мы с Феликс обе выходим на улицу и быстрым шагом идём по одной из довольно узких дорог Монтеле.

— Наш первый шаг, — объясняю я. — Собрать побольше маленьких друзей.

— Типа ещё пауков? — спрашивает Феликс. Я рада, что она, кажется, не возражает против моих маленьких друзей, потому что ей придётся нести свою часть от них. Конечно, я попрошу их не кусаться.

Я киваю.

— Да, и другие виды тоже. Осы, жуки, некоторые из них на самом деле не похожи ни на одно реальное существо. Я думаю, мне понадобится их много.

— Это будет опасно, не так ли? Это место, Академия, похоже на дом богатого человека, и они всегда хорошо охраняются. Им не нравится, когда люди остаются рядом или трогают их вещи.

— Возможно, — говорю я. — Я... у нас есть совсем немного времени, чтобы выполнить здесь работу. Мама становится беспокойной и нервничает... и, вероятно, злится на меня. Так что нам просто нужно сделать всё так быстро, как только сможем.

План всё ещё туманен в моей голове, но он начинает складываться воедино. Я думаю, что у меня есть, по крайней мере, все инструменты, которые мне понадобятся. Мы подходим к одним из больших ворот, ведущих из города. Там много телег, направляющихся в обе стороны, находящимся в чём-то... я думаю, это что-то вроде шлюза? Похоже, он предназначен для того, чтобы позволить охранникам проверять вещи без необходимости полностью открывать город.

Очередь для пешеходов, направляющихся к выходу, довольно короткая, и когда охранник у ворот спрашивает нас, куда мы направляемся, я просто говорю, что мы живем снаружи, и он пропускает нас, не оглядываясь.

Скучающие охранники — самые лучшие.

Чёрные смоляные ямы довольно распространены. Они появляются там, где часто умирают люди, а это значит, что город должен быть полон ими. Конечно, есть способы сжечь их, и я уверена, что есть священники, вся работа которых заключается в том, чтобы убедиться, что в городе не появляются монстры. Так что нам нужно отправиться немного походить, чтобы найти их.

Я останавливаюсь, чтобы сделать глубокий вдох после того, как выхожу. Небо прояснилось, и с севера дует легкий, тёплый ветер. Его едва хватает, чтобы заглушить вонь внутри города.

Бросив взгляд на Феликс, я вижу, что она улыбается, повернув голову в мою сторону. Я улыбаюсь в ответ, даже если она этого не видит. Сегодня слишком хороший день, чтобы не быть в хорошем настроении.

— Давай же! Ближайший лес не за горами.

Мы идём по главной дороге, но как только я замечаю тропу, ведущую от неё, я иду по ней. Вокруг столицы множество ферм, маленьких огороженных полей и пастбищ, где несколько овец и коз пасутся под бдительными взглядами фермеров в больших шляпах с козырьками.

Фермы расположены так, чтобы между ними и опушкой ближайшего леса было свободное пространство. Я думаю, это даёт людям, живущим там, время заметить приближение любых монстров. Не то чтобы большинство монстров специально подошли бы так близко к такому большому городу.

С другой стороны, новорожденный монстр может быть сбит с толку. Никто не может винить их за то, что они случайно наткнулись на поле, полное вкусных закусок, и перекусили.

За лесом ухаживают, или, может быть, просто много людей ныряют туда за дровами для костра, потому что вокруг почти нет упавших веток, а тропинки хорошо протоптаны и по ним легко ориентируется даже Феликс, которая в лесу более слепа, чем обычно.

— Хорошо, — говорю я, как только мы заходим глубже. — Давай найдем одну из этих смоляных ям.

— Как мы это сделаем?

— Легкий способ, — говорю я, вытаскивая нескольких маленьких друзей из-под своего плаща. — Эй, ребята, нам нужна немного смертельной жижи. Вы можете найти мне немного?

Мои маленькие друзья срываются с места, разлетаясь во все стороны, чтобы найти для меня лужу. Это не заняло много времени, прежде чем миленький маленький монстр-оса-тарантул вернулся, его маленькое жало снизу всё покрыто чем-то липким.

— Молодец! — говорю я. Я вытираю липкую массу, затем хлопаю его по спинке в знак гордости, прежде чем схватить Феликса за руку. — Давай же! Ох! И когда окажешься рядом с жижей, не падай в неё. В ней действительно легко можно утонуть.

— Я постараюсь этого не делать, — говорит Феликс. — Но когда у меня будут глаза, я хочу научиться плавать.

— О, даже если ты знаешь как, тебе действительно не стоит пытаться плавать в смоле. Она липкая и немного противная. Я позволю тебе потрогать немного, если хочешь!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75524/2394305

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь