Готовый перевод I Have 7 Big Brothers / Семь моих старших братьев: Глава 36. Внезапное чувство ответственности

После того как машина семьи Гу отъехала от элитной академии Наньчэн, маленькая девочка услышала сердитое фырканье, доносившееся с другой стороны.

Нуаньнуань: «???»

Она повернула голову, чтобы посмотреть на своего старшего брата, но увидела, что он обхватил себя руками, слегка приподняв подбородок, и отвернулся в другую сторону.

Неужели ей послышалось?

— Кхэм!

На этот раз голос звучал более отчетливо, Гу Ан взглянул на Нуаньнуань, еще раз фыркнул и отвернулся.

Нуаньнуань была озадачена:

— Брат, что с тобой такое?

Гу Ань:

— Все в порядке!

Нуаньнуань уставилась на него и моргнула, затем замолчала.

Гу Ань: «...»

— Кхэм!

Нуаньнуань: «...»

Гу Ань поджал подбородок.

— Позволь мне спросить тебя, чья ты биологическая сестра?

Его младшая сестра не выглядела очень умной, поэтому он и не ждал, что она ответит на вопрос самостоятельно.

Нуаньнуань взяла его за руку, нежно сжала ее и сказала:

— Ты, ты мой биологический брат.

Гу Ань:

— Тогда почему ты относишься к Гу Минли лучше, чем ко мне?

Нуаньнуань его поправила:

— Это четвертый брат Нуаньнуань и четвертый брат младшего брата.

— Как он может считаться мне братом, если весь день выступает против меня?

— Но он наш четвертый брат. Если ты мне не веришь, спроси папу.

Гу Ань внезапно поперхнулся, неохотно замолчал, но потом быстро понял, что отклонился от темы, и тут же упер руки в бока и сказал со свирепым выражением лица.

— Это не то, что я только что сказал. Ты что, глупая? В будущем тебе придется на меня положиться, чтобы я защищал тебя в школе!

Нуаньнуань невинно посмотрела на него:

— Оу, у меня такой сильный брат?

Гу Ань: «...»

Нуаньнуань долго не могла понять в чем проблема, но наконец разобралась в ситуации. Ее старший брат, казалось, был расстроен...

— Брат, ты ревнуешь?

Вопрос Нуаньнуань попал в самую точку и заставил Гу Аня покраснеть от смущения. Он громко возразил:

— Как это возможно! Ха, ревнуешь? Что это такое? Я не могу ревновать!

Гу Линьмо, сидевший за рулем, взглянул на звукозаписывающее оборудование в машине и в хорошем настроении решил сохранить вольные и слишком уверенные слова своего младшего сына и высказать их позже, когда захочется дать ему пощечину.

— Говори тише, не пугай свою сестру, и кто ты такой, молодой господин?

Голос отца Гу был холоден, услышав его, Гу Ань вытянул шею, настоящий мужчина должен знать, перед кем сгибаться и разгибаться, поэтому он не сказал, что он и был молодым господином.

— В любом случае я не могу ревновать!

Нуаньнуань послушно кивнула:

— Ну, я понимаю, мой брат не ревнует.

Гу Ань фыркнул и замолчал. В темноте черный автомобиль въехал за ворота виллы семьи Гу в сопровождении лающей собаки. Опустевшая вилла снова оживилась.

Ожидания Гу Минли в конце концов не оправдались, потому что на следующий день мама Гу повела маленькую девочку на детскую площадку и в аквапарк на целый день. Весь день, несомненно, был волнующим для Нуаньнуань, но после пережитого волнения маленькая девочка очень устала и заснула.

Она даже не проснулась, чтобы поехать с отцом за Гу Анем после школы.

Гу Ань, который взволнованно выбежал из школьных ворот, но увидел только своего отца, был зол и растерян.

Он бросил свою школьную сумку в машину и начал дуться, как только сел.

«Он ничего не сказал, ха! Кого волнует, приедет она за мной или нет!» — подумал он.

Гу Линьмо оторвал взгляд от планшета и взглянул на своего младшего сына, выражение лица которого изменилось, и он не смог скрыть своих эмоций. На мгновение он лишился дара речи.

— Ты не хочешь спросить, почему Нуаньнуань не приехала за тобой сегодня?

Гу Ань громко сказал:

— Кого волнует, приедет она за мной или нет, это не значит, что я сам не могу вернуться!

Ты такой упрямый, но такой злой, ты уверен, что тебе все равно?

Забудь об этом, пусть младший сын злится сам с собой.

Вернувшись домой, Гу Ань огляделся в поисках маленькой фигурки, но, к сожалению, так ее и не разглядел.

Он притворился, что ему все равно:

— Дедушка, почему эта девчонка не гуляла с тобой сегодня?

Дедушка Гу свирепо посмотрел на него:

— Какая девчонка, это же твоя сестра!

Сделав глоток чая, он посмотрел в глаза Гу Аню.

Он небрежно сказал:

— Твоя мама сегодня водила Нуаньнуань на игровую площадку и в аквапарк. Они, видно, перестарались. Когда она вернулась, то была такой уставшей, что заснула в машине. Сейчас она все еще спит.

Услышав это, небольшое смятение в сердце Гу Аня наконец исчезло, и он, бормоча что-то себе под нос, поднялся наверх.

— Почему мама не подождала, пока я выйду поиграть на выходных?

Взбежав наверх, Гу Ань убрал свою школьную сумку и снова выбежал на улицу, затем тихо проник в комнату Нуаньнуань.

В просторной, ярко обставленной и теплой комнате, на мягкой большой кровати, малышка спала в теплой и скромной позе, обняв игрушечного кролика и спрятав половину своего маленького личика под одеялом, так что Гу Ань мог едва узнать ее. Он видел ее пушистые черные волосы на подушке, и при ее долгом и ровном дыхании хрупкая грудь, прикрытая одеялом, тоже равномерно поднималась и опускалась.

Гу Ань осторожно подошел и убрал кролика, и теперь мог свободно смотреть на нее спящую.

Две мягкие маленькие ручки лежали на одной стороне, десять мягких пальчиков слегка согнулись, но они не казались слишком мягкими. На ее пальцах и ладонях было даже несколько небольших ран и мозолей.

Маленькая девочка, которая в этот момент лежала с покрасневшим от сна личиком, спала так же спокойно, как безобидный зверек.

Глаза спящей Нуаньнуань были закрыты, а ресницы изогнуты, как изящный маленький веер. В мягком свете маленькие веера отбрасывали маленькие тени под ее веки. Тонкие черты лица и неподвижный и спокойный вид делали ее больше похожей на красивую куклу.

С какой стороны ни посмотри, она выглядела как легкая жертва для издевательств, но в то же время у людей, что видели ее, появлялось желание защитить эту хрупкую на вид маленькую куклу.

Гу Ань вложил свои пальцы в ее теплые и слегка согнутые пальцы и почесал ее ладошку. Когда кончики пальцев коснулись мозолей на ладони его сестры и этих маленьких ран, его глаза помрачнели, но он об этом даже не подозревал.

Он был совсем маленьким, когда пропала его сестра. Он не помнил, было ли ему грустно в тот момент, в конце концов, детство всегда легко забывалось, так что за те три года, пока они искали Нуаньнуань, время, возможно, многое стерло. Внешность младшей сестры представлялась ему очень расплывчатой, и, похоже, он не испытывал к ней особых сердечной привязанности.

Но теперь, увидев открытые раны на ручках своей младшей сестры, Гу Ань впервые возненавидел всех, кто участвовал в похищении его сестры.

— Ох... Брат.

Пальцы Нуаньнуань медленно согнулись и сжались в кулак, а также медленно схватили пальцы Гу Аня, глаза Нуаньнуань слегка приоткрылись, и она узнала человека, ошеломленно стоявшего перед окном. Еще не придя в сознание, она тихо позвала своего брата.

Стоило ему услышать, как она зовет его, и у него появилось необъяснимое чувство ответственности. Он никогда не считал себя таким взрослым, как в этот момент, когда он хотел держать свою маленькую сестру под собственным крылом и не желал, чтобы ей причинили хоть малейший вред.

http://tl.rulate.ru/book/75058/3368477

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь