Готовый перевод I Am The Landlord In Another World / Я повелитель в другом мире: Глава 14

Глава 14: В семье Гу появился эксперт (1)

Переводчик: 549690339 

Конечно, Танг Вэнь заранее зарезервировал каналы, которые в будущем могли быть использованы для сохранения воды, выработки электроэнергии и орошения сельскохозяйственных угодий. Прошло полдня, и Чжан Дунвэнь ушел. Он взял с собой рулетку, измерительный шест, веревки и другие инструменты и позвал дюжину людей на берег озера для измерения данных. На следующий день Тан Вэнь позвал Ли Куана и дал ему восемьдесят тысяч таэлей серебра для обмена на золото в городе Яньлин. Оставшиеся 20000 таэлей были оставлены в качестве резерва. Конечно, на этот раз количество было относительно большим. Поэтому он попросил Чжао Ду выбрать семь или восемь человек с мечами и саблями, чтобы пойти с ним. Однако Ли Цюань мало учился. Он мог быть верным слугой, но не был квалифицированным дворецким. Например, Чжан Цзюньру была женщиной. Несмотря на то, что она прочитала несколько книг и знала несколько слов, она не подходила для этой сферы. Чжан Дунвэнь отвечал за конкретный проект. Однако его понимание общей ситуации было недостаточно хорошим, и он не подходил на роль главного менеджера. Поэтому в семье Танг по-прежнему не было дворецкого, который отвечал бы за деньги и еду. Этот человек был слишком важен для Танг Вэня, и он должен был быть абсолютно предан ему. На следующее утро семья Танг наняла еще дюжину человек, и пришли десятки краткосрочных работников. В девять часов пришла группа из более чем десяти человек. Во главе стоял мужчина средних лет в шапке из дынной кожи и старом шелковом халате. У него был высокий нос и слегка круглое лицо, отчего он выглядел умным и способным. Увидев это, Сунь Пин быстро ворвался в палатку и доложил Танг Вэню: "Люди семьи Гу уже здесь. Того, кто их возглавляет, зовут Гэ Цзыюнь. Все в семье Гу в основном слушают его, и именно он все рассказывает Гу Ханьяну. "Не паникуй. Пока не показывайся на глаза. Вызови Бу Фэна.

Не издавайте ни звука и посмотрите, что они задумали". сказал Танг Вэнь. "Где твой хозяин?" Гэ Цзы Юнь подошел к двери и спросил довольно внушительным тоном. "Хозяин в палатке". Бу Фэн подошел и ответил. "Это ГЭ Цзыюнь, я хочу видеть твоего хозяина!" сказал ГЭ Цзыюнь. "Я должен спросить об этом у своего хозяина. " Бу Фэн кивнул и вошел в палатку Танг Вэня. Выйдя, он сказал: "Заходи со мной. Больше никто не может". "Я войду с ним!" Сильный мужчина в бамбуковой шляпе рядом с Гэ Цзы Юнем сказал. "Нет! Он единственный, кто может войти. " - жестко сказал Бу Фэн. "Если я захочу войти, неужели вы посмеете остановить меня?" Человек в бамбуковой шляпе мгновенно рассвирепел и сделал шаг вперед. Бу Фэн махнул рукой, и четверо охранников с мечами и ножами подошли и заблокировали ворота. Бум! Бум! Бум! Прежде чем Бу Фэн успел среагировать, человек в бамбуковой шляпе внезапно нанес удар. Его скорость была слишком быстрой. Как тень, четыре охранника взлетели в воздух, их мечи и сабли разлетелись в стороны. "Что ты хочешь сделать?" Когда Бу Фэн увидел это, он был в ярости. Он бросился вперед, и его клинок с силой вонзился в мужчину. Мужчина уклонился в сторону и поднял руку для удара. Удар пришелся на талию Бу Фэна. Бу Фэн отпрыгнул в сторону и съел полный рот грязи. "Ты думаешь, что ты герой только потому, что у тебя в руках меч?" Человек в бамбуковой шляпе усмехнулся и встал посреди ворот, как бог. "Кто-то нападает! Убейте его!" прорычал Бу Фэн. В одно мгновение десятки слуг семьи Танг, работавших вокруг, бросились на него с ножами, мечами и палками. Однако человек в бамбуковой шляпе ничуть не удивился и стоял с внушительным видом. "Все вы, остановитесь!" Чжан Жунру вышел из палатки и закричал. Бу Фэн и остальные тут же остановились на месте. "Старый господин сказал впустить их". сказал Чжан Цзюньру. "Этот человек - эксперт. Это слишком опасно". крикнул Бу Фэн. "Все в порядке. Пусть войдут. " - сказал Танг Вэнь в палатке.

У Бу Фэна не было выбора, кроме как позволить им войти. Однако он беспокоился о Танг Вэне, поэтому он привел дюжину людей и последовал за ним в палатку. "Вы, ребята, оставайтесь снаружи и держитесь подальше. Нет необходимости входить". сказал Танг Вэнь. Гэ Цзы Юнь и человек в бамбуковой шляпе были поражены. Они еще несколько раз осмотрели палатку, прежде чем войти. После того, как они вошли, их глаза все еще метались вокруг. Он был ошеломлен на некоторое время и выглядел удивленным, вероятно, потому что он нашел офисное оборудование в палатке романом. "Что вы смотрите? Здесь нет засады. Вы, ребята, можете сесть". Тан Вэнь сел на кресло и сказал Чжан Цзыюню: "Налей нам чаю!". Гэ Цзыюнь огляделся и не нашел кресла рядом с Танг Вэнем. Он мог сидеть только на стуле слева возле двери. Человек в бамбуковой шляпе стоял за дверью. Казалось, что эти двое были готовы отступить в любой момент. "Какое у вас ко мне дело?" спросил Танг Вэнь. "Я... Хе-хе... Я не понимаю. Может ли быть так, что мастер Танг также имеет дворянский титул в великом Чу?" с улыбкой спросил Гэ Цзы Юнь. "Конечно". Танг Вэнь достал титульную корону из шкафа на журнальном столике и положил ее на стол. "Простите, Гэ Цзы Юнь приветствует лорда барона. " Гэ Цзы Юнь встал и слегка поклонился в знак приветствия. "Он всего лишь барон третьего класса. Более того, благородный человек, приехавший на этот пустынный остров, чтобы заработать на жизнь. Хехе, он просто падший дворянин. Что в этом такого?" Человек в бамбуковой шляпе сказал с презрением. "Необитаемый остров? Какой твой глаз видел, что это необитаемый остров?" Танг Вэнь посмотрел на него и спросил. "Разве это не необитаемый остров?" спросил Гэ Цзы Юнь. "Конечно, нет. Это остров моей семьи Танг." сказал Танг Вэнь. "Глупости. Вы думаете, что можете обмануть нас и напугать титулом герцога? Мы тут поспрашивали и выяснили, что никто не заботится об этом острове уже тридцать-сорок лет. " - сказал человек в бамбуковой шляпе. "Если быть точным, о нем не заботятся уже 50 лет.

" Танг Вэнь посмотрел на них и сказал: "Ну и что? Семья Танг не посылала никого позаботиться о нем, но это не значит, что остров принадлежит кому-то другому." "У вас есть доказательства?" Человек в бамбуковой шляпе хлопнул ладонью по столу. С треском, Танг Вэнь был потрясен, обнаружив, что чайный столик треснул. Эксперт! Сломать такой толстый и прочный чайный столик из дерева жужуба одной ладонью было невозможно без силы в восемь или девятьсот цзиней. Более того, ладонь человека не была повреждена. Такое мог сделать только боевой мастер восьмого уровня сферы внутренней силы, обладающий внутренней Ци банды. Восьмой ранг в таком маленьком месте, как Яньлин, определенно был мастером. Даже констебли управления округа Яньлин были только на этом уровне. Неудивительно, что Бу Фэн и остальные были ему не ровня! Эта семья Гу не казалась простой. Кланг-кланг-кланг! Раздалось несколько пронзительных звуков, а затем несколько трещащих звуков. Чайные чашки на журнальном столике были разбиты кинжалом Танг Вэня. Мгновенно осколки разлетелись во все стороны, забрызгав весь дом. Приземлившись, они издали серию трещащих звуков. Гэ Цзы Юнь уже был оттащен в угол человеком в бамбуковой шляпе. Он снял свою бамбуковую шляпу и использовал ее как щит перед собой. "Ты не медленный, но разве ты можешь быть быстрее моего лука на таком коротком расстоянии? Если бы я хотел убить тебя только что, ты бы умер несколько раз. " Танг Вэнь улыбнулся и поставил коробку с обедом на стол. Танг Вэнь видел подобный чип, когда тренировался в спецназе за границей. Он был размером с ладонь взрослого человека. На нем также был небольшой прицел, из которого можно было стрелять, держа его одной рукой. Кошмарная стрела была толщиной с палочку для еды и длиной с палец. Она была лишь немного длиннее и толще обычной пули. Это был многосторонний челнок, который вращался, когда летел.

Более того, он мог выстрелить шестью маленькими флажками в ряд, поэтому он нарисовал их в соответствии с картинкой и попросил компанию Сун Цинъяна изготовить их. Компания Сун Цинъяна также часто изготавливала древние луки и стрелы в качестве реквизита для актерской игры. После некоторых доработок они смогли их сделать. "Что не так с луком и доспехами? Что с того, что он разбил чайную чашку? Ты ничего не можешь сделать с моей бамбуковой шляпой!" Человек в бамбуковой шляпе презрительно усмехнулся. Танг Вэнь был ошеломлен. Он внимательно осмотрел бамбуковую шляпу и обнаружил, что она сделана из железа. Однако кузнец был очень хорош, он даже сделал складки на железном листе. Она была раскрашена, и издалека выглядела как бамбуковая шляпа. Если бы не присмотреться, то и не отличить. "Твоя бамбуковая шляпа сделана из железа?" спросил Танг Вэнь, притворяясь шокированным. "Конечно, я также добавил рафинированное железо. Заблокировать позвоночник не составит труда". Человек в бамбуковой шляпе выглядел самодовольным. "Положите свою бамбуковую шляпу на стол и дайте мне попробовать". сказал Танг Вэнь. Он подумал про себя, моя кошмарная стрела сделана из титановой стали, разве она не сможет пробить кусок сломанного железного листа? "Маленькое отродье, ты хотел обмануть меня, поэтому воспользовался возможностью убить меня, не так ли? Я видел много таких стариков, как ты. " Человек в бамбуковой шляпе был мгновенно разъярен. "Если бы я хотел тебя убить, я бы не дал тебе возможности снять бамбуковую шляпу. Даже если ты быстро ее снял, ты не можешь быть быстрее моего Чи на таком коротком расстоянии". сказал Танг Вэнь. "Возможно, это не так!" упрямо сказал человек в бамбуковой шляпе. "Если ты не смеешь, тогда забудь об этом. Вы, ребята, можете уходить". Танг Вэнь махнул рукой.

http://tl.rulate.ru/book/74623/2071229

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь