Готовый перевод I Am The Landlord In Another World / Я повелитель в другом мире: Глава 214

Глава 244: Когда хочется спать, есть подушка (1)

"Они переехали сюда издалека, так что это точно не их. Однако эта территория может быть бесхозной. Однако Ми Лонг был дядей Чжана Тяньяна, и он просто нашел случайную причину, чтобы сделать этот кусок земли своим. Что же делать, если тебе сказали уйти с документом о праве собственности, а у него за спиной брат городского лорда по закону?" Танг Вэнь сказал. "Кто сказал, что это не так? Я в хороших отношениях с этим Тито. Я узнал об этом только тогда, когда он пригласил меня на виллу выпить, когда проезжал мимо некоторое время назад. Вначале у них было несколько драк, и десятки из них погибли. После этого городской лорд прислал людей, чтобы все уладить. Что мог сделать Тито? Придумать, как переместить землю. Однако с более чем тысячей людей, где они могли найти красивую гору и реку? А если и были, то они были заняты. Они просят высокую цену, а Поместье Пылающего Меча не может себе этого позволить. " - сказал Рыжебородый. "Нелегко будет уговорить их переехать сюда, верно?" сказал Ву Юньпэн. "Это правда, он все еще мастер секты. Что такого в том, чтобы переехать сюда? Он скоро станет Мастером Зала, и никто не хочет позволить ему присоединиться к секте Тан. " - сказал Чжан Тайбэнь. "Поместье Пылающего Меча должно быть очень отдаленным. Переезд в наш город Сюаньву можно рассматривать как вступление в город". Танг Вэнь сказал, подумав некоторое время. "Малыш, если ты ешь, носишь и используешь лучше, чем они, и имеешь ресурсы для выращивания, люди будут стремиться достичь больших высот, а вода будет течь в более низкие места. Возможно, они смогут договориться". Рыжебородый сказал. "Тогда, как насчет того, чтобы старший сопровождал меня?" спросил Танг Вэнь. "Да ладно, я не свободен". Рыжебородый закатил глаза. "Десять ящиков сухого красного вина". сказал Танг Вэнь. "Сто коробок". сказал Рыжая Борода. "Пятьдесят коробок". сказал Танг Вэнь. "Забудь, пусть будет пятьдесят. Кто тебе сказал, что ты со мной сцепишься? У меня такое чувство, что я скоро стану мальчиком на побегушках у твоей семьи Танг. " - недовольно сказал Рыжебородый.

"Что плохого в том, чтобы выполнять поручения семьи Танг? Как насчет того, чтобы присоединиться к семье Танг? Скоро начнется строительство секты Танг. Тогда я дам тебе отдельный двор. С двумя красивыми девушками и несколькими разнорабочими, которые будут прислуживать тебе, ты будешь жить как бог. " Танг Вэнь весело рассмеялся. "Ты воспользовался мной. Какой же ты хороший? Ты все еще хочешь, чтобы я рисковал своей жизнью ради тебя. Это того не стоит, не стоит. Я все еще должен сохранить свою жизнь". Рыжая Борода сказал, качая головой. "Но ты не можешь просто есть и не работать?" сказал Танг Вэнь. "Я люблю свободу, мне не нравится, когда меня контролируют другие". Борода Рыжебородого снова закрутилась. Старик, ты ничего не хочешь слушать... ...... "Мастер Танг, прибыл окровавленный пациент". В это время подбежал мастер медицины и закричал. Танг Вэнь быстро повернул в медицинский зал. Он увидел молодого человека, который нес женщину. Женщина была вся в крови и едва дышала. Казалось, она была на грани смерти. "Мама... Мама... Мама..." кричал мужчина, - "Кто этот аптекарь? Поторопитесь и дайте моей матери увидеть". "Господин Танг, вы потеряли слишком много крови. Вас не спасти". Чжан Тайбэнь быстро подбежал и проверил, качая головой. "Мама, я не могу позволить тебе умереть!" крикнул мужчина. "Может быть, еще есть надежда?" нарочито спокойно сказал Танг Вэнь. "Мастер, если вы спасете мою мать, я продам ее вам". "Ты хочешь продать свое тело?" Ву Цзы был ошеломлен. "Да, да. Я не хочу продавать свое тело за деньги. Я просто хочу спасти свою мать". Хунхуа опустился на колени перед Танг Вэнем и так сильно поклонился, что пол задрожал. Танг Вэнь был ошеломлен. Он поднял сокровище. Этот парень, казалось, обладал силой культивации стихий. Как будто кто-то дал ему подушку, когда он хотел спать. "Перенесите его во внутреннюю комнату. Таймото, помести его на аппарат искусственной вентиляции легких и возьми у него кровь на анализ". сказал Танг Вэнь. После нескольких дней тренировок Чжан Тайбэнь, который изначально был блестящим врачом, приобрел несколько навыков.

Танг Вэнь остановил кровотечение у женщины так быстро, как только мог. После того, как анализ крови был сделан, он сказал: "Хунву, тебе тоже нужно взять кровь". "Зачем ты взял мою кровь?" спросил Хонгву. "Если твоя кровь будет похожа на кровь твоей матери, мы сможем перелить ее. Тогда твоей матери не придется умирать. Потому что она перерезала большой кровеносный сосуд и потеряла слишком много крови. " - сказал Танг Вэнь. "Тогда поторопись и рисуй". Хонгву была встревожена. К счастью, у Хунву была кровь 0 группы, и он был донором крови по всем параметрам. "Я расширил свои горизонты. Вы действительно можете переливать кровь таким образом?" Ту Цяньцю вздохнул. "Не смотрите на то, какая маленькая эта трубка. Но ты не можешь просто переливать свою кровь наугад. Если твоя кровь будет отличаться от крови человека, которому ты ее переливаешь, ты убьешь его. " - сказал Танг Вэнь. "Тогда что ты думаешь?" спросил Чжан Тайбэнь. "Анализ крови. Например, группа крови 0, группа А ..." Танг Вэнь воспользовался возможностью обучить фармацевтов. "Учитель, вы действительно благочестивый врач. Учитель, пожалуйста, примите меня". Однако после того, как он закончил говорить, Чжан Бен-тай опустился на колени перед Танг Вэнем. "Вы... Мастер медицины Чжан, мы можем учиться друг у друга. Как я могу быть твоим учителем? Разве ты не пытаешься убить меня?" Танг Вэнь быстро поднялся, но Чжан Тайбэнь отказался вставать: "Я встану, если мастер возьмет ученика. В противном случае я лучше умру на коленях". "Мастер Чжан, вы только что получили медицинскую сертификацию 13-го уровня, а уже признаете ребенка. Вам не стыдно?" Ту Цяньцю усмехнулся. "Почему тебе так стыдно? Медицинские навыки мастера Танга лучше моих, поэтому для меня нормально признавать его своим мастером. Я, Чжан Тайбэнь, не чувствую смущения. Напротив, я чувствую себя польщенным. Возьмите пример с мастера Ту, разве вы не научились использовать анестетики у моего мастера? Я чувствую, что мне еще многому нужно научиться у мастера. Я, Чжан Тайбэнь, стремился стать великим мастером медицины, и мастер - мой пример для подражания. " - сказал Чжан Тайбэнь с гордым видом.

"Тай Бен, раз ты настаиваешь на этом, я возьму тебя к себе". Танг Вэнь кивнул. Бах-бах-бах! Чжан Тайбэнь трижды поклонился и достал Мешок Пустоты: "Это подарок для вас, хозяин. Пожалуйста, примите его". Иначе я бы не осмелился встать. "Хахаха, малыш, ты заработал много". Ту Цяньцю рассмеялся. "Ученик, мне нечего тебе дать. С этого момента ты хозяин Зала медицины. Ты будешь отвечать за дела медицинского зала". Танг Вэнь протянул руку, чтобы помочь ему подняться. "Ученик будет следовать приказам хозяина и, безусловно, будет хорошо управлять Залом медицины". Чжан Тайбэнь еще раз поклонился и встал с полным почтением. "Хонгву приветствует старого мастера. Отныне Хун-ву - слуга семьи Тан". В этот момент вышел Хонгву и сразу же опустился на колени. "Хун-ву, твоя сыновняя почтительность достойна уважения. Я, Танг Вэнь, врач. Мой долг - спасать умирающих и лечить раненых. Я буду лечить твою мать бесплатно. Что касается продажи ее тела, то нет необходимости упоминать об этом. Если вы готовы работать на мою семью Танг, я заплачу вам. " - сказал Танг Вэнь. "Если я не нужен старому господину, я умру прямо сейчас!" Хунху достал нож и приставил его к своей шее. "Хунху, что ты делаешь?" Танг Вэнь поспешно остановил его. "Старый хозяин не хочет, чтобы Хунху, а Хунху не хочет, чтобы весь мир смеялся надо мной за то, что я не сдержал слово. Я хочу поблагодарить хозяина за спасение моей матери. " - решительно сказал Хонгву. "Ты глуп? Что будет с твоей матерью, если ты умрешь?" сказал Тан Вэньсюнь. "Трудно иметь и верность, и сыновнюю почтительность. Старый господин обещал Хунху спасти мою мать, и я уже выполнил свой сыновний долг. Однако я еще не достиг преданности, поэтому я могу выбрать только смерть. " - твердо сказал Хонгву. "Отродье Тан, Хонгву - достойный человек. Просто прими это", - не выдержал Ту Цяньцю и прервал его. "Я боюсь, что люди скажут, что я пользуюсь тобой. " Танг Вэнь покачал головой. На самом деле, этот парень просто играл.

"Человек, который это сказал, хуже свиньи или собаки!" Ту Цяньцю фыркнул. "Точно! Маленький сопляк Танг, ты спас мать Хунву, и Хунву присоединился к семье Танг, чтобы отплатить за твою доброту. Это правильно и справедливо. Тот, кто говорит глупости, ничем не отличается от животного!" Рыжебородый сказал. "Старый господин, Хун-ву - член семьи Тан!" Хонгву снова поклонился. "Ты можешь встать". Танг Вэнь вздохнул. Он уже достаточно поиграл, и пора было спускаться. "Старый господин согласился принять Хунву?" спросил Хунву. "Конечно, учитель согласился на твою просьбу. Вставай скорее". сказал Чжан Тайбэнь. "Спасибо, учитель!" Хонгву сжал кулаки и встал.

http://tl.rulate.ru/book/74623/2110357

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь