Готовый перевод The Peace Not Promised by tempest kiro / Мир, который не обещан: Глава 51

Каникулы могли бы стать большим шагом назад для прогресса Дома, учитывая, сколько Слизеринцев вернулись в сферу своих семейных идеалов за время каникул. Это была осторожная неделя для Снейпа, наблюдавшего за успехами своих подопечных, но постепенно эта осторожность переросла в оптимизм, когда он понял, что большинство Слизеринцев, положительно воспринявших изменения, продолжили свой курс. Хотя Трэверс и Уилкс вернулись в гораздо более приподнятом настроении, число противников Снейпа фактически не увеличилось.

Это был лучший результат, чем он мог надеяться вначале.

В связи с этим он смог ненадолго сбросить напряжение и, таким образом, смог полностью посвятить себя своему второму источнику. Его алхимической головоломке. Снейп проводил каждый свободный час в своей алхимической лаборатории после урока в четверг, намереваясь найти способ овладеть этим ремеслом.

Так Лили и застала его в то воскресенье, в разгар его пятой попытки трансмутации меди.

"Я вам не помешала?" спросила она без стука.

Снейп встал, пошатнувшись. Он забыл, что Лили сказала ему, что придет к нему в этот день. Свинцовая масса, которой он занимался в процессе микротрансфигурации, уменьшилась и превратилась в россыпь медной пыли. Он скривился от напрасных усилий и неловко заерзал на месте, бесполезно потянув за складки, образовавшиеся на его мантии после нескольких часов сидения в одном положении.

"У тебя мрачный вид. Что-нибудь случилось?"

"Нет. Ничего". Он ответил быстро, борясь с хмурым выражением лица, которое пришло вместе с его разочарованием. Лили неуверенно посмотрела на него. Ее руки были сцеплены за спиной, она пытливо смотрела на него.

"Честно говоря, я в порядке". пробормотал он неискренне, смахивая с лица медные крошки.

Эти зеленые глаза настойчиво смотрели на него, заставляя его внутренности сжиматься. С ужасом Снейп понял, что его гормоны снова разыгрались, и быстро отвел глаза, пока тело не выдало его.

Лили снова шагнула к нему боком, не позволяя ему грациозно удалиться, сохранив достоинство. "Я всегда могу сказать, когда тебя что-то беспокоит, Сев. Хотя я знаю, что есть вещи, о которых ты не любишь говорить, но, учитывая все вышесказанное, я думаю, что нам действительно стоит начать быть более открытыми друг с другом".

"Это алхимия, ясно? У меня проблемы с этим предметом". Он зарычал, отчаянно пытаясь отвести глаза в сторону. Это был первый раз, когда он уступил на допросе, да еще и в рекордно короткие сроки, готов поспорить. Кому нужен Веритасерум, когда есть такие настойчивые зеленые глаза?

"О." Она наконец отступила назад. "Что ж, приятно знать, что вы боретесь с шестым курсом, как и все мы, смертные".

Снейп не мог сдержать пунцовый румянец, который проступил на его шее, но был ли это результат его унижения от признания или реакция его гормонов, он не мог сказать.

"Честно говоря, Сев, не нужно смущаться. Я думаю, что трудности ожидаемы для такого известного предмета, как алхимия".

Он не смог сдержать хмурого выражения лица. Лили огляделась, казалось, в растерянности. Ее взгляд остановился на маленьких медных камешках, разбросанных по полу. "Что именно вы пытаетесь сделать?"

"Трансмутацию". прорычал он, оставив попытки раскачать тему.

"Хорошо. Некоторые из нас не владеют алхимическим языком, поэтому тебе придется объяснить мне".

"Это превращение одного вещества в другое".

"Как трансфигурация?"

Пожав плечами, Снейп провел палочкой по полу, исчезла его медная подстилка. "Частично".

Лили смотрела, как он убирает обломки на своем столе. "Знаешь, когда я вошел, я бы никогда не догадался, что то, чем ты занимаешься, - это алхимия. Это выглядело очень похоже на то, как я представляла себе зачарование".

"И для этого тоже нужна трансфигурация со сдвигом фаз?" спросил Снейп, больше благодаря за смену темы, чем из любопытства.

"Ну да." Лили кивнула, прислонившись к письменному столу, ее зеленые глаза блестели от интереса. "Пандора одолжила мне самую увлекательную книгу на эту тему. В ней подробно описывался процесс. Чародей должен по сути расплавить металл или камень вокруг магической сердцевины, одновременно накладывая чары. Очевидно, разрушение вещей обеспечивало некое постоянство заклинаний".

Ниточка разочарования вырвалась из сердца Снейпа. Было радостно наблюдать, как его Лили говорит с таким энтузиазмом. "Звучит похоже". Он согласился, желая подбодрить ее. Впервые с момента их воссоединения их общение приобрело видимость нормального. Эти обсуждения последних материалов для чтения Лили всегда были основой их дружбы.

"Вот почему я был немного озадачен, когда вы совсем не использовали левую руку. Привороты требуют, чтобы заклинатель накладывал чары, пока вещество находится в жидкой форме. Что-то, что вы делаете одной рукой, в то время как вторая часть работы выполняется другой". Она сделала размашистый жест рукой, словно пытаясь представить себе эту концепцию.

"Это тоже не отличается от алхимии". Снейп снова уступил, чувствуя, как к нему возвращается крадущаяся овечка, когда Лили обратила на него свои яркие глаза.

"Вас беспокоит беспалочковое колдовство?"

"И то, что моя палочка не левая". Он согласился.

"И тогда вы решили, что решением будет попытка создать технику одноручного колдования?" В глазах Лили блеснула искра веселья, и она усмехнулась.

Слегка защищаясь, Снейп ответил с ворчанием. "Я просто хотел посмотреть, возможно ли это..."

"Но это великолепно, Северус!" воскликнула она вдруг с восторгом. "Ты самый креативный парень из всех, кого я знаю!"

Немного опешив, Снейп вскинул бровь. "Я бы сказал, что это гипербола, даже если бы я действительно нашел успех в своем начинании".

"И вы найдете!" настаивала Лили. "Если есть способ, ты его найдешь. И когда вы это сделаете, я хочу это услышать". Тонкая улыбка коснулась губ Снейпа, первая искренняя улыбка за последние годы. Лили засияла в ответ, и это не прошло для нее бесследно.

Но через мгновение ее улыбка исчезла, а глаза стали круглыми. "Боже мой! Я чуть не забыла!"

Неуклюже пошатываясь, она встала прямо и подняла небольшую красочно завернутую коробку, которую спрятала на столе позади себя. "С днем рождения, Сев!"

"Подарок?" нерешительно спросил Снейп. Он даже не мог вспомнить, когда в последний раз получал подарок.

"Нет. Я просто держу эту коробку для забавы". Он и забыл, какой нахальной была Лили. Искривив губы, он принял подарок, вызвав ухмылку на ее удивленном лице. "А я-то думала, что мне придется бороться зубами и когтями, чтобы заставить тебя принять его".

С уступчивой гримасой Снейп аккуратно раскрыл упаковку. "Я устал от борьбы".

Он вынул из оберточной бумаги плоскую квадратную коробку, отделанную бархатом, от дороговизны которой у Снейпа свело живот. С трепетом и нерешительностью он открыл крышку, обнаружив внутри сверкающие серебряные карманные часы, лежащие на бархатной подстилке. Темные глаза Снейпа впились в серебристую отделку изящных часов на цепочке; черные стрелки, протянувшиеся по циферблату, тикали со здоровым резонансом, за ними на различных циферблатах отслеживались дата, месяц и год, а также положение луны и ее фазы.

"С днем рождения!" снова воскликнула Лили, широко улыбаясь. "Ты официально достиг совершеннолетия!"

Часы для семнадцатилетнего. По волшебной традиции родители дарили часы, чтобы отметить этот особый момент в жизни ребенка. Снейп никогда не получал таких часов.

С щелчком он закрыл крышку. "Я не могу принять это Лили".

Он попытался вернуть ее, но она не поддалась. "Что? Вы думаете, я предпочитаю продать его?"

"Он слишком дорогой".

"Прекрасно! Побалуй себя". Она оттолкнула его руку. "Тебе семнадцать. А семнадцать бывает только раз".

Ухмылка грозила прорваться сквозь бурное выражение лица Снейпа. Лили истолковала его непроизвольную реакцию на ситуационную иронию как уступку ее победе. Счастливо ухмыляясь, она снова потянула его в объятия.

"Ты же знаешь, что я ничего не приготовила на твой день рождения". пробормотал он ей в плечо, чувствуя, как его лицо горит от неловкости. Ее день рождения был в том же месяце, что и его, и даже если бы у него были средства, у него не было ни времени, ни возможности что-то приготовить.

"Мне все равно". Она прижалась к его плечу, ее дыхание просачивалось сквозь тонкую ткань его мантии и щекотало кожу под ней. "Я только что вернула своего лучшего друга. Я не могу просить ни о чем лучшем".

http://tl.rulate.ru/book/75461/2326085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь