Готовый перевод The Dark Wizard of Hogwarts / Тёмный волшебник Хогвартса: Глава 19

Еще днем, до того, как закончился выход из класса, Филч, держа в руках кота, ждал у двери класса, где учился Рей.

Когда прозвенел звонок, Филч испугался, что Рей сбежит, поэтому он с шумом вошел в класс, а затем поймал Рея, который действительно хотел сбежать.

Филч открыл рот, полный желтых зубов, и объявил о наказании профессора Снейпа, чем вызвал недовольство профессора истории магии Биннса, что удивило весь класс.

Запретный лес, но ученикам не разрешается входить в него. Но есть такое наказание, это исключение.

Высокий и худой Филч поднял Рея в класс, как цыпленка. Не успело наступить время ужина, как Рея бросили в хижину Хагрида.

Филч с гордостью объявил Хагриду, что Снейп снова наказан.

Перед высоким Хагридом Филч был просто карликом. Объявив решение Снейпа, Хагрид пожал плечами. Он не мог отказаться от такого решения.

Точно так же не мог отказаться и Рей, но он не выглядел подавленным или обеспокоенным.

Непринужденность этих двоих была не тем результатом, который хотел видеть Филч. Однако он привел сюда Рей, а значит, независимо от отношения этих двоих, для него ничего не значит.

..................

В хижине Хагрида было хорошо натоплено, в круглом котле в доме что-то варилось. Хагрид взял небольшую миску, наполнил ее супом и поднес Рею: "Выпей сначала миску супа! Рей Фасти".

Взяв маленькую миску в руки Хагрида и большую миску перед собой, Рей удивленно спросил: "Профессор, вы меня знаете?".

"О, нет, нет. Я не профессор. Вы можете звать меня Хагрид". Смущенный на обеде по случаю открытия, но очень известный".

При слове "профессор" Хагриду стало очень не по себе. Хотя он всегда хотел быть профессором, сейчас он был просто смотрителем. Имя Рей удивило его.

"О, хорошо. Тогда ты тоже можешь звать меня просто Рей".

"Хагрид, мне кажется, твой бульон не очень вкусный".

Бульон действительно невкусный, и можно сказать, что Хагрид не обладает талантом повара.

"Ты когда-нибудь ел суп лучше?".

Хагрид не сердился. Для быстро говорящего первокурсника он был гораздо симпатичнее этих детей Слизерина.

"Конечно, у вас здесь есть готовая говядина, и я могу приготовить вам хорошую миску супа".

Хотя в прошлой жизни Рей не был поваром, сварить хороший суп с говядиной было очень просто и по-домашнему.

Как только он это сказал, с удивленным выражением лица Хагрида, Рей налил суп в круглый горшок, стоявший возле дома. Затем с помощью ножа разрезал очищенную говядину на куски.

Он добавил кукурузу, морковь, имбирь, эти зерна, которые Хагрид использовал для кормления животных.

Меньше чем через час белоснежный суп из говядины был свежеприготовлен, и его аромат заставил Хагрида, сидевшего рядом, дернуть носом и жадно вдохнуть.

У Хагрида здесь было много всякой всячины, которой кормили всевозможных волшебных существ.

Когда Рей увидел его в этой хижине, в его сердце возникло чувство полного разорения. Однако, к счастью, его мастерство небезызвестно, и он сварил горшок домашнего супа, который давно не пробовал.

"Рей, твое мастерство действительно хорошо".

После того как Хагрид выпил говяжий суп, который был у него в руке, он налил себе еще одну миску.

"Спасибо, раз тебе нравится. Хагрид, я думаю, что рано или поздно ты станешь профессором по сохранению магических существ".

Гигант Хагрид, моргнув глазами, вдруг заинтересовался и наклонился в сторону Рея: "Ты действительно так думаешь?" "Конечно".

На нем тысячи одежд, но это не льстит ему, не говоря уже о том, что на Хагриде все еще висит его собственная жизнь. В Запретном лесу, если нет защиты от Хагрида, даже если у Рея будет десять жизней, этого не хватит, чтобы умереть.

Видя, что Рей так уверен, Хагрид спросил низким голосом: "Ты можешь сказать мне, когда?".

"Наверное, через пять или шесть лет!"

На памяти Рея Хагрид действительно стал профессором, но он помнил только приблизительное время.

Хагрид налил Рею еще одну миску супа, кивнул и поблагодарил его. Предположительно, он не верил в чувства Рея.

"

Поверь мне, у меня есть дар пророчества".

"Ах, так? Что ж, спасибо за твое пророчество".

Хагрид, очевидно, просто слушал пророчество Рея. Два человека, один большой и один маленький, медленно беседовали вокруг кастрюли с супом.

..................

"Хагрид, когда мы пойдем в Запретный лес?"

"Идите после наступления темноты, и патруль закончится после одного круга".

"Что находится в Запретном лесу?"

Независимо от того, взрослый Рей или нет, ему естественно любопытно узнать о Запретном лесе, куда ученикам всегда запрещено входить.

"Там водятся звери, которых нет в маггловском мире, а также пираньи, кентавры и, конечно, чистейшие единороги..."

Пираньи опасны, с кентаврами нелегко ужиться, а единороги - самые красивые.

Конечно, Хагрид не сказал о восьмиглазом пауке и так далее.

Лучи, естественно, знают, но, похоже, желание рисковать у него в костях. Думая о том, что сегодня вечером ему удастся войти в Запретный лес и увидеть этих волшебных существ, он немного волнуется.

Время, которого мы с нетерпением ждем, всегда проходит очень медленно.

До наступления темноты Хагрид чинил гигантский арбалет в своей руке.

У этого вида гигантского арбалета большой радиус действия и высокая скорострельность. В какой-то степени его использование для борьбы со зверями более эффективно, чем магия.

Рею нечем защищаться, ведь все в этой комнате подходит для Хагрида. UU reading www. uukanshu.com он может двигаться, правда, не двигается.

Более того, иметь в руке палочку может быть гораздо полезнее, чем что-то вроде кинжала.

..................

Боже, наконец-то стемнело.

Хагрид держал в руке огромный арбалет, а Рей и Рей несли каждый по большому и маленькому двуручному фонарю. С черным собачьим зубом он вошел в Запретный лес.

Яя, особая черная собака, шла между Хагридом и Реем.

Если Рей правильно помнит, этот черный собачий зуб кажется очень пугливым. Либо быстро кружится голова, либо быстро убегает. Во время опасности на нее совершенно невозможно рассчитывать.

Однако от Хагрида я слышал, что недавно в Запретном лесу было очень спокойно, а Рей присоединился сегодня, поэтому Хагрид решил не заходить слишком далеко.

Однако вскоре после того, как они вошли в Запретный лес, Хагрид предложил ответвление. Ведь он собирался отправиться в более опасное место в глубине Запретного леса.

"Здесь очень безопасно. Это место, где часто появляются единороги. Здесь нет зверей. Здесь можно ходить в радиусе 100 метров. Я пойду туда патрулировать и вернусь как можно скорее".

Рей со знанием дела согласился, и добрый Хагрид оставил Иа-Иа на попечение Рея.

Увидев, как Хагрид несет большую сумку в глубь Запретного леса, Рей тоже стал осматривать Запретный лес.

Сегодня хороший день, светит луна, и светлый и туманный Запретный лес полон тайн.

"Ванг! Ванг!"

Однако в этот момент трусливый Клык закричал, и направление, куда он был обращен, оказалось позади Рея.

Рей насторожилась. Хагрид только что отлучился на некоторое время, неужели что-то случилось?

Поэтому он немедленно обернулся и увидел группу человекоподобных теней на том пути, по которому он только что пришел. В это время она была всего в пятидесяти метрах от Рея, и все еще быстро приближалась.

http://tl.rulate.ru/book/75251/2564294

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь