Готовый перевод I Am The Landlord In Another World / Я повелитель в другом мире: Глава 450

Поэтому, даже если ты заместитель главнокомандующего, я не могу позволить тебе забрать одного из моих солдат!" непреклонно сказал Чу Тянгун.

"Господин Чу, вы не подчиняетесь приказу герцога". сказал Тан Синьцзе.

"Стража, Тан Синьцзе подрывает боевой дух армии. Выгоните его". Чу Тянгун был чрезвычайно высокомерен. С громким криком несколько солдат вошли в зал, готовые расправиться с ним.

"Убирайтесь!" Танг Вэнь фыркнул, и солдаты были так напуганы, что стояли у двери, не решаясь ни войти, ни выйти.

"Чиновник Танг, что вы делаете? Это Ямэнь военных, а не ваш Остров Суми. " - спросил Чу Тянгун.

"Я - заместитель главнокомандующего, поэтому имею право мобилизовать войска. Тот, кто посмеет ослушаться военного приказа, будет уничтожен на месте. "Танг Вэнь достал Тигриную печать и положил ее на стол.

"Поскольку чиновник Танг не слушает моих советов и настаивает на безрассудных действиях, я никогда не соглашусь. Чиновник Танг, пожалуйста, покиньте мой Ямэнь. " - сказал Чу Тяньгун.

"Люди, Чу Тянгун не слушает приказов. Снимите его немедленно". Тан Вэнь хлопнул по столу, и Е Цянь набросилась на него.

"Кто посмел? Умри!" Защитник Чу Тянгуна Чжоу Ган, увидев это, яростно набросился на Е Цяня.

Хотя Чжоу Ган обладал силой полушага сферы фокуса духа, Е Цянь имел культивирование в сфере духовного восприятия, что было далеко не достаточно.

Удар Е Цяня отправил его в полет из Ямэня. Он покатился по земле, весь в крови, и тут же потерял сознание.

Солдаты, стоявшие у дверей Ямэна, были так напуганы, что бросились его спасать.

"Ты бунтуешь! Тан Вэнь, как ты смеешь нападать на ямэнь военачальника! Люди, избейте тебя и вышвырните вон!" Чу Тянгун был в такой ярости, что его нос чуть не дергался.

"Схватить его!" Танг Вэнь уставился на него и фыркнул.

Е Цянь протянул руку и схватил его. Чу Тянь натянул лук и поднял меч, нанося косой удар по Танг Вэню.

В конце концов, оба они были вынуждены сделать шаг назад из-за силы ладони Е Цяня.

Семь или восемь чиновников в зале были так напуганы, что поспешно отступили назад и прижались к стене.

Эти два Бессмертных сражались, и подчиненные не хотели, чтобы им не повезло.

Более того, казалось, что подчиненные Танг Вэня тоже не были слабыми. Они смогли свести бой с Чу Тянгуном к ничьей.

"Те, кто нападет на вице-командующего, умрут!" Мэй Чжэньхун протянул руку и схватил его.

Меч Чу Тянгуна выпустил три белоснежных цветка-меча и злобно ударил по Мэй Чжэньхун. Однако он был лишь на начальной стадии царства божественного чувства, так что как он мог сравниться с Мэй Чжэньхун?

В конце концов, меч был послан в полет подлинной Ци и воткнулся в стену.

Мэй Чжэньхун схватила его, как орел хватает курицу, и прижала к земле.

"Танг Вэнь! Ты, ублюдок, как ты смеешь нападать на меня? Я уничтожу всю твою семью, всю твою семью! Кто-нибудь, убейте этого предателя Танг Вэня на месте!" крикнул Чу Тяньгун.

Однако сотни солдат, окружавших вход в главный зал, не смели и шелохнуться, потому что на столе лежала Печать Тигра.

"Чу Тянгун открыто ослушался военного приказа. Дайте мне сто ударов жезлом демонического могущества!" Танг Вэнь фыркнул.

Вэнь Цзинюань взял жезл и начал бить его, не проявляя никакой пощады.

"Ах... Танг Вэнь, презренный человек, ты умрешь ужасной смертью! Я забью тебя до смерти!" резко крикнул Чу Тянгун.

Однако Вэнь Цзинюань не заботился о нем и нанес ему сотню ударов.

Кожа Чу Тянгуна была рассечена, кости сломаны, а спина согнута. Только когда его зад был почти разбит, он остановился.

"Позови Фэн Цзюсюэ и отправь Чу Тяньгуна в тюрьму Зала Шести Вентиляторов для суда. Нужно проверить, не вступил ли он в сговор с врагом и не предал ли страну". сказал Танг Вэнь.

Мгновенно дюжина или около того подчиненных сжали шеи, и никто не осмелился издать ни звука.

"Ямэнь ни дня не может оставаться без командира. Тан Синьцзе, я, заместитель командующего, назначаю тебя временным генералом. Немедленно перебросьте пятьдесят тысяч элитных войск на остров грозового пламени. Все солдаты, слушайте! Не нарушайте моих приказов, а те, кто ослушается, будут казнены на месте!" Лицо Танг Вэня было суровым.

"Слушайте мой приказ!" Сразу же десяток или около того подчиненных полусогнулись в коленях и сжали кулаки, отвечая.

"Я должен отправиться к дальнему океану, чтобы мобилизовать войска. Давайте встретимся там". Танг Вэнь взмахнул рукавами и ушел.

"Заместитель командира, берегите себя. Я немедленно отправлю несколько элитных солдат на остров Громового Огня". Тан Синьцзе поклонился и отправил их к двери.

"Хахаха, после такого избиения Чу Тянгун, наверное, несколько месяцев не сможет встать с постели". Выйдя, Мэй Чжэньхун с улыбкой сказала.

http://tl.rulate.ru/book/74623/2312828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь