Готовый перевод Naruto: The Strongest Nawaki / Наруто: Сильнейший Наваки: Глава 18: Вода Инь.

Глава 18: Вода Инь.

*Тем временем,

Гора Мьёбоку,*

Джирайя, пребывая в несколько дурном настроении, тренировался в режиме мудреца в эзотерической стране жаб. Никто не мог найти ее на карте, но некоторые утверждали, что она находится в стране огня.

Сами жабы об этом не знали. Не знал и Джирайя.

Чтобы попасть в Коноху, животные использовали тайный водный портал - [Портал Дальней Телепортации]. А чтобы попасть сюда, Джирайя использовал обратный призыв.

Согласно жабьему фольклору, только старая жаба Гамамару обладала способностью свободно перемещаться туда и обратно. Но поскольку Гамамару был так стар, никто не мог сказать, не он ли сам создал эту легенду.

(От автора: Я не верующий, извините. По мне, так ни за что на свете земли мудрецов не могут быть расположены на карте. Это должно быть тайное царство Наруто, куда люди случайно забредают раз в несколько веков. Гамамару существовал до появления Кагуи и уже мог использовать энергию мудреца. Так что в этом нет ничего немыслимого.

Что касается того, как Коноха получила контракт на земли мудрецов, должно быть, они пришли от Ашуры. Именно в таком порядке:

Мудрец шести путей→Ашура→Сенджу→Сарутоби)

Заметив мрачное настроение Джирайи, к нему подошла грубая и рыжая жаба, втрое больше прежней. Он был одет в большой открытый жилет, на его груди и лице были шрамы, а сзади к поясу была пристегнута катана.

Это была молодая версия Гамабунты.

Отпив из тыквы, жаба удовлетворенно захихикала. Затем, подойдя к Джирайе с раздраженным лицом, он спросил:

— Хаха! Парень, Цунаде опять тебя отшила? Почему такое вытянутое лицо?

— Ты хочешь, чтобы я говорил о любви с твоими жабами? — с презрительным выражением лица спросил Джирайя у Гамабунты.

— Эй, парень, я знаю о таких вещах гораздо больше, чем девственник вроде тебя. Сколько у тебя вообще детей? У меня уже 69! Хаха! — Гамабунта насмехался над Джирайей и сделал еще один глоток из тыквы. По сравнению с жабой он выглядел маленьким, но размером был с человека.

— Ух ты! — Услышав жабу, Джирайя не столько позавидовал, сколько испытал отвращение. Забудьте о брачных картинах жаб; у Гамабунты было десять жен.

Нет, может быть, даже больше с тех пор, как он приходил сюда в последний раз...

— Хахаха! — Гамабунта на секунду рассмеялся, но затем его лицо быстро изменилось. Посмотрев на Джирайю с ужасным лицом, он сказал:

— Парень, ты издеваешься над моей госпожой?

Как он мог не понять Джирайю после стольких лет?

— Я бы не посмел. — Джирайя кашлянул, прежде чем ответить.

— Неужели?.., — Гамабунта быстро угрожал и быстро забывал. Перейдя к другой теме, он начал проповедовать Джирайе о радостях отцовства.

Слушая жабу, Джирайя почувствовал себя таковым. Но он не признавал никого, кроме Цунаде, с кем мог бы завести детей.

Когда Джирайя спрашивал о принятии учеников в будущем, Гамабунта держал тыкву и сказал:

— Хахаха! В любом случае, мальчик Джирайя, это хорошая вещь; тебе стоит попробовать! Ты быстро забудешь о своих любовных делах!

— Что это? Выпивка? — спросил Джирайя. — Хорошо, дай мне немного...

Однако, когда он собирался попробовать напиток, Гамабунта сказал:

— Нет, сначала успокойся.

— Хм? О чем это ты? — Джирайя сузил глаза. Гамабунта редко бывал щедр с ним; возможно, он уже не хотел делиться напитком.

— Ты знаешь, что это такое? Это вода инь. — начал объяснять Гамабунта.

— Вода инь? Это не ликер? Что это? — Джирайя был поражен.

Гамабунта выглядел таким счастливым, когда пил воду.

— Эх... Вот почему ты ребенок... — Гамабунта говорил немного пренебрежительно. — Это редкая вещь. Вода Инь - это интоксикант, усовершенствованный дедушкой Гамамару. В лесу Шиккоцу есть нечто сопоставимое - вода Янь. Но я слышал, что очистить ее может только тот парень Сенджу.

— Старый Гамамару? Должно быть, она хороша? — Выслушав, Джирайя внезапно успокоился. Но затем с интересом спросил. — А в чем разница с водой Янь? А под Сенджу ты имел в виду Шодайме?

— Да, Шодайме. Я не очень много знаю о воде Янь, но ты не можешь пить эту воду, если твое сердце в смятении. Нет... у тебя даже могут возникнуть проблемы, если ты неправильно уловишь аромат. — Гамабунта ответил, указывая на тыкву с водой Инь. Затем он снова добавил: — Ты опьянеешь от иллюзий.

— Что?! Неужели есть такой мощный ликер?! — Джирайя засомневался и спросил.

— Я же сказал тебе, что это не ликер, мальчик! Или ты смотришь на дедушку Гамамару свысока? — Гамабунта нахмурился. Его лицо стало очень мрачным.

— Э?! — Испугавшись, Джирайя быстро ответил: — Я бы никогда такого не сделал!

— Пф! — Гамабунта фыркнул и сказал. — Тогда успокойся и попробуй это. Если после этого я поймаю тебя за тем, что ты смотришь на наших жаб свысока, я не буду называться Гамабунтой...

Джирайя потерял дар речи. Но, подумав о чем-то более важном, он спросил:

— Но ты сказал, что только старый Гамамару и Шодайме могут очистить такую вещь? Почему?

— Я не слишком уверен, почему. Но я помню, что отец упоминал, что это связано с достижениями в управлении энергией мудреца. — Гамабунта задумался, прежде чем продолжить. — По его словам, есть и другие способы, но это не то, к чему могут прикоснуться дикие люди вроде нас с тобой. Так ты будешь это пить или нет?!

— Ты... Разве ты не просил меня сначала успокоиться? — Чувствуя себя оскорбленным, ответил Джирайя. Он тоже любил хорошее вино и хотел выпить, но этот парень Гамабунта пугал его.

— О, неужели? Правда, просил... Хаха! — вспомнил Гамабунта и рассмеялся. — Эй, не будь таким суетливым, мальчик Джирайя! С таким слабым умом, как такая женщина, как Цунаде, могла бы влюбиться в тебя?!

— Блядь... — Чувствуя себя обиженным и осмеянным, Джирайя заскрипел зубами от негодования.

— Парень, ты что-то сказал? — Гамабунта закатил глаза.

— Нет, — Джирайя заставил себя улыбнуться и послушно ответил. — Тебе, должно быть, послышалось, великая жаба, хаха... ха...

..

*Коноха,

Тренировочная площадка,*

У Наваки было еще полчаса в запасе. Готовый проверить свою новую технику воды, которую он выучил быстрее, чем технику огня, он взмахнул руками и крикнул:

— Стихия Воды! Водяная Волна!

Дзюцу, которое он использовал, было D-ранга. Это была слабая версия [Неукротимой Водяной Волны]. Которое было дзюцу ранга C.

Техника использовалась не для нанесения вреда противникам, а для того, чтобы смыть их. Это было тактическое и контролирующее местность дзюцу.

Техника была слабой, и Наваки освоил ее даже быстрее, чем дзюцу Огненного Шара. Поскольку Вода была одной из его основных стихий, он не мог сказать, есть ли в ней что-то особенное. Сравнение оставило его немного неуверенным.

Предыдущий Наваки, к сожалению, не делал упор на Ниндзюцу. Он пытался научиться Тайдзюцу у своей сестры. Он также любил бросать сюрикены. Правда, он не был одарен ни в одной из этих двух областей.

После того, как поток воды омыл дерево вдалеке, слегка встряхнув его, Наваки молча сел обратно, решив немного отдохнуть.

Он не устал, но у него не было достаточно времени, чтобы продолжать свои эксперименты. Члены его команды должны были появиться в любой момент.

Мальчик отправил одного теневого клона тренироваться куда-то в лес, когда заметил что-то странное.

Точнее, не заметил, а почувствовал. Его нос внезапно уловил странный запах.

Он не был зловонным, но было что-то не так.

Не понимая некоторое время, Наваки перестал гадать, что это такое, когда появились члены его команды.

*В этот момент*

Кроме специфического запаха, он не смог обнаружить еще одну вещь: на дереве исчезли следы от его техники огня.

На самом деле, дерево, которое он использовал в качестве мишени в течение почти двух часов, источало странный блеск. Оно выглядело не совсем нормально.

http://tl.rulate.ru/book/75442/2270108

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь