Готовый перевод Erufu koushaku ha ju wa re reijou o iya iya metoru / Эльфийский герцог не хочет жениться на проклятой дочери: Подготовленный эльф и обнаженная жена

Виолетта заворачивается в простыни и выходит из спальни. Она тут же позвала Вербену и начала собираться.

Гортензия так и остался на кровати Виолетты. Ему не было смысла спешить покидать это место, потому что девушка переодевалась в соседней комнате. Несколько служанок, включая Вербену, выбирали платье Виолетте.

Не имея возможности двигаться, эльф только и мог, что ожидать свою супругу на кровати.

— Ой, госпожа, ваша грудь стала больше.

— Я немного набрала, потому что еда здесь очень вкусная.

— Ну что вы. Нет ничего плохо в том, что вы чуть поправились.

— Правда?

— Да, я думаю, что ваш муж думает также.

— Почему вы упомянули мужа?

— Со временем вы все поймете.

Вербена говорит странные вещи. Гортензия хотел остановить ее, но никак не мог покинуть свое место, потому что девушка переодевалась. Он подавил свое разочарование. Неожиданно в комнате появилась Белоснежка, которая начала играть с лентой Виолетты.

— Белоснежка, не играй с лентой.

— Мяу!

Казалось, разворачивалась действительно веселая сцена. Однако герцогу было запрещено появляться перед ними. Это связано также и с Белоснежкой, которая так и не ослабила бдительность по поводу Гортензии.

Когда эльф перевернулся, то обнаружил блестящую золотую нить. Он поднял ее и обнаружил, что это волос Виолетты. Красиво! Пока Гортензия просто смотрел на него, то раздался внезапный голос.

[Эй, ты что делаешь, слепой эльф?]

— ?!

Поморц использовал магию телепортации и появился в спальне Виолетты.

— Ч-что ты здесь делаешь?!

[Из-за тебя. Ты так и не вернулся обратно, хоть и можешь воспользоваться магией.]

— …

И то верно. Гортензия же мог использовал магию телепортации, чтобы вернуться обратно, минуя комнату жены. Как только эльф почувствовал стойкий аромат фиалки, то все его мысли куда-то улетучились. Герцог подумал, что заболел.

— У меня все в порядке. Зачем ты сюда пришел?

[Ну, я хотел уточнить насчет контакта с драконом.]

— Все в силе. Я хотел бы поговорить с ним.

[А что если я скажу о том, что Виолетта может исчезнуть?]

— Это…

Эльф крепко сжал кулаки и решительно заявил:

— Тогда я защищу ее ценой своей жизни.

[Хо? Какое великое самопожертвование. Но оно совсем не учитывает тех, кто остался позади.]

— Я позабочусь о том, чтобы моя жена Виолетта унаследовала треть состояния. С такими деньгами она может жить, не испытывая неудобств. Конечно, я также оставил графу Нортполу документы, обеспечивающие поддержку. Жизнь в столице довольно хлопотная, поэтому она может переехать в загородный дом герцога Роданс. Если снова выйдет замуж, то сможет забрать все эти деньги.

[Не слишком ли далеко ты зашел?]

— Нет, потому что если я этого не сделаю, то брак по контракту будет бессмысленным.

[Я не об этом. Ты своим самопожертвованиям не принял во внимания чувства Виолетты.]

— Это…

Их брак был по контракту. Если не брать в расчет Гортензию, то у Виолетты, наверняка, нет к нему никаких романтических чувств. Так что нет проблем.

— Конечно, я не собираюсь просто так разбрасываться своей жизнью. Разумеется, перед своей смертью я наложу некую защиту. Это будет такое проклятие, которое превратит в пепел любого, кто приблизится к Виолетте со злым умыслом.

[Потрясающе. Тритома Серсия и маг семьи Эзер прекрасно подходят для роли кусков дерева.]

— Я хотел бы активировать эту магию прямо сейчас, но она необычайна велика. Ее можно наложить только ценой собственной жизни.

Поморц вздохнул.

[Но ты даже не понимаешь.]

— Чего не понимаю?

[Ты должен сам все осознать, а иначе это бессмысленно.]

Поморц даже не намекнул в какую сторону размышлять.

— Сейчас у меня нет времени думать о таких вещах

[…]

Когда разговор прекратился, то Гортензия услышал голос Виолетты.

— Я позову мужа. Муж мой!

— Ой, муж в спальне своей жены?

— Ой, разве я не сказала?

Виолетта решила поделиться тем, что эльф прятался в спальне. Гортензия немного испугался, поэтому обнял Поморца.

[Эй, что ты делаешь?]

— Заткнись. Там же слуги.

В этот момент дверь спальни открылась. Виолетта появилась перед ним в красивом фиолетовом платье. За ней последовала Вербена. И когда она увидела Гортензию, сидящего на кровати, ее глаза расширились.

— Г-господин, что вы там делаете?

Много дел на кровати не сделаешь. Поэтому Гортензия тихо ответил на вопрос Вербены:

— Обнимаю Поморца.

http://tl.rulate.ru/book/75382/4474871

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь