Готовый перевод Talent-Swallowing Magician / Маг, поглощающий таланты: Глава 73.

— Я слышал, что в пределах моего королевства были обнаружены люди и их сейчас куда-то перевозят. Это правда, премьер-министр?

В ответ на вопрос короля города-государства Антроморф, Веленса, премьер-министр Норус склонил голову.

— Да, ваше величество.

— Но почему я ничего об этом не знал?

— Это сочли незначительным делом, поэтому я не докладывал.

— Незначительным?! Наши извечные враги, те самые, кто привел нашу королевскую семью к гибели, осмеливаются ступить на мою землю, а ты называешь это незначительным?! Я не ребенок! Я вполне способен выслушать и решить такие вопросы!

Перед вспышкой гнева короля Веленса Норус лишь горько усмехнулся.

'Если семилетнего тигренка нельзя назвать ребенком, то кто тогда ребенок?!'

Норус из племени Черных Волков происходил из вассального рода, поколениями служившего королевской линии Тигров.

Хотя он служил господину, который был младше его собственного внука, следуя заветам предков.

В последнее время он ощущал все большее давление.

Между собственным возрастом и постоянными интригами вокруг юного короля и города Норус чувствовал, как его жизненные силы иссякают.

'И в довершение всего...'

Тук...тук!

Норус незаметно склонил голову, тайно сжимая левую часть груди, которая бешено колотилась, словно готовая разорваться, стараясь, чтобы Веленс ничего не заметил.

Ожидая привычного потока жалоб от старого премьер-министра, король Веленс был слегка озадачен его молчанием.

С легким оттенком извинения на лице он осторожно задал вопрос, который его мучил.

— Так... что с этими людьми?

Норус не пропустил искру любопытства в юных глазах Веленса.

Несмотря на все разговоры о людях как врагах их племени и королевской семьи, правда была в том, что король Веленс, как любой ребенок его возраста, испытывал смутное любопытство и даже восхищение перед "внешним миром".

— Они не казались какими-то важными.

— Откуда они?

— Пока неизвестно.

— Возраст?

— Отчет еще не поступил.

— Сколько их? Я слышал, среди них есть маги. Это правда?

— Это тоже пока неизвестно.

С каждым вопросом, на который не было ответа, король Веленс лишь сжимал губы от досады.

— Что ты вообще знаешь, премьер-министр?

— Я знаю многое.

— Ну и что именно ты знаешь?

— Если вспомнить, Ваше величество, вы вчера нарисовали карту. Разве это не показатель моих знаний?

— Ха! Это измена королю!

— О ужас! Я совершил тяжкий проступок. Ваше величество, умоляю о прощении и подаю в отставку. Помилуйте меня.

— Уххх!

Не в силах выговорить такие слова, король Веленс лишь стукнул кулаком по подлокотнику трона.

Как всегда, Норус тихо отступил, понимая, что пора прекратить дразнить юного короля.

— Пленников скоро доставят во дворец. Вы сможете лично их допросить.

— Ч-что? Люди придут сюда?

На мгновение лицо Веленса отразило смесь любопытства — впервые увидеть людей, страха перед их дурной славой с древних времен и решимости не показывать слабость.

'Вот именно. Ради этого... Несмотря на то, что меня постепенно съедает болезнь, я держался, чтобы увидеть его будущее...!'

Норус сжал и разжал кулаки, наблюдая за Веленсом, тайно прикусив губу.

'Еще десять лет... Нет, хотя бы пять...'

Тук...тук...

Его решимость словно насмехалась над ним — сердце билось еще сильнее. Из-за этого вены на тыльной стороне ладони вздулись, прежде чем снова скрыться.

* * *

— Король антропоморфов ждет, чтобы допросить вас лично. Хотя вы, люди, кажетесь невеждами в вопросах этикета, знайте — любое проявление неуважения к королю повлечет за собой немедленное наказание.

Как же удивился Элрик, когда узнал, что девушка, которую он лично спас, оказалась капитаном королевской гвардии.

— Я Ирина, — представилась девушка, бросив на группу Элрика холодный взгляд, и приказала солдатам доставить их прямо к королю.

— Хм! Мое старое тело уже немеет от холодного тюремного пола, просто от того, что думаю.

— Ты тоже это чувствуешь, Хён-ним? Я тоже. Хух! Внезапно оказаться в этой безлюдной снежной пустыне — что это за испытание?

Хотя Августин и Гилити бросили на своего единственного ученика строгие взгляды, призывая его прекратить это нелепое представление, Элрик, казалось, не замечал их недовольства.

Вместо этого его разум был занят мыслью, что всё может разрешиться куда проще, чем он ожидал.

'Значит, тигриные зверолюды всё ещё живы? И теперь я могу встретиться с ними?'

Тигриные зверолюды, веками называвшие себя "королевской кровью" среди зверолюдов, в конечном итоге погибли в многочисленных войнах...

Такова была распространенная теория в магических кругах.

После смерти последнего Тигриного Короля зверолюды, веками угрожавшие империи с севера, раскололись изнутри, превратившись в не более чем разрозненные племена.

Но что, если это не так?

'Это... может неожиданно оказаться настоящей удачей, не так ли?'

Даже если линия тигриных зверолюдов всё ещё существует, тот факт, что единство среди зверолюдов так и не было достигнуто, скорее всего, означает, что их сила значительно ослабла, особенно в реальных боях.

В конце концов, даже авторитет, дарованный кровью, меркнет без силы.

А что, если он поможет восстановить власть этой королевской семье?

Какую ценность тогда обретет Искусство Усиления Тела?

— Хе-хе-хе!

<Ты так жаждешь продать это за огромную сумму, что готов рискнуть жизнью.>

Хотя Мефисто уже заглянул в мысли Элрика и, покачивая головой, язвительно цокал языком.

<<Я слышал, что Белые Кролики любят рыть туннели в золотых шахтах, верно? Западные Крысы известны своей манией коллекционирования всего блестящего. И...>>

<Почему это так напоминает твоих предков? Тц!>

Какими бы павшими они ни были, у королевской семьи наверняка осталось немалое наследство.

С такими мыслями Элрик вошел в центральный зал.

— Пленники доставлены.

Ирина и солдаты опустились на колени, выражая почтение, а король Веленс кивнул со своего трона.

Внизу несколько чиновников выстроились в ряд, сверля их взглядами.

— Хорошая работа.

'Он... ребенок?'

Несмотря на попытки говорить официально, его юный возраст был очевиден.

'Но... он милый?'

'Лет семи, не больше?'

Молодой Тигриный Король имел острые, как у тигра, глаза и клыки, но его пухлые щечки выглядели довольно забавно.

Хейз, которая не могла устоять перед милыми вещами, казалось, уже очарована.

'Что же делать?'

Элрик чувствовал себя несколько ошеломленным.

Он планировал продать искусство усиления тела за огромную цену.

Но вряд ли этот малыш сможет освоить его и стать грозным воином в ближайшее время.

'Но попробовать стоит.'

Поскольку зверолюды в основном славились как воины-одиночки, они могли попытаться одолеть его силой, но с Августином и Гилити побег не составил бы труда.

— Вы, люди? Мы желаем знать, почему существа, живущие по ту сторону Великой Стены, вторглись на мои земли. Вы должны отвечать правдиво и с уважением...!

Король Веленс собирался продолжить допрос, словно зачитывая по учебнику, когда Элрик резко прервал его.

— Ты — "король"?

Один из придворных рядом с троном тут же вскипел.

— Ты! Как ты смеешь! Наглец! Как ты посмел поднять голову так дерзко перед нами...!

— Старик, посторонись.

— Что? Старик?!

— Разве не оскорбление величества — перебивать короля? Разве ты этого не знаешь?

— Ты...! Мерзавец!

Лицо старого советника моментально покраснело.

<Ты еще даже не начал, а он уже так реагирует. Несколько слов — и он, наверное, рухнет. Слабак. Когда-то гордые зверолюды, кажется, за тысячелетия совсем ослабели.>

Министр кричал, совершенно не осознавая, что из-за него некий великий король демонов обесценил всю их расу.

— Капитан королевской гвардии! Что вы делаете? Немедленно вытащите этих преступников...!

— Остановитесь.

— Но, Ваше Величество!

— Позвольте мне провести этот разговор. Хорошо. Вам есть что сказать?

Глаза короля Веленса сверкали.

Хотя он, возможно, и был раздражен из-за прерванного выступления, в его тоне чувствовалось любопытство.

Его манера держаться была весьма величественной.

'Может, убедить его будет проще, чем я думал?'

С усмешкой Элрик спросил:

— Вы знаете магию?

— Я немного интересуюсь... но это человеческое искусство.

Элрик уловил мгновенную искру в глазах молодого короля — будто тот мечтал о звёздах, но тут же взглянул на слугу рядом и взял себя в руки.

'Верно. Даже если он король, вряд ли он увлечён магией. Хотя... Может, этот суровый старик — настоящий ценитель?'

Настоящий ценитель до сих пор не проронил ни слова.

Но даже он, кажется, дрогнул при следующем вопросе Элрика.

— А что насчёт Искусства Усиления Тела?

— Что это...?

Все министры, включая короля Веленса, отреагировали резко.

— Если бы я предложил это продать, сколько бы вы заплатили?

Элрик бросил настоящую бомбу прямо здесь.

Прежде чем министры успели возмутиться и закричать о бессмыслице, Элрик действовал первым.

Трр!

Сильным рывком он разорвал оковы, сковывавшие его руки, и те рухнули на пол обломками.

— Защитите Его Величество!

— Преступник освободился! Срочно, обезвредьте его!

Пока чиновники и министры суетились, пытаясь прикрыть молодого короля, Ирина и королевские гвардейцы бросились к Элрику.

— Ха-ха, наконец-то могу дышать свободно. Что будем делать? Помочь?

Августин усмехнулся, словно разгоняя скуку, и так же, как Элрик, разорвал свои оковы.

— Нет, я справлюсь сам.

— Зверолюды могут оказаться не такими уж лёгкими противниками.

— Но мне же ещё нужно продать свой товар, верно? А говорят, практика — путь к совершенству.

— В мои молодые годы ничто не могло сравниться с хорошей дракой.

— Но всегда есть риск перестараться, не так ли?

С этими словами Элрик бросился на приближающихся стражников.

Его мана взметнулась, и обе печати — Жестокости и Свирепости — активировались одновременно, за считанные мгновения наполнив центральный зал леденящим холодом.

Продавать искусство усиления тела напрямую зверолюдам было непростой задачей.

— Эх! Ну конечно. Я сразу понял, что с его приходом сюда что-то нечисто.

— Но разве вам недостаточно того, что вы увидели игру молодого господина Элрика? Меня-то вполне устраивает.

— Хоть он и мой младший брат, я вам сочувствую. Здесь скоро начнётся настоящий хаос, да?

Шон, Карл и Хейз один за другим так же спокойно освободились от оков.

— Ха-ха-ха! Этот хаос — именно то зрелище, которое я обожаю!

Гилити оскалился в ухмылке, увидев, как его ученик использует магическое вооружение.

Оковы, сковывавшие группу, оказались ненадёжными.

Тем временем...

В одно мгновение королевские телохранители, по неосторожности оставившие короля одного перед нападавшими, вступили в противостояние с Элриком.

Грохот!

Когда первый стражник — вернее, воин — столкнулся кулаками с Элриком, в воздухе раздался мощный гул, сопровождаемый треском. В момент их столкновения мраморный пол под ними мгновенно покрылся льдом, который распространился дальше, словно ледяное полотно.

— Ух!

Воин отступил на несколько шагов, не в силах противостоять подавляющей силе Элрика, тогда как сам Элрик не показал и тени сомнения.

Хруст!

Вместо этого он наклонился вперед, сжал пальцы в кулаки и обрушил на противника яростную серию ударов.

Его поза напоминала тигра, готовящегося к прыжку.

Искусство Укрепления Тела.

Яростный натиск тигра.

Это был момент, когда впервые за сотни лет миру явилось полное Искусство Укрепления Тела.

http://tl.rulate.ru/book/75322/6656253

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь