Перевод:
Слова Сюэ Фаньсинь вызвали на себе осуждающие взгляды толпы, будто они ее в чем-то обвиняли.
Как бы то ни было, Ли Яояо была носителем части крови семейства Сюэ. Она была ее кузиной и имела крайне тяжелое прошлое. Для Сюэ Фаньсинь так обращаться с ней было в самом деле… чрезмерно.
Сюэ Батянь также счел несправедливым поведение Сюэ Фаньсинь, но он всегда ее баловал. И хоть и ощущал, что она совершила неверный шаг, все же мягко сказал ей: «Маленькая Синь'эр, разве так можно? Если вдруг просочится слушок, что ты сделала свою кузину служанкой… это может сказаться на твоей репутации».
«Это она сама сказала, что хочет стать рабыней и служанкой в поместье герцога. Я ее не заставляла!» – самодовольно парировала Сюэ Фаньсинь.
«Это…»
Похоже, в этих словах был смысл.
«Ли Яояо, я сейчас дам тебе два варианта. Первый — немедленно уйти с территории герцога. Второй — стать здесь рабыней. Вот твои два варианта. А какой из них выбрать, решать только тебе. Не говори, что я тебя принуждаю. Я тебя не принуждаю. Я даже дала тебе два варианта».
Хотела сделать ее врагом общественности, чтобы потом силой публики расправиться с ней? Как бы не так.
Обычные люди не так умны и легко поддаются обману из-за того, что видят. Ли Яояо этим часто пользовалась, изображая перед ними жалость и невинность, завоевывая их симпатию, а потом используя их.
Раньше этот способ действительно срабатывал. Именно из-за этого у хозяйки была дурная слава из-за того, что она издевалась над другими.
Но, к сожалению, нынешняя Сюэ Фаньсинь была уже не той, что раньше. Разве она могла позволить Ли Яояо так легко издеваться над ней?
Однако и с Ли Яояо было непросто разобраться. Стоило Сюэ Фаньсинь сделать движение, как она тут же придумала, как ее разоблачить. "Кузина, я согласна остаться в поместье герцога рабыней. Я сделаю все, что ты скажешь, и даже отдам тебе И Тяня. Я только надеюсь, что ты не будешь создавать мне в будущем слишком много проблем. Я... я просто хочу иметь здесь свой угол".
"Раз уж ты и И Тянь любите друг друга, как я могу разлучить вас? Не волнуйся. Твоя свадьба с И Тянем не будет отменена. Дедушка и я завтра же выберем счастливый день и позволим вам как можно скорее вступить в брак и стать мужем и женой. Теперь ты можешь быть спокойна, не так ли?"
Хотя Сюэ Фаньсинь была не такой жалкой, как Ли Яояо, и выглядела более сильной, ее слова были очень убедительными. Люди вокруг них не возражали.
Ли Яояо хотела использовать свои слова, чтобы разжечь гнев толпы и использовать его, чтобы разобраться с Сюэ Фаньсинь. Однако, что бы она ни говорила, Сюэ Фаньсинь легко разрешала это. Это очень злило ее.
Она не верила, что с ее интеллектом она не могла победить глупую девчонку.
«Кузина, я больше не посмею. Я не посмею отнять у тебя И Тяня. Я действительно больше не посмею. Я, Ли Яояо, клянусь здесь, что даже если я умру в этой жизни, я не выйду замуж за И Тяня. Иначе небеса ударят, ударит гром, и земля будет уничтожена. Кузина, я уже дала ядовитую клятву. Поверь мне, хорошо? »
«Так как -» Сюэ Фаньсинь собиралась возразить, но ее перебили.
«Поскольку ты уже дал клятву, тогда мне не нужно выходить за тебя замуж». Внезапно раздался голос И Тяня, поразивший всех присутствующих. Потряс их не его появление, а его слова.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/75476/3026241
Сказал спасибо 1 читатель