Готовый перевод The Dark Wizard of Hogwarts / Тёмный волшебник Хогвартса: Глава 61

На острове дует сильный морской бриз, поэтому туманная погода бывает редко.

Даже если погода туманная, эти дикие скот и овцы должны неторопливо пастись на траве до наступления темноты.

Теперь я не только не видел скот и овец, но и чеснок в траве.

Для чего используется чеснок?

Если это в Китае, то он должен быть одной из основных приправ. Но пока это красный флаг.

У вампиров аллергия на чеснок, и этот очищенный чеснок, разбросанный на траве, очевидно, является способом борьбы с вампирами.

Это просто способы изгнания вампиров, а не их убийства.

Ровена и Хельга посмотрели друг на друга, подтверждая взглядами, что у них одинаковые мысли. Затем его ноги немного ускорились, и когда они оба оказались на одинаковой скорости, Хельга сохранила позицию позади Ровены.

Прошли две трети луга.

Следов чеснока в траве было немного, но запах был сильнее, чем раньше. Предположительно отсюда, большая часть посыпки на этих травах - чесночная эссенция.

Чесночная эссенция - это вязкая жидкость, которая является готовым продуктом после очистки чеснока. Если бы вампиру вкололи эту чесночную эссенцию, ему было бы так больно, что он захотел бы покончить с собой.

С такими вещами, как чесночная эссенция, неудивительно, что вокруг нет скота и овец.

Вампиры не любят чесночную эссенцию, и скот и овцы тоже ее не любят. Даже драконы не любят такой сильный резкий запах.

Интуиция подсказала Ровене и Хельге, что проблема в том, что вампиры ищут семью Макфасти. Иначе на траве больше не будет чеснока и чесночной эссенции.

Немного озадачивает, что вампиры ищут проблем с волшебниками, в конце концов, вампиры находятся на слабой стороне.

Волшебник - это тот, кто создает вампиров, и для магии многих волшебников вампиры не имеют никаких преимуществ, кроме того, что их физические функции сильнее, чем у волшебников.

Сильный волшебник может справиться с несколькими, даже десятками вампиров.

И вампиры заплатят высокую цену, если захотят иметь дело с волшебниками.

Теперь, когда вампиры решили разобраться с семьей МакФасти, причина заставляет задуматься.

..................

За садом поместья находятся высокие железные ворота.

Железные ворота высотой почти три метра, с заостренными концами, и стиль их прост и незатейлив.

Когда Ровена и Хельга пришли сюда, у ворот уже стоял человек.

Черноволосый сорокалетний мужчина в униформе экономки. Он стоял за железными воротами и открыл окно, обнажив лишь половину своего лица. Увидев Ровену и двоих приближающихся, он сразу же спросил: "Вы двое, в чем дело?".

"Мы пришли навестить мистера Макфасти".

Высокая и элегантная, Ровена всегда заставляла глаза людей сиять. Эконом не мог не взглянуть еще несколько раз, и в его глазах ясно читалось удивление, но после некоторого раздумья он холодно ответил: "Извините, старый хозяин недавно был нездоров и не принимал гостей."

Такой холодный ответ очень груб, и это не то отношение, которое должно быть у экономки.

Ровена не была недовольна отношением дворецкого. Она сохранила улыбку на лице. "Пожалуйста, передайте мистеру Макфасти, что мы можем ему помочь".

"Нет, вы не поняли, что я имела в виду. Нам не нужна помощь, пожалуйста, немедленно уходите".

На слова Ровены дворецкий проявил некоторое нетерпение и заговорил более высоким голосом. В его глазах был намек на безжалостность, а после того, как он это сказал, его язык облизал губы. Как будто он пытался подавить в себе желание полюбоваться красотой Ровены.

В выражении лица дворецкого не было ничего страшного, кроме того, что оно было немного свирепым. Но то, что он облизнул губы, выдавало его сердце в этот момент.

Ройнада нахмурилась, а Хельга, стоявшая рядом с ней, посмотрела на экономку холодными глазами.

В тот момент, когда она сделала шаг вперед и собиралась сделать выговор экономке, Ровена схватила ее и мягко покачала головой.

"Хорошо, пожалуйста, скажите мистеру.

Макфасти, что его друг приехал погостить, и мы сейчас уйдем".

Ровена сдержала улыбку. Сказав это, он потянул Хельгу за собой, развернулся и ушел, поспешно завершив визит.

Из железных ворот дворецкий пристально смотрел на Ровену и Хельгу, двух красавиц, и постепенно скрылся в тумане.

В это время его лицо уже не скрывало желания, он снова жадно и ностальгически посмотрел на них, а затем повернулся, чтобы уйти.

..................

"С этим человеком что-то не так. Кроме того, за ним следуют вампиры". Пройдя в туман, Хельга вдруг сказала.

Ровена кивнула: "Ну, поэтому мы сейчас и возвращаемся".

Оба улыбнулись друг другу, и их фигуры внезапно исчезли. И все несколько человек, следовавших за ними, были напрасны.

"Какая красивая женщина..."

низким голосом похвалил домоправитель, разинув рот, думая о двух женщинах у двери только что, у него возникло желание обладать ею.

Толкнув открытую дверь, он вошел в главный зал холла.

"Лорд Эвос, я уже отправил человека, который только что посетил вас".

Войдя в зал, дворецкий опустился на одно колено и почтительно доложил мужчине лет тридцати.

Зал очень большой, около двух-трех сотен квадратных метров, но в это время он кажется очень переполненным.

Потому что в темноте вокруг стояла толпа людей, кроме прохода в центре вестибюля, все они были заняты. В коридоре на втором и третьем этажах стояло много людей.

Большинство из них были одеты в униформу и носили черные плащи. Среди них были мужчины и женщины, и в основном им было от 20 до 40 лет.

У них было торжественное выражение лица и холодный темперамент, но их глаза смотрели на центр коридора на первом этаже огненными глазами. С точки зрения одного только темперамента, кажется, что они изображены по одному лекалу.

В центральном проходе разбросано множество трупов, среди которых мужчины, женщины и дети.

Только старик с бледными волосами, залитыми кровью, еще сохранял дыхание, лежа на стуле в центре зала.

Рядом со стариком стоял белый мужчина лет тридцати с суровым видом, элегантным темпераментом и аристократической атмосферой в жестах. В руках он держал спящего ребенка, завернутого в одеяло.

Все люди вокруг, их горячие глаза были устремлены на ребенка, которого держал этот мужчина.

А стоящая на коленях экономка отчитывала мужчину, державшего ребенка.

..................

"Фред, почему?"

Старик, лежащий на стуле, уставился на дворецкого, стоящего на коленях на земле, и слабо спросил.

"Старый хозяин, почему?"

"Разве это не просто? Я обычный человек, и у меня смертельная болезнь, но ничего не поделаешь. Поэтому мне пришлось сдаться лорду Эвосу". Дворецкий по имени Фред изобразил на своем лице облегчение и улыбнулся.

"Дело не в том, что ты не можешь спастись, а в том, что магия не может спасти тебя..."

Немощный старик выглядел беспомощным, глядя на трупы своих детей в центральном проходе, его глаза были полны отчаяния.

"Ты не можешь спасти, но лорд Эвос может". Фред почтительно встал по сигналу Эвоса.

Старик покачал головой: "Итак, ты готов упасть в темную бездну и стать вампиром, который никогда не увидит солнца".

"Старый господин, со спящим маленьким хозяином у вампиров есть шанс на жизнь". Фред посмотрел на ребенка на руках Эвоса и испустил самодовольный смешок. Казалось, он видел те дни, когда он мог жить под солнцем после превращения в вампира.

"Он спит с самого рождения. UU читать www.uukanshu.com не проснется, не проснется..." С любовью взглянув на сына, которого держал на руках, старый рот сказал Постоянно бормоча.

"Чего шумишь, евось, дай мне ребенка в руки и сделай сначала две затяжки".

Рев прервал разговор стюарда Фреда и старика. Из толпы вышел вампир с густыми бровями и шрамом на лице и попытался **** ребенка в руках Эвоса.

"Хмф, чего ты паникуешь?

Найдите способ разбудить его, и крови во взрослом состоянии будет достаточно, чтобы поддерживать жизнь. Теперь, когда ты **** его кровь, она в лучшем случае просто вкусна".

С холодным фырканьем в убийственных глазах Эвос тут же застыл на месте. Хотя он был ошеломлен, у человека, который встал на место, было выражение гнева на лице, и казалось, что он вот-вот нападет, но в итоге он этого не сделал.

"Тогда, мистер Макфасти, не могли бы вы рассказать мне, как разбудить вашего сына, у которого есть кровь дракона?"

Эвос наклонился, держал ребенка перед стариком и спросил очень уважительным и спокойным тоном. Как бы он ни был потомком старика, он все равно очень уважал потомка старика.

Подумав некоторое время, старик поднял голову и спросил: "Ты действительно хочешь знать?".

Эвос ответил с улыбкой: "Конечно, он очень важен для нас, вампиров. Если он сможет вырасти, то станет корнем нашего вампирского подъема. Я буду любить его как собственного сына, могу вас в этом заверить". Таким образом, считается, что семья Макфасти оставила в живых наследника".

За такой ответ лицо старика покраснело от насмешки: "Хорошо, хорошо. Если ты поможешь мне убить его, я расскажу тебе".

Услышав это, старик повернул голову, посмотрел на экономку напротив и счастливо рассмеялся.

http://tl.rulate.ru/book/75251/2568374

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь