Готовый перевод 1999th bride / 1999-ая невеста: Глава 3

Это было.

 

Я должна нарезать картофель и смешать его с мучным тестом, чтобы получился плоский картофельный хлеб.

 

 

Я подумала, что было бы очень вкусно подать песто с базиликовым кремом, приготовленное заранее и выдержанное позавчера.

 

хихиканье. Уже истекая слюной, Мелисса вышла на кухню с картошкой в руках.

 

На самом деле картофельный хлеб ели простолюдины, и готовить его самостоятельно тоже было делом чепухи для аристократов. Итак, Мелиссу дисквалифицировали как дворянку, но здесь не было придирчивого человека, который указал бы ей на это.

 

‘Надеюсь, вам понравится приготовленная сегодня еда’.

 

Когда закончится это странное совместное проживание?

 

Никто не знал, кем она станет, но Мелисса собиралась попросить его разрешить ей работать горничной в особняке, даже если она больше не сможет называться своим ‘мужем’.

Если бы она могла приручить его вкусовые рецепторы.

 

Если так, может быть, Он просто примет это. Мелиссе все равно не нужны были деньги.

 

Я могла бы прожить здесь всю оставшуюся жизнь, если бы он просто великодушно предоставил мне одну комнату.

 

‘Когда я вернусь,… все закончится, я".

 

Когда я нарезала картофель, мне показалось, что я приложила слишком много усилий, поэтому нож глубоко вонзился в деревянную разделочную доску.

 

“О боже, как?”

 

Я огляделся по сторонам, но там не было никого, кто мог бы увидеть эту ее сторону.

 

Мелиссе также понравилось, что там никого не было.

 

Особняк Ланселота во многих отношениях является идеальным убежищем. После потери этого места и возвращения в родной город Империи все, что оставалось Мелиссе, - это настоящий принудительный брак.

 

Ее также собираются продать ужасному ублюдку, 77-летнему, тощему, покрытому пятнами возраста мужчине.

 

‘Я не могу’.

 

Мелисса сжала запястья и нарезала картофель.

 

В духовке печется хлеб, так что я тем временем с удовольствием выпью чашечку горячего кофе. У ее мужа, любителя кофе, на складе было три разных сорта кофейных зерен, и, к счастью, Мелисса потворствует употреблению одной чашки в день. кофе очень дорогой

 

Все верно!

 

‘Спасибо тебе’.

 

Мелисса двигалась естественно во время приготовления пищи. Горькие специи были оставлены на том месте, где они были, и кухонная утварь осталась неизменной с тех пор, как она впервые пришла сюда.

 

Хотя его позаимствовали для приготовления пищи, какие-либо предметы в доме не были безрассудно перемещены.

 

Возможно, именно поэтому Мелисса чувствовала себя как воздух.

 

Я здесь, и я дышу, но никто меня не видит.

 

‘Может быть, именно поэтому он оставляет меня в покое’.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75033/4235277

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь