Готовый перевод Heart of Dorkness / Дурное сердце: Ужас Девять - Золото

Есть одна проблема с Фэнси.

Ну, может быть, не с ним как с человеком, кроме его чувства моды и того, чем он решил зарабатывать на жизнь. Проблема в этом месте встречи. Оно открыто, и любой из дюжины человек может всё подслушивать.

Я не то чтобы пытаюсь быть скрытной, но немного тонкости не помешает.

— Итак, девочка, чем может помочь тебе самый красивый мужчина в комнате. В любой комнате?

Я моргаю и смотрю на Фэнси.

— Ты не такой красивый, — говорю я.

Фэнси смеется, запрокидывая голову с ревом.

— Ох, это больно бьёт!

— Из уст младенцев, — протягивает женщина в шезлонге сбоку. — Как возродится твоя неизмеримая гордость, дорогой Фэнси?

Мужчина хихикает и качает головой, все еще в хорошем настроении.

— Может быть, я уговорю родителей девочки почаще тянуться к ремню?

— Вы, очевидно, никогда не воспитывали ребенка, — говорит женщина. Она указывает на мужчину поблизости, и тот открывает маленький кожаный мешочек, достает большую серебряную ложку и бутылку из коричневого стекла, из которой осторожно наливает что-то в ложку. — Кстати, о горечи.

— К сожалению, я здесь не для того, чтобы увидеть ваше, гм... прекрасное лицо, мистер Фэнси, — говорю я.

— Ох? — спросил он. — Ну, боюсь, мой вкус в девушках требует, чтобы они были немного старше.

— Уф, — говорю я. Мое сердце содрогнулось, отвращение выходит на поверхность гораздо легче, чем обычно. Это место и так ужасно, но Фэнси просто... он просто сразу включает все тревоги в моей голове.

Один из прихлебателей Фэнси наклоняется вперед и что-то шепчет ему на ухо, не сводя с меня глаз. Я узнаю мага по очень тонким голубоватым венам на его руках и слишком изможденном лице.

Брови Фэнси поднимаются, и он смотрит на меня сверху вниз.

— Ты маг, маленькая девочка? — спросил он.

— Так и есть, — говорю я.

— И, скажи на милость, какую магию ты только что использовала?

Его тон легкий, такой детский голос, которым люди разговаривают с детьми и животными. Он снисходителен.

— Никаких заклинаний я не накладывала, — признаюсь я. — Это было просто изменение моего ядра.

— Розовый, верно? — спрашивает он, снова обращая внимание на мага рядом с ним. — Я не человек книг. Что такое розовая магия, Сиверус?

Сиверус улыбается, и это сальная, сальная улыбка.

— Отвращение, лорд Фэнси. Темная магия.

Я чувствую, как настроение немного меняется, некоторые прихлебатели сдерживают улыбки, а одна женщина в красивой мантии громко смеется, даже размахивая ложкой.

— Ох, это бьёт ещё сильнее, не так ли, Фэнси? Немного лауданума от боли?

Я смотрю на них всех.

— Я здесь не для того, чтобы использовать магию, — говорю я. — Я здесь ради информации.

Фэнси кажется немного менее дружелюбным. Я думаю, что непреднамеренное оскорбление поставило меня в невыгодное положение. Или, может быть, его раздражает то, как я заставила его... товарищей смеяться над ним. В любом случае, это делает вещи сложнее, чем они должны быть.

— Зачем ты здесь, девочка?

— Информация, — повторяю я. — Мне нужно знать несколько вещей, и мне сказали, что вы надежный источник ответов.

— О, как серьезно звучит, — говорит он. — Что ты хочешь знать?

Я киваю. Наконец-то я к чему-то пришла.

— Мне нужно знать, что случилось с Темным Храмом, — говорю я.

— Он сгорел, — отвечает он, пожимая плечами. — И он был пуст!

— Я заметила, — говорю я. — Меня больше всего интересует, кто его сжег.

— Ах, вот это интересный вопрос, — говорит Фэнси, наклоняясь вперед. В его глазах что-то мелькает. Навык? Или, может быть, просто большое любопытство. — Возможно, я мог бы рассказать тебе это. Чего тебе стоит это знание, маленькая мисс? Твоё месячное пособие в биллонах?

— Возможно, — говорю я. — Это зависит от того, сможешь ты ответить или нет.

— Я могу, — говорит он. В этом нет никакой неопределенности, и я склонен согласиться. — Интересно, почему такой маленький заблудший ягненок, как ты, хочет это знать.

— Чего стоят эти знания? — спрашиваю я.

Он со стоном откидывается на свой трон.

— О, она быстро учится! Трое, спасите меня от не по годам развитых девочек. — Его окружение хохочет, пока он не выпрямляется. — Это все, что ты хочешь знать, маленькая мисс?

— Нет, есть еще. Я бы ещё хотела знать, почему храм сгорел. И если уж на то пошло, то, что случилось с Хавьером Хуаресом.

— Я не думал, что услышу от тебя это имя, — сказал он. — Твой родственник?

— Я думаю, что мои отношения — это мое личное дело.

— Ох, да ладно, мне любопытно.

Я не решаюсь.

— Я бы сказала, за ваше месячное пособие в биллонах.

— Нахальная соплячка, — парирует он в ответ, но без яда. — Ну, я бизнесмен, и я беру все дела, будь то старые и дряхлые, — он указывает на пожилую даму в шезлонге, которая тут же отвечает, показывая ему свой большой палец, торчащий между указательным и средним пальцами, — или, конечно, от ужасно молодых. Но моя информация не из дешевых. В конце концов, это высочайшее качество.

— Тогда вы можете ответить на все три вопроса? — спрашиваю я.

Фэнси великодушно кивает.

— Я могу. Можешь ли ты позволить себе заплатить?

— Думаю, да, — отвечаю я.

Он хлопает ладонями в громкий, веселый хлопок.

— Тогда у нас есть все необходимое для ведения бизнеса! Десять золотых, маленькая мисс, и я отвечу на любые ваши вопросы мне.

Десять золотых? Я не совсем уверена, сколько на самом деле стоит золото. Трудно следить за вещами, и в книгах, которые я читала, его ценность никогда не бывает одинаковой. Я помню, как читала об убийстве, совершенном за одну золотую монету, и о королевском выкупе в тысячу, но это не особо помогает.

Хуже того, стоимость золота, серебра и биллона сильно колеблется даже по отношению друг к другу. Одно золото стоит сто серебра или всего восемьдесят? Сколько стоит хлеб?

— Ты кажешься запутавшейся, — говорит Фэнси. Смешки его товарищей наводят меня на мысль, что цена слишком высока. — Скажу тебе что. Я ещё торгую услугами. Небольшая подработка, немного работы, и ты получишь все ответы, которые тебе нужны.

— Нет, все в порядке, — говорю я. Я начинаю копаться в своем плаще, некоторые из моих маленьких друзей отодвигаются, чтобы не мешать.

— Ах, теперь работа не такая уж сложная, — говорит Фэнси.

— Что? О нет, у меня просто нет времени на побочные задания. Здесь. — я быстро отсчитываю десять монет и протягиваю их Фэнси. — Десять золотых, и вы ответите на любой мой вопрос, верно? Я очень надеюсь, что вы намерены ответить на них правдиво.

Фэнси смотрит на меня, потом на золото. Он ошеломлен, по крайней мере, на несколько секунд. Его улыбка возвращается.

— Как удивительно! Следуйте за мной. Я думаю, вы заплатили за немного конфиденциальности.

Я отступаю назад, когда Фэнси отскакивает от своего трона, затем проносится мимо, его плащ развевается позади него.

Повернувшись, я пытаюсь переглянуться взглядом с Феликс, которая ведет себя очень тихо, но её голова опущена, и кроме того, у неё нет глаз, с которыми можно было бы обменяться взглядом.

— Думаю, мы следуем за ним, — бормочу я.

Фэнси приводит нас в большой кабинет, примыкающий к главной комнате. Кажется, что это своего рода спальня с кроватью, спрятанной в углу рядом с окном, перед которой стоит что-то похожее на подвижную доску.

Стол из простого дерева, без украшений, а на маленькой полке есть книги, которые привлекают мое внимание, пока я не понимаю, что это, вероятно, просто бухгалтерские записи. Все это не впечатляет, хотя шкаф, переполненный в одном углу, очень, очень красочный.

Фэнси крутится посреди комнаты, затем делает жест над моей головой. Маг, Сиверус, закрывает дверь.

— Хорошо. Ты действительно какой-то благородный мальчишка, который не знает цены золоту? — спросил он. — Или это что-то другое?

— Я не мальчишка, — говорю я.

— Но ты не отрицаешь, что ты благородна? Ты ведь знаешь, что мы и раньше похищали дворян, верно? Нет, нет, не волнуйся. У нас нет привычки похищать детей. Это плохой бизнес, он раздражает всех снобов, а я не такой монстр.

— Я действительно просто хочу получить ответы на несколько вопросов, — говорю я.

— И ты готова заплатить за это достаточно золота, чтобы купить хороший дом в Северном квартале? — спросил он.

— Да.

Упс?

— В таком случае, — говорит он с широким жестом. — Спрашивай!

Я киваю. Наконец-то.

— Расскажи мне, что случилось с Темным храмом, кто его сжег, кто приказал его сжечь, как отреагировала на это местная знать, и любые большие изменения в том, как действуют другие храмы. Мне также нужно знать все, что у вас есть о Хавьере Хуаресе, его операции и, самое главное, о местонахождении его последней партии, предназначенной для Земель Монстров.

— Много вопросов о бизнесе Темной Богини, — говорит Фэнси.

— Я думала, у тебя есть ответы, а не вопросы.

Он усмехается.

— Ну конечно. А теперь с начала...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75524/2265364

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь