Готовый перевод The fortune-telling princess / Принцесса-гадалка: 74. Жнец Хавел (1)

h-2Lyz4HAxGIDYjuUatRXXTGf_qhbFH_ujjgMaHZtbStFtAHAPG1rVP9TbznNblKZRwDWWMvTO37TGRQ5jVgSTL5.jpg?size=165x130&quality=96&type=album

74

 

«Это всё потому, что изменилась душа».

Тогда она этого не знала, поэтому просто думала, что невезучий ребенок. Это то, что всегда говорил её отец.

 

«Невезение начинает преследовать стоит только взглянуть на тебя! Тьфу!»

 

Так что она даже и не надеялась, что её когда-нибудь удочерят, так как другие думали также.

Так или иначе, её пришлось оставаться в детском доме до тех пор, пока она не дебютировала как актриса в возрасте 15 лет, и, конечно, она должна была заботиться о своих младших братьях и сёстрах.

— Здесь или там…

Внешность детей ничем не отличается. Очень маленькие дети, ничего не знающие, просто приветствуют тех, кто приходит к ним в гости, выражая свою жажду привязанности.

С другой стороны, немного думающие дети неохотно подходили к тем, кто приходил добровольно.

«Они знают, что как только подпустят кого-то к себя поближе, то им станет больно».

Взгляд Камиллы, который смотрел на детей, через некоторое время остановился на одном месте.

Там, где останавливался её взгляд, находилась девочка, которой на вид было около шести лет, шла с плюшевым мишкой размером с её тело.

Камилла не могла отвести глаз от ребёнка и плюшевого мишки.

— Ах!

Семенящий ребёнок на мгновение потерял равновесие и упал вперёд. Нет, чуть не упал.

Любопытно, что в этот момент ребёнок снова обрёл равновесие.

— Хе-хе.

Ребенок с широкой улыбкой крепче обнял плюшевого мишку.

— Боже.

Камилла, наблюдавшая за этой сценой, мягко покачала головой.

— Что-то не так?

— …Ничего.

Когда Петро бросил на неё вопросительный взгляд, Камилла отвела глаза от ребёнка. С коротким вздохом про себя.

«Куда бы я не пошла, призраков везде много».

 

* * *

 

Дети, набившие свои желудки различными десертами, разбрелись с членами клуба в стороны и стали играть в различные игры.

Лайла учила некоторых детей петь, а Петро занимался с детьми, которые бегали вокруг с деревянными мечами.

Топ-топ-топ-топ.

— Хм?

Затем к Камилле подбежал ребёнок. Это был ребёнок, который некоторое время назад расплакался из-за того, что Петро не дал ему то количество конфет, которое он хотел.

— Книга!

— …Ты хочешь, чтобы я её прочитала?

— Да!

В руках у ребёнка была детская книжка.

『Принцесса Лулу』. Камилла, которая получила книгу от ребёнка и бегло просмотрела содержимое, улыбнулась.

Разве что имя Принцессы было другим, но сюжет ничем не отличался от сказки «Принцесса Белоснежка», которая была так известна во всём мире. Занимательное совпадение.

Через некоторое время.

— Зеркало, зеркало. Кто самый красивый человек в мире?

Камилла читала книгу, играя всех персонажей.

— Принцесса Лулу самая красивая и прекрасная во всём мире.

К середине сказки не только Рио, но и другие дети, сбившись в кучку, сели вокруг Камиллы.

Даже те, кто играл с детьми, слушали сказку.

«Странно».

Это была настолько знаменитая сказка, что о ней знали все, но никто не мог отвести глаз от Камиллы.

Должна ли была эта история быть такой напряжённой?

Несмотря на то, что они знали, какой будет следующая реплика, все они сглотнули пересохшую слюну.

То же самое было и с детьми. Все уставились на лицо Камиллы с широко открытыми ртами.

— Что!

— !..

Комнату наполнил голос Камиллы, который мгновенно стал убийственным.

— Вырви сердце Принцессы Лулу прямо сейчас и принеси его мне!

Камилла сразу же выкрикнула эти реплики той интонацией, которой научилась, когда была на сцене. Она приняла на себя амплуа злобной Королевы.

— Ы…

— Ы… Ы…

— Ы-а-агх!

А? Камилла, которая снова глянула в книгу, чтобы прочитать следующую страницу, остановилась, услышав крики, доносившиеся то тут, то там.

— Мне страшно!

— Ы-а!

— Я очень боюсь Королевы!

— Плохая Королева!

— Королева! Ведьма!

…Неужели она слишком далеко зашла в актёрской игре спустя долгое время?

Камилла почесала щёку.

— Ого-о…

Лайла, наблюдавшая за происходящим со стороны, продолжала издавать восклицания. Нельзя было даже громко вздохнуть на протяжении всего выступления Камиллы.

— Камилла потрясающая. Как тебе так хорошо удалось сыграть?

Она также много раз читала книги детям. Как и другие.

Однако то, как Камилла читала сказку, отличалось от них. Это было похоже на просмотр пьесы, а не чтение сказки.

— Это правда.

Петро тоже не мог отвести глаз от Камиллы с некоторым восхищением.

В последние дни она действительно проявляет себя с неожиданной стороны. Это было так непохоже на Камиллу, которую он знал раньше. Он бы смог поверить, что это был кто-то другой.

— Это так жестоко! Ы-а!

— Сказки жестоки.

Лейла и Петро одновременно рассмеялись, увидев, что Камилла растерялась, не в состоянии хоть как-то отреагировать на детский плач.

 

Глава. Жнец Хавел

 

Поздняя ночь. Всем пора ложиться спать.

Камилла тоже легла спать раньше обычного, как будто устала от неожиданного визита в приют сегодня.

Шух.

Мужчина бесшумно появился в комнате Камиллы, погружённой в тишину и темноту. Это был мужчина лет двадцати с небольшим.

Тёмно-серые волосы и голубые глаза, словно предвещающие рассвет. Прежде всего, выделялись аксессуары по всему телу.

На каждый палец одето по чёрному кольцу, а в ушах было бесчисленное количество драгоценных камней, что свободно места нельзя было найти.

Он внимательно посмотрел на спящую Камиллу и вскоре шагнул к ней.

Хвать!

В этот момент кто-то быстро схватил его и оттащил в сторону.

Только оказавшись как можно дальше от Камиллы, мужчина смог услышать голос своего противника.

— Тс!

Это был Дорман, слуга Камиллы, который улыбнулся и прикрыл мужчине рот ладонью.

— Тише.

Он выпрыгнул из окна, схватив мужчину за шиворот. Это был поступок без малейших колебаний.

— Что?

Легко спрыгнув со второго этажа, он всё ещё не отпускал руку, державшую мужчину за шиворот.

— Что здесь происходит?

— Прошло много времени.

Мужчина также не выказывал никаких признаков смущения из-за поведения Дормана. Скорее, он только приветствовал его вежливым голосом:

— Разве вы не мой сонбэ?

Дорман, коротко цокнув языком, тут же поправляя его:

— Я был старшим менеджером, а ты – младшим сотрудником по разным вопросам. Я не твой сонбэ.

Эти слова впервые отразили эмоции на безразличном лице мужчины. Это было разочарование.

— Что ты здесь делаешь? Это твой первый визит.

— Вот так… Я не могу разве просто навестить Господина Дормана?

— Ты пришёл повидаться со мной? Тогда почему наведался к Мисс Камилле?

— Я хочу попросить её об одолжении.

— Одолжении?

— Да.

— И о чём же?

— Я хотел бы поговорить непосредственно с ней.

— Ты хочешь встретиться с ней?

— Да.

— …С Мисс Камиллой?

— Да.

— Действительно?

— ?.. Да.

Мужчина наклонил голову в ответ на то, что Дорман неоднократно задавал один и тот же вопрос.

Хло-оп!

Дорман наконец отпустил мужчину, которого держал. Затем он с большой нежностью похлопал его по плечу.

— Хорошо. Нет, точнее, Жнец Хавел.

— ?..

При виде того, как Дорман внезапно заговорил с дружелюбным выражением лица, в отличие от того, что было некоторое время назад, Хавелу почему-то стало не по себе.

 

* * *

 

— Кто это?

— Он также один из менеджеров душ, как я.

— Нет, ты ведь бывший менеджер душ…

— Он очень способный человек.

Дорман снова вмешался, остановив сбитого с толку Хавела.

— Хочешь сказать, что он выше тебя?

— Вы-выше! Я…

— Прямо сейчас это так.

— Что? Нет, я!..

Хавел, который торопливо махал рукой, на мгновение остановился.

— …Почему вы вдруг сняли туфли?

Это потому, что Камилла, которая сидела перед ними, медленно встала со своего места, сняла туфли и взяла их в одну руку.

— Мне нужно многое рассказать.

— Нет, тогда почему вы вдруг сняли обувь?..

— Ты ведь поменял свой пол не просто так, верно? Ты вдруг стал женщиной?

— Э?

— Начнём прямо сейчас?

— Э-э?

Хавел поспешно взглянул на Дормана и потребовал объяснения ситуации. Но Дорман только счастливо улыбнулся.

Он был счастлив из-за рождения новой защиты. Разве не хорошо испытывать радость из-за того, что переживаешь боль не в одиночестве?

Через некоторое время.

— Ну и что? Ты хочешь сказать, что пришёл попросить меня о помощи?

— Да.

— Ты просишь меня убедить одного призрака?

— Верно?

— Ох. Кто-то сказал тебе опускать руку?

Хавел был вне себя. Он не мог понять, почему ему приходилось поднимать руки, когда стоял на коленях. Но даже не смог сопротивляться.

Он впервые понял, что обувь может быть оружием.

— Я не могу в это поверить.

Камилла прищёлкнула языком.

— Ты думаешь, я окажу тебе услугу?

Она ожидала этого с нетерпением каждый день. Всякий раз, когда сталкивалась с какой-либо запутанной ситуацией, снова и снова стискивала зубы. Поэтому приняла решение.

— Я обещала вырвать все волосёнки с головы твоего начальника, когда он появится.

Но что сейчас?

— Просьба?

Прошение просьбы и ни капли сожаления.

— Мне кажется, вы ошибаетесь, но я не его начальник…

— Мой начальник немного тугодум. Пожалуйста, поймите его, проявив великодушие.

Камилла прищёлкнула языком, слушая Дормана. Начальник и его подчинённый очень похожи своей наглостью.

Его подчинённый допустил такую большую ошибку, не говоря уже о том, чтобы извиниться, о чём можно говорить? Какая тут помощь?

«Кто-нибудь думает, что вы жертвы?»

Как он вообще смел просить о помощи?

— Но почему бы вам сначала не выслушать просьбу?

— И зачем мне это делать?

— Нет ничего плохого в том, чтобы подружиться с менеджером душ.

— А что в этом хорошего?

— Я не собираюсь утащить за собой мертвецов, которые околачиваются вокруг Госпожи Камиллы.

Если подумать, она с тех пор не видела ни Джено, ни Дерина, ни Ферола. Может быть, все они пряталась из-за менеджера душ Хавела.

http://tl.rulate.ru/book/74894/3240563

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
28 сентября (у нас это 27 18:00) выйдет манхва-адаптация
Развернуть
#
Вот это новости☺️ недавно об этом думала! Спасибо большое за перевод🤍
Развернуть
#
Сонбэ. Сонбэ? Зачем вообще заморачиваться что-то переводить. Все хорошо, но вот этот момент прям выбил из повествования. Для чего, зачем оставлять подобные словечки. Всегда, абсолютно всегда можно найти аналог. Хорошо хоть всяких "принц-сан" нету, а, это ведь не яп тайтл.
Развернуть
#
я оставляю сонбэ или хубэ
Развернуть
#
мне как-то предъявляли претензии, когда я заменяла на "старший" и "младший" соответственно
Развернуть
#
Как по мне такую претензию могут выставлять ярые дурачки узнавший значения нескольких слов. Есть огромное количество тайтлов что яп что Корея что Китай где не встретишь ни одного их слова. Хотя знаешь что там их дохреща. И вот тогда и произведение читается цельным, и авторам прям рукоплескаешь. Здесь же я читал читал и тупо остановился на главе. Отходить теперь неделю, ощущение как будто халтурой пахнуло.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь