Готовый перевод Mercenary Black Mamba / Наемник Черный Мамба: Глава 555

Глава 558: Глава 50 Эпизод 22 Вековая связь

Ён Чжи поднялась из своего короткого сна и чуть приоткрыла глаза. 'Что это за звук? Ее голова была в сонном, туманном состоянии. Даже когда она вытянула ноги, пальцы не касались ванны. Теплая вода плескалась. Пахло чем-то приятным. Ее глаза снова закрылись. Послышался более громкий звук.

Что-то урчало. Ее желудок просил еды. Ее сознание, толчком проснувшись, соединилось с реальностью. Ее дрожащие глазные яблоки сканировали окружающую обстановку.

"Муравей"

Она вздохнула с облегчением. Это была не адская комната в гостинице. Это была ванная комната в поместье красивого молодого человека.

"Боже, Будда, спасибо тебе".

торжественно молилась Ён Чжи. Ее отец и мать были буддистами, но она была христианкой. Поэтому она молилась за то, чтобы оба бога были справедливы. Пока она молилась, ее желудок снова заурчал, а кишки, казалось, скрутились вместе. Это было больно. Это были голодные муки, симптомы голодания в течение более 24

часов.

"Все, наверное, ждут меня!"

Ён Чжи торопливо вытерла тело полотенцем, затем вымыла волосы. Она была в полном беспорядке.

Прошло два часа, прежде чем семья Ким Ги Тхэка воссоединилась. Госпожа Ян бросила на опоздавшую Ён Чжи неодобрительный взгляд. Ён Чжи высунула язык и села за стол. Угрожающий взгляд ее матери не сочетался с соблазнительным запахом еды.

"Какое совпадение!"

горько усмехнулась Му Санг. На толстовке, которую позаимствовала Ён Чжи, был напечатан милый рисунок кошки, поднявшей обе лапы. Му Санг вспоминал опавшие листья в саду дома колониальной эпохи.

'У тебя все хорошо? Должно быть, да!"

Глаза Му Ссанга смотрели вдаль.

"Ух ты, вы обе очень красивы при правильном освещении. Вы очень соблазняете этого холостяка!"

пошутил Му Ссанг. Это было правдой. Сестры, искупавшись и одевшись, были очень красивы. Ён Чжи покраснела, а глаза Ён Хи заблестели.

"Они могут быть такими, когда прихорашиваются. Но они все равно не сравнятся с твоей женой".

Ким Ги Тхэк улыбнулся с легкой грустью. Он был и рад, и убит горем, видя своих дочерей, которые вновь обрели блеск и красоту. Небольшая услуга, оказанная им давным-давно, вытащила его семью из ада. Как отец он не внес в это никакого вклада. Ему было стыдно и грустно как отцу.

"Ты сказал, что ты холостяк?" спросила Ён Хи.

Му Санг улыбнулся.

"Муравей".

Ён Хи вернулась к своим размышлениям.

'Неужели эта девушка серьезно? За кого она его принимает?"

Мал Сун, которая тоже опоздала, бросила на Ён Хи неодобрительный взгляд. Она была готова ударить Ён Хи по затылку.

"Мал Сун, принеси кастрюлю с супом на стол и столовые приборы для гостей".

Чжин Сун строго приказал Мал Сун.

"Так как сейчас глубокая ночь, мы не смогли много приготовить. Ешьте обильно и идите отдыхать".

"Лам, простите. Мы такие хлопотуны!"

Госпожа Янг была поражена. Еда была "простой" по меркам Юнгсим-дже. Различные блюда, запеченные, жареные или вареные, заполнили стол.

"Спасибо вам за эту еду!"

Ён Чжи уже наелась до отвала. Прошло двадцать четыре часа с тех пор, как она ела в последний раз. Именно сейчас она чувствовала себя наиболее голодной. Госпожа Ян посмотрела на дочь жалостливым взглядом, встала и соединила руки.

"Наша мизерная благосклонность давно превратилась в милость богов. У нас нет лица. У нас нет оправданий. Мы никогда не забудем эту милость".

"Сначала ешьте. Вы должны делиться словами, когда ваши души чувствуют сухость. Вы должны делиться едой, когда ваши души чувствуют себя одинокими".

Мина подражала голосу Му Ссанга с торжественным лицом. Семья Ким Ги Тхэка была ошеломлена, а пять сестер разразились смехом. Мине было интересно подражать Му Ссану в эти дни.

"Ты хоть понимаешь, что говоришь? Ах ты, бобовая девчонка", - пошутил Мал Сун.

"Я тоже больше всего радуюсь, когда разговариваю с сестрами, перекусывая. Кроме того, я в тысячи раз больше, чем боб".

"Ты думаешь, что ты умный!"

парировала Мал Сун, насмешливо помахивая кулаком.

"Хаха. Мина права. Чем больше семья, тем лучше.

В этом суровом мире всем бывает больно. Если внимательно выслушать человека, когда ему больно, это просто исцеляет. Два слова "Все в порядке" вселяют надежду. Поскольку теперь мы одна семья, мы должны знать друг друга. Я представлю вам моих милых сестер. Старшая, Джин

Сун, 25 лет. Ён Сун, 23 года. Ке Сун, 20 лет. Мал Сун, 18 лет. Оу Сун, младшая, сейчас у матери в деревне, поэтому отсутствует".

"Хаха!"

Миссис Янг прикрыла рот рукой и рассмеялась над рифмованными именами пяти сестер. Ён Хи и Ён Чжи тоже засмеялись. Ким Ги Тхэк тоже засмеялся.

"Хахаха!"

'Когда Чжин Сун рассмеялась после периода насмешливого хмурого смеха, ее сестры последовали ее примеру и тоже рассмеялись. Лед за столом был полностью сломан женским смехом. Му Санг повернулась к Ким Ги Тхэку и усмехнулась. Ким Ги Тхэк тоже улыбнулся.

"Моя дочь, Мина, самая красивая и милая в мире. Я работаю за границей и наслаждаюсь отдыхом в Корее. Так что здесь я счастливый бездельник. Зовите меня Вакиль, если нет другого подходящего названия".

"Здесь моя жена, Ян Ми Чжа, прошла через ужасные испытания из-за своего глупого мужа. Моя старшая дочь, Ким Ён Хи, 20 лет. Следующая - Ким Ён Чжи, 18 лет. Я - Ки Ги Тхэк, спасенный Вакилем после того, как сорвал его собственное дело. Зовите меня просто Ким".

Ким Ги Тхэк подражал тому, как Му Санг представлял свою семью.

'Он вновь обрел спокойствие, увидев свою семью в безопасности'.

Хвостики рта Му Ссанга приподнялись. Он был рад видеть, что господин Ким сохранил чувство юмора в тяжелейшей ситуации.

Му Санг и Ким Ги Тхэк пили Sciaccarello, а три женщины продолжали пировать. Инстинкт самосохранения предшествовал инстинкту сохранения вида. Желание, связанное с самосохранением, было аппетитом. Перед голодом лицо не имело значения.

"Это была такая замечательная еда. Ваши сестры - молодые девушки, но их кулинария находится на другом уровне!"

Миссис Янг застенчиво улыбнулась, глядя на превратившийся в месиво шведский стол. Не осталось ни одного рисового зернышка, ни капли перебродившего соевого супа.

"Мои сестры такие же красивые, как и прекрасные повара. Вам, должно быть, пришлось нелегко".

"Да. Я никогда в жизни не сталкивалась с такими злобными людьми. Мое сердце было ранено сильнее, чем тогда, когда мой отец попал в обвалившуюся шахту. Если бы не мои дочери, я бы утопилась в реке".

Госпожа Янг посмотрела на своих дочерей и покачала головой.

"Шахта? Шахта "Две лыжи"?"

"Откуда ты это знаешь?"

Глаза миссис Янг расширились. "Двухскис" было жаргонным выражением среди шахтеров. Оно обозначало потолок шахтерских коридоров как еще одно небо.

"Лалсо работал на шахте в Мунгёне. Я чуть не утонул, когда лопнул резервуар с водой. Я также был раздавлен обломками и побывал в загробном мире".

"Боже мой. Наш спаситель тоже был шахтером в прошлом. Если вы были в Мунгёне, то наверняка работали в угольной шахте. Мой родной город - Чжомчхон".

Госпожа Янг стала дружелюбной. Ее отец, едва пережив этот инцидент, бросил кирку и открыл мельницу. Только шахтеры знали боль горняков.

"Му Ссан, родной город Ми Сук тоже Чжомчхон".

"Да, это так".

Ян Ми Сук была старше Му Ссана на три года. Они жили вместе в одном доме с того дня, как Му Санг начал ходить в среднюю школу. Иногда он был ошеломлен тем, что она вмешивается в его жизнь, но это было правдой, так как она во многом помогала ему. Именно Ян Ми Сук познакомила его с Ли.

с Ли, начальником шахты Мунгён. Именно Ян Ми Сук бегала вокруг него, собирая все возможные компенсации, когда Му Санг пострадал во время инцидента.

"Вы знаете Ян Ми Сук? Она тоже из Чжомчхона".

"Сколько лет этой Ян Ми Сук?"

"Сейчас ей 29. Ее отец держал мельницу в Чжомчоне. Благодаря этому я могла получать рис в течение нескольких лет".

"Вот это да! Эта Ми Сук - моя младшая сестра".

Госпожа Янг подпрыгнула.

"Наму Амита Будда!"

Му Ссанг тоже произнес мантру. Ён Хи и Ён Чжи были удивлены внезапным появлением буддийской мантры. Они не могли понять этого человека.

"Может быть, вас зовут Пак Му Санг?".

"Лам. Я Пак Му Санг".

"О боже!"

Mrs.

Янг широко открыла рот. Чжин Сун хорошо знал, насколько близки были Му Санг и Ян Ми Сук. Они прожили вместе в одном доме пять лет, полагаясь друг на друга. Му Санг был настолько же страстным любителем помогать людям, насколько и ленивым. Если он получал от господина Кима исключительно финансовую выгоду, он

просто собирался расплатиться с ним и покончить с этим. Должно быть, это что-то значило, если он пошел на все, чтобы спасти свою семью. Нить судьбы в конце концов дотянулась и до Ян Ми Сук. Монах Дэ У говорил, что нить судьбы не знает конца.

"Старшая сестра Лам Ми Сук. Она самая младшая в семье. Когда она ходила в школу, то всегда хвалила тебя. Она говорила, что ты умный ученик, сильный боец, отличный повар, замечательный во всем. Она плакала рекой и говорила, что ты на смертном одре, потому что она познакомила тебя с миной".

"ant"

Му Ссанг издал звук, похожий на тот, который издает монах в момент просветления. Он почувствовал мурашки по спине от странной связи отношений, которая продолжалась во времени. Разговор с Учителем после возвращения с операции "Кулак правосудия" снова возник в его голове.

голове, словно напечатанное произведение искусства.

"Учитель, достоин ли человек?".

"Да".

"А тигр, питающийся людьми, достоин?"

"Да".

"Кто более достоин, человек или тигр?".

"Они одинаково достойны".

"Должны ли мы убить тигра, питающегося людьми?"

"Пусть решит твое сердце".

"Не лучше ли нам убить тигра и спасти человека?".

"Если у тигрицы есть детеныши, то, спасая человека, вы убьете три жизни".

"Разве человек не важнее тигра?"

"Му Ссанг, разве жизнь земляного червя более достойна, чем жизнь пиявки? Разве жизнь карпа имеет больший вес, чем жизнь потроха?".

Му Ссанг ничего не ответил. Все жизни были равны. Не было никакого различия.

"Все живые существа, различаясь по форме, имеют одну и ту же сущность. Если монах ест растения только для того, чтобы сдержать клятву не убивать, это тоже бесполезно. Разве убийство животного - это убийство? Тогда что такое убийство растения?"

"Разве животное не более развито, чем растение?"

"Кто дал людям право делить живых существ на "более развитых" и "менее развитых"? Кто посмел определить, что растения уступают животным? Самодовольный человек, по их меркам, судит и классифицирует вещи без всякой причины."

"Вы хотите сказать, что убить тысячи людей - это то же самое, что срубить тысячи дубов?"

"Это так. Если есть живое существо, превосходящее интеллектом человека, то они должны считать человека таким же, как животное или растение. Тот, кто говорит, что человек превосходит любое другое живое существо, должен получить по голове деревянной колотушкой. Каждое живое существо в одно и то же время

достоинством и ничем. Это заповедь "существование равно пустоте". Достоинство человека зарабатывается. Ни одно живое существо не освобождено от этого".

"Когда я срубил дуб, ты молчал. Когда я убил человека, ты заставил меня утешить его душу. Почему так?"

"Ты очень глуп. Я объяснял тебе это несколько раз, но ты все равно заблуждаешься. Когда ты срубил дуб, чувствовал ли ты в своем сердце убийственное намерение? Чувствовал ли ты желание уничтожить его? Карма зарабатывается самостоятельно. Если бы вы сами не накопили плохую карму, то не было бы необходимости

тратить благовония и утешать души, которых ты убил!"

"Ты хочешь сказать, что я утешал свое сердце, когда утешал души?"

"Хаха! Все зависит от намерения. Одной и той же сторожевой собаке хозяин говорит, что она надежная, вор - что проблемная, а трус - что страшная. Существо, называемое "собакой", не изменилось. Изменилось только мышление людей. Когда у вас нет нежелания, вы будете неудержимы. Это заповедь

непривязанности. Это завершение".

"Карма также была намерением! Все проистекает из ума! В этом разница между знанием и пониманием".

Му Ссанг вошел в состояние глубокого просветления. Тысячи людей, убитых его руками. Десятки тысяч спасенных теми же руками. Заслуженные.

Милостивые. Они быстро проносились перед его мысленным взором, как кинопленка. Люди заключили себя и других в рамки правил этики,

прав человека, религии и т.д., чтобы сохранить форму коллективной жизни. Сам Му Ссанг тоже сделал слепок человека и заполнил его своим существом.

Его дух был освобожден. Груз вины, давивший на его душу, был снят. Пространство его головы стало прохладным и чистым, словно очищенным этанолом. Прохладный ветерок танцевал в его пространстве головы. Му Ссанг, по своей прихоти, произнес мантру, которую дал ему Учитель.

"Каждый бодхисаттва должен отпустить краски мира! Оставаться отрешенным! Все это время я мог просто следовать своему сердцу. Я напрасно искал причины и поводы. Я был одержим бесполезными предметами, которые по своей сути подобны опавшим листьям, танцующим под осенним ветерком. Я только проповедовал просветление, но не

практиковал его. Я не мог видеть внутренний мир, зацикливаясь только на внешнем. Я потерялся в цветах. Палец указывал на луну, но я смотрел только на палец. Я хлестал не вола, а телегу. Я мог бы просто отпустить, но держался бесполезно!".

Улыбка на его губах распространилась на все лицо. Радость просветления наполнила каждую клеточку его тела. Резонансная волна активировалась сама по себе. Сильные потоки воздуха заплясали вокруг Му Ссана. Тарелки на столе зазвенели. У всех перехватило дыхание от этого странного явления.

'Это, должно быть, просветление!'

Чжин Сун была переполнена радостью. Она так гордилась Му Ссаном. Чжин Сун молча стояла и соединила руки. Госпожа Ян и Ким Ги Тхэк последовали ее примеру.

http://tl.rulate.ru/book/75373/2166186

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь