Готовый перевод When fate intervened / Когда вмешалась судьба: Глава 9

Литтл-Хэнглтон, поместье Риддл, 1 января 1995 года.

— Я ч-чую крысиного убийцу. Он м-с-вернулся, — прошипела Нагини.

"Червехвост! Иди!.. не заставляй меня ждать... чему ты научился у Барти?" — спросил крошечный Темный Лорд, прежде чем закашляться.

Дверь медленно открылась, и Питер Петтигрю встал перед своим хозяином. Он сгорбился и нервно заломил руки. С его лба стекал холодный пот.

— Прости, мас… — пробормотал он.

"ГРОМЧЕ, ХВОСТ! *кашель-кашель* Ты не должен бормотать... когда разговариваешь с... теми, кто выше тебя."

«М-м-извините, м-мастер. Крауч до сих пор ничего не слышал о местонахождении Поттера. Мы даже не можем подтвердить, жив ли он…»

«Что насчет истории… этот слабоумный министр… рассказал газетам? Вы утверждали… что нашли… дом». — прервал Волдеморт.

На волне растущего недовольства по поводу того, что Гарри Поттер покинул волшебную Британию два месяца назад, Министерство магии было вынуждено опубликовать официальную историю ближе к концу ноября. Корнелиус Фадж, не желая признавать перед публикой невиновность Сириуса Блэка и что Гарри сбежал, чтобы жить с ним, вместо этого состряпал историю о том, что Гарри вернулся к своим маггловским родственникам. Он даже провел пресс-конференцию, на которой зачитал заявление, «отправленное в министерство самим Гарри», в котором «Гарри» утверждал, что между ним и офисом министра не было обид. Что после некоторого размышления ему стало жаль, что он покидает волшебный мир, но он решил сделать это по-хорошему. И он с нетерпением ждал возможности проводить больше времени со своей любящей семьей в маггловском мире.

Сначала никто не поверил ни единому слову.

Но волшебники всегда были непостоянными существами. Пара пуфов, написанных Ритой Скитер, где «Гарри» благодарил волшебный мир за все, что он с ним поделил, сумели повлиять на общественное мнение до такой степени, что «вопрос о Гарри Поттере» был положен в постель.

«Ложь, мой лорд. Все это было ложью». Хвост продолжил. «Я пробрался в министерство и нашел маггловский адрес Поттера в деле о ненадлежащем использовании магии. Когда я посетил дом, магглы внутри даже не знали, что мальчик бросил школу. Они ничего не знали».

Волдеморт нахмурился. «Позор, Хвост... большой позор... но я знал, что маловероятно... что в рассказе министра есть доля правды... ты не забыл... забыть магглов?... министерство никогда не должно знать ...Вы были там."

«Да, мой лорд. Однако чары памяти всегда были для меня трудны. Возможно, я был… чрезмерным».

Волдеморт отмахнулся от темы, взмахнув своей крошечной скелетной рукой. «Неважно… они всего лишь магглы». Маленький гомункул поморщился от некоторого усилия, пытаясь сесть прямо и прямо в своем кресле. Ему удалось немного укрепить это тело, но только немного. В некотором смысле он предпочитал быть духом. По крайней мере, дух не чувствовал боли постоянно. Он дышал настолько глубоко, насколько позволяли его крошечные деформированные легкие. По крайней мере, этот приказ он мог бы отдать без кашля, хрипов и без пауз после каждого третьего слова.

«Восстань, Червехвост… с этого момента мы переключаемся на наш план действий в чрезвычайных ситуациях… если молодой Гарри Поттер потерян для нас, пусть будет так… мы можем возобновить поиски, когда я снова обрету надлежащую форму… .скажите Барти, что он должен похитить отродье Уизли вечером 3-го задания... мы проведем ритуал, пока вся школа отвлечена... они даже не заметят его отсутствия." Затем Темный Лорд рухнул обратно и начал тяжело дышать. К черту это бесполезное тело.

— Да, мой лорд. Немедленно, мой лорд. Крауч хотел, чтобы я кое о чем вас попросил, — нервно добавил Червехвост. Часто было ошибкой не покинуть комнату сразу после того, как отдан приказ.

«Тогда спроси у Хвоста! Не пляши вокруг этой темы». Темный младенец схватился за грудь. Он не будет кашлять! Его не одолеет простой кашель!

«Крауч хочет знать, что вы хотите, чтобы он сделал с заклинанием портала, которое он изначально планировал наложить на кубок трех волшебников», — спросил Червехвост, глядя в пол. Он знал лучше, чем когда-либо пытаться встретиться взглядом со своим хозяином.

"Мне любопытно... с какой целью... он все-таки добавил бы его? Мне... не нужно другое... для моего воскрешения".

«Я полагаю, милорд, что он хочет устроить вам какое-то развлечение после того, как вы воскреснете. Свежее убийство, чтобы окрестить ваше новое тело».

Волдеморт зловеще улыбнулся. "Я вижу... такой верный слуга Барти... очень хорошо... пусть он сделает портключ... прежде чем забрать Уизли... сколько еще ждать?"

«Как вы знаете, мастер, время ритуала будет в 8:38 вечера. Ровно через три дня после солнцестояния с точностью до минуты. Третье задание запланировано на 8:30 ночи. Крауч утверждает, что оно должно На его выполнение у каждого уйдет около часа, а если чемпиону повезет, то 30 минут. После ритуала у него будет много свободного времени».

"Хммм... очень хорошо... смотри, все устроено... какой лучший способ объявить о моем возвращении... тогда со смертью... международного чемпиона трех волшебников... теперь оставь мне Червехвоста.. .Я должен отдохнуть."

Питер низко поклонился и медленно попятился из комнаты. Он не рискнул выпрямить спину, пока не вышел из комнаты с закрытой за ним дверью.

Школа Хогвартс, гостиная Гриффиндора, 2 января.

Это было утро понедельника, и это был первый день Гермионы в замке. Сегодня занятий не было, так как это была услуга тем ученикам, которые были дома на Новый год и должны были сесть на поезд обратно сегодня рано утром. Гермиона, конечно же, выбрала альтернативный способ транспортировки и опробовала свои новые серьги-портключи. Пока она появлялась примерно в то же время, что и Хогвартс-Экспресс, никто из школьных чиновников никогда не узнает, что ее нет в поезде. Не то чтобы это было бы большой проблемой, если бы они все равно узнали.

Гермиона вошла в гостиную Гриффиндора и приветствовала своих друзей и одноклассников с улыбкой, вежливо спрашивая, как прошли их каникулы. По большей части она слышала одну и ту же историю снова и снова. «О, Святочный бал был так прекрасен», — сказали все девушки. «Я танцевала с {вставьте здесь мужское имя волшебника} всю ночь и бла-бла-бла-бла-бла…» Гермионе действительно было наплевать, кто с кем может встречаться после бала. Но она хотела сделать сердечный поступок и все равно попросила.

Она услышала захватывающую историю о том, как ужасно одетый Рон Уизли опозорил себя, появившись без пары, а позже был насильно удален с мероприятия после того, как оскорбил девушку за то, что она решила пойти с мальчиком-третьекурсником из Хаффлпаффа вместо него. Это стоило того, чтобы выслушать все остальные истории. Всякий раз, когда девочки по очереди спрашивали, как Гермиона провела свое Рождество, она только улыбалась и говорила, что «провела его со своей семьей». Только ее соседка по комнате Лаванда понимающе ухмыльнулась в ответ на ее заявление. Когда она спросила, понравилось ли Гарри и его Рождество, Гермиона ответила широкой ухмылкой.

В конце концов она наткнулась на троих, с которыми хотела поговорить. Как удобно, что они уже были вместе.

«Здравствуйте, Невилл, Фред, Джордж. Надеюсь, ваше Рождество было хорошим?» — весело сказала Гермиона.

"Блестящий!" — взволнованно воскликнул Невилл. «Я взял Джинни на бал. Мы танцевали, и ближе к концу ночи мы эм… э…», — пробормотал он, прежде чем покраснеть и спрятаться обратно в свою раковину. Ему стало лучше из-за того, что он не был таким застенчивым, но, похоже, ему еще предстояло пройти немного.

«Наш был довольно хорош…» сказал один из близнецов. Джордж, она была почти уверена.

— …тоже. Но, наверное, не так, как у вас, — закончил другой. Нет, ... может быть, это был Джордж.

«Лаванда распустила слух…»

"...что ты ходил к Айкл Гаррикинс."

"Звучит довольно романтично, не так ли, мой брат?"

— Действительно, брат. Так куда же делся всеми любимый…

"-Книжный червь пойдет? На лыжах в горах?"

"Поход через страшные джунгли?"

«Слишком страшно для нашей юной мисс Грейнджер, брат».

«Как ты прав, Гред. Может быть, загорать на пляже в тропиках? У нее действительно есть загар».

«Мой мой, ты прав, Фордж. Не мог бы получить это, если бы она осталась в Британии на каникулах».

— Если вы двое уже закончили, мне действительно нужно кое о чем поговорить с вами троими, — перебила Гермиона. Она наклонилась и прошептала: «Но не здесь. Слишком много людей. Это о Гарри».

Невилл был удивлен этим, в то время как Фред — она была действительно уверена, что это был Фред — жестом руки велел ей идти впереди. Они вышли из общей комнаты и направились в один из заброшенных классов. Однажды ей придется вспомнить, почему в этой школе так много неиспользуемых классных комнат. Загадка в другой раз.

— Так в чем секрет, Гермиона? Какие новости о нашем любимом искателе? — спросил Джордж.

«С Гарри все в порядке? Я никогда раньше не спрашивал, но те истории в «Ежедневном пророке» на самом деле были неправдой, не так ли?» — нервно спросил Невилл. В его голосе чувствуется беспокойство.

«С ним все в порядке, Невилл. На самом деле лучше, чем хорошо. Я не могу припомнить, чтобы когда-нибудь видел его таким счастливым. На самом деле, когда я рассказал ему о бумагах, он просто отсмеялся. Сказал, что это его больше не касается». Глаза Гермионы отводились, словно она переживала счастливое воспоминание, прежде чем спохватилась и вернула свое внимание к комнате. «Гарри попросил меня раскрыть вам троим секрет. Один он пока не готов рассказать всему миру. Он не покидает этой комнаты. Вы, мальчики, понимаете?»

— Конечно, — сказал Невилл, ошеломленный мыслью о том, что может предать чье-то доверие.

«Ты же знаешь, что мы никогда не предадим Икл Гаррикинс», — сказал Фред.

"Хотя этот секрет должен быть хорошим," добавил Джордж.

Гермиона глубоко вздохнула и начала свой рассказ. Она рассказала им о своей и первой встрече Гарри с Сириусом Блэком в конце прошлогоднего школьного семестра. О том, как теперь Гарри жил в безопасном месте со своим крестным отцом и их старым профессором обороны, которые оба были давними друзьями Джеймса Поттера. И она сказала им, что Гарри все еще остается волшебником и продолжает свое образование вдали от назойливых стариков. Она упустила подробности о тайне магического ядра Гарри и о том, насколько он могущественнее, чем когда-либо прежде. Они не имели особого отношения к обсуждению.

Она закончила свой рассказ, сказав, что, несмотря на то, что это были два невероятных месяца для Гарри, он все еще скучал по своим друзьям, и предложила им время от времени отправлять ему письма через домового эльфа Добби.

— Ну вот и все, я думаю… О! Я чуть не забыла, — пробормотала Гермиона, встревоженно роясь в своей сумке. «Гарри подарил мне несколько запоздалых рождественских подарков для вас, ребята. Извините, они не завернуты».

Она вытащила три одинаковых пакета. Каждая толщиной около шести страниц.

«Гарри научился становиться анимагом у своего крестного отца и профессора Люпина. Он подумал, что было бы неплохо поделиться с вами, ребята, с чего начать. Это заметки обо всем, чему его научил Сириус, а также несколько каракули от него, чтобы сделать некоторые части более понятными».

Каждый из трех мальчиков охотно взял пергамент. Невилл выглядел так, будто у него глаза на лоб вылезли при мысли о том, что он овладеет таким знаменитым умением. В то время как Фред и Джордж в идеальной зеркальной манере мельком взглянули на бумаги, повернулись друг к другу, широко улыбнулись и кивнули друг другу.

Невилл листал страницы, просматривая содержимое. — Гермиона, это здорово! Ты скажешь Гарри спасибо за меня?

Гермиона усмехнулась. — Скажи ему сам, Невилл. Тебе нужно только позвать Добби. Ему велено слушать тебя. Затем она полезла обратно в свою сумку и вытащила маленькую потрепанную записную книжку. — Фред и Джордж, у меня есть еще кое-что для вас двоих. Гарри сказал, что это подарок не от него, а от господ Луни и Бродяги. Два имени, которые близнецы знали очень хорошо.

На лицах Фреда и Джорджа отразилось потрясение, прежде чем они упали на колени с притворной искренностью.

«Да здравствует Гермиона Грейнджер, приносящая великие дары», — сказал один, когда они оба поклонились.

«Что великие решили подарить нам?» — спросил другой, не отрывая лица от пола.

— Это, — сказала Гермиона, слегка встряхивая блокнот. — Это примерный список всех розыгрышей, придуманных первоначальными мародерами, но так и не успевших осуществить. Лунатик, или, как вы его знаете, профессор Люпин, хранил его годами после выпуска. Когда Гарри рассказал им о вас двоих, …ну, скажем так, они в восторге от того, что у них есть преемники, — хихикнув, закончила Гермиона.

— Гермиона… Если ты не возражаешь, у меня есть вопрос обо всем этом.

— Конечно, Невилл. Что у тебя на уме?

— Ну, если Гарри все еще волшебник, а ты его навещал, то почему ты до сих пор носишь его палочку в кармане?

Гермиона протянула руку, вытащила оригинальную остролистную палочку Гарри и повертела ее в пальцах.

«Это… напоминает мне о нем. Как будто я все время держу с собой частичку его. Есть ли в этом смысл?»

— Э-э, наверное? Но я имел в виду, не понадобится ли это Гарри?

Гермиона покачала головой. — Вообще-то нет. У него есть вариант получше. Тот, который ему больше подходит.

Невилл принял вид большого недоумения. "Что? Я не понимаю. Откуда у него плохая палочка?"

Итак, Гермиона продолжила одну из своих очень гермионовских разглагольствований, где она в мельчайших подробностях объяснила все, что Гарри узнал о изготовлении палочек, и о сумасшедшем старом мастере палочек, которого он встретил. Когда она, наконец, отключилась, то поняла, что близнецы хихикают над ней, а Невилл больше не слушает, а внимательно смотрит на свою палочку.

— Эта палочка принадлежала моему отцу, — начал Невилл. «Моя бабушка всегда говорила, что если это было достаточно хорошо для него, то это было достаточно хорошо и для меня. Но если то, что вы говорите, правда, то эта палочка может быть ужасной парой для меня. Вот почему у меня такие проблемы. иногда в классе? Поэтому Малфой всегда называет меня сквибом?

— Я не знаю Невилла. Это вполне возможно, — с извиняющейся улыбкой ответила Гермиона.

«Как ты думаешь, сможет ли Оливандер сделать мне идеальную палочку, если я специально попрошу его? Может, заплатишь немного больше?» — спросил он, выглядя с осторожной надеждой.

"Ну... я сомневаюсь, что есть какой-то вред спрашивать."

«Отлично! Я немедленно отправлю письмо бабушке. Жаль, что я не позаботился об этом до окончания зимних каникул».

После того, как Невилл и близнецы разошлись, Гермиона достала карманное зеркальце и позвала Гарри. Она хотела сообщить «миссия выполнена» и немного побеседовать наедине. Она думала, что может умереть от смущения, если другие услышат сентиментальные фразы, которые она и Гарри говорили, когда никого не было рядом.

Архипелаг Клесульфзел, в пути от Блэк-Айла до Главного острова, 6 января

«Ты знаешь, дядя Лунатик… ты выглядишь как дерьмо», — подшутил Гарри над своим дядей.

— О, выносливый хар-хар. Ты прекрасно знаешь, что завтра полнолуние. Я всегда чувствую себя паршиво накануне, — кисло возразил Ремус.

— А на следующий день, — добавил Гарри.

"Ну хорошо, у нас сегодня есть шутник, не так ли?" — сухо спросил Ремус.

— Может быть, немного, — ответил Гарри. «Я не уверен, что это такое. Я просто чувствую себя хорошо сегодня».

Без ведома команды, заколдованная парусная лодка, на которой они все неторопливо отдыхали, только что прошла над очень большой, но невероятно простой палатой. Этой палате, расположенной всего в нескольких футах под водой, было всего девять дней. Он протянулся чуть более чем на милю в поперечнике по прямой линии и располагался как раз на трех четвертях путевой отметки между частным островом Блэк и большим островом. Все, что делал этот оберег, — сообщал, когда над ним проходил человек или корабль. Теперь, когда он был запущен, довольно хитроумное устройство в кабинете одного директора звонило довольно громко и яростно.

Через несколько минут судно пришвартовалось, и трое мужчин спрыгнули на песок.

«Оооо, мне нравится это чувство… Так приятно ходить и не носить обувь», — Сириус почти простонал, высоко вытягивая руки и шевеля пальцами ног на песке.

— Ты же знаешь, что на твоем острове тебе тоже не обязательно носить обувь. Я имею в виду, что это место принадлежит тебе, — проворчал Ремус довольно измученно и без всякого удовольствия. Ему было не до веселья в день перед полнолунием.

«Да, но на моем острове повсюду камни». Сириус надулся с собачьим хныканьем. «Никогда не знаешь, порежешь ли ты ногу о что-то, спрятанное прямо под песком».

"Тогда просто исчезни эти чертовы камни, проклятое дитя!" Ремус чуть не закричал.

"Ооо, вспыльчивый, вспыльчивый, разве мы сегодня не Лунатик?" Сириус упрекнул его со своей привычной зубастой ухмылкой.

— …заткнись… — пробормотал Ремус себе под нос. «Я собираюсь отправить наши заказы по почте. Вы двое хотите что-нибудь добавить в список покупок в последнюю минуту?»

— Спасибо, мне ничего, — сказал Сириус.

— На самом деле мне не помешало бы еще немного алебастра для вырезания рун, — задумчиво произнес Гарри. «Я израсходовал большую часть на днях, пытаясь построить переносной щит. Я тоже подобрался так близко».

Сириус усмехнулся. «Если ваш щит слабо мерцает в течение шести секунд, а затем рушится сам по себе, это не значит, что вы приближаетесь, щенок».

Его крестник слегка нахмурился. «Как будто ты можешь лучше. Кроме того, в первый раз, когда я попытался, у меня не было никакой реакции, даже после того, как я вкачивал магию в руны в течение десяти минут подряд. Я приближаюсь».

— Знаешь, щенок, ты мог бы просто отправить свою схему рун Гермионе. Она, вероятно, обнаружит, что ты делаешь неправильно, за пять секунд.

«Да, но тогда я потерял бы возможность разобраться во всем сам. Это полезный опыт, Сириус».

— Ладно, ладно, — сказал Сириус, подняв руки в притворной капитуляции. — Я собираюсь забрать немного мяса у Кирабо. Хочешь что-нибудь особенное?

«Мммм, нет, я в порядке. Я съем все, что ты купишь. Просто сделай мне одолжение и на этот раз передай мне морского окуня. Мне действительно было все равно».

С этим трое ненадолго расстались. Чтобы скоротать время, Гарри наколдовал манго и снова попытался поработать над своей беспалочковой магией. Теперь он мог заставить свои цели шевелиться все время, но он так и не смог успешно призвать что-либо к себе. Ни разу по счастливой случайности.

После того, как он просидел на песке 15 минут и ничего не показал, его разочарование достигло апогея. "О, ПРИХОДИТЕ!" — раздраженно крикнул он.

Удивительно, но с этим криком манго покатилось по земле в его сторону, прежде чем мягко удариться о его ногу. Гарри удивленно посмотрел на него. «Ну, я бы не назвал это полетом по воздуху, но прогресс есть прогресс».

Гарри взял фрукт и не мог не улыбнуться. Он подбрасывал его вверх и вниз, как маленький ребенок мячиком, ожидая возвращения Сириуса и дяди Муни.

Там его и нашел Альбус Дамблдор.

Директор школы аппарировал на дальний конец острова и наложил на себя чары разочарования. Он медленно и тщательно двигался вдоль береговой линии, каждые две минуты накладывая палочкой заклинание «укажи мне», чтобы убедиться, что Гарри не двигается. Наконец, он наткнулся на мальчика, который сидел на песке и играл с фруктом, словно вдвое моложе его. Он отбросил свою маскирующую магию и изобразил улыбку.

— Гарри, мой мальчик. Я так рад видеть тебя здоровым, — позвал Альбус дедовским тоном, которым он всегда пользовался.

" НЕЗАКОННЫЙ!" Гарри взревел, размахивая палочкой. Никаких колебаний. Нет нерешительности. В тот момент, когда он услышал этот ужасный голос, каждая тревога в его голове начала кричать о кровавом убийстве.

Дамблдор не попытался пошевелиться, когда из палочки Гарри вырвались зачарованные веревки и привязали его руки к туловищу. Дело было не в том, что у Альбуса не было времени увернуться, а в том, что он был совершенно не готов к этому. Он все еще был под впечатлением, что Гарри потерял свою магию в ту ночь Хэллоуина в прошлом году.

В голове Дамблдора начали мелькать разные мысли. Каждый борется за господство.

«Мисс Грейнджер ничего об этом не думала».

«Я должен был снова допросить ее, когда она вернулась с перерыва».

«Как он удержал свою магию от Кубка?»

«Это, безусловно, означает, что он может завершить пророчество».

— Как мне вернуть мальчика с собой в Британию?

— Это как-то связано с силой, о которой не знает темный лорд?

Глаза Дамблдора метались туда-сюда, пока он пытался собраться с мыслями, а Гарри просто смотрел на него широко открытыми глазами. Слишком ошеломлен, чтобы делать что-то еще. Он не знал, как поступить. Он внутренне корил себя за то, что показал старому ублюдку, что у него все еще есть магия, но не понимал, как этого можно было избежать в той ситуации. Он открыл рот, чтобы нарушить тишину, когда директор опередил его.

«Гарри… Я так рада, что наконец-то нашла тебя. Тебя было довольно трудно найти. Есть ряд вопросов, которые, я думаю, нам следует обсудить. Прогуляемся?»

— И как именно ты собираешься идти, когда я связал тебя и отдал в свое распоряжение? Гарри сплюнул с ядом в голосе.

Дамблдор рассмеялся старческим гортанным смешком. «Да, ты связал меня. Но ты же не думаешь, что они могут удержать меня, не так ли? Твоя магия сейчас сильнее, чем когда-либо, когда ты покидал безопасный Хогвартс. Я чувствую это в силе этих веревок». ... Однако, если бы я так хотел, я мог бы разорвать эти крепления быстрее, чем вы успеете моргнуть. Вот некоторые из тем, о которых мы будем говорить..."

Дамблдор почувствовал, как кто-то схватил его сзади и прижал палочку к горлу.

— Ты собираешься говорить не только об этом старике, — сказал Ремус с настоящим рычанием, сильнее прижимая палочку к коже старика с ярко-розовым проклятием на кончике. «И мы те, кто выбирает темы».

Дамблдор начал говорить: «Фау…»

— прорычал Ремус. — Ты даже попытаешься позвать эту чертову птицу, и она будет плакать слезами в твою перерезанную яремную вену. Он подчеркнул свою точку зрения, слегка ткнув ярко-розовым наконечником в кожу Дамблдора, в результате чего небольшая струйка крови стекала по шее мужчины.

Дамблдор понимающе кивнул и начал говорить очень медленно. «Должен сказать, Ремус. Никогда прежде бывший сотрудник не держал меня на прицеле. Когда ты стал таким мрачным, друг мой?»

«Вы только что застали меня в особенно раздражительный день, Альбус. У меня скверное настроение, и у меня нет терпения на ваши сегодняшние игры. Я ответил на ваш вопрос, так как насчет двух моих? почему ты так интересуешься моим племянником?»

Прежде чем Альбус успел начать отвечать, появился Сириус и поспешно возвел вокруг группы антиаппарационный купол, прежде чем направить свою палочку на директора и занять позицию рядом с Гарри.

— У меня есть много источников информации, которые сообщают… — начал Дамблдор.

— О нет, нет, Альбус. Тебе придется поступить лучше. Особенно сейчас. Как ты узнал, что мы здесь? — спросил Ремус. Подчеркивая каждое слово, он мягко водил светящейся палочкой по коже своего пленника.

«Я получил информацию от мисс Грейнджер!» — быстро сказал Альбус, теперь серьезно принимая угрозы Ремуса.

"ЛЖЕЦ!" — крикнул Гарри. — Гермиона никогда бы тебе ничего не сказала!

— Полегче, щенок. Полегче, — пробормотал Сириус, кладя свободную руку на плечи сына. — Как ты получил информацию от Гермионы? — спросил он с безумным взглядом в глазах. Тот, который вы могли получить, только проведя десятилетие с дементорами.

— Я использовал Легилименцию, — честно ответил он, стараясь не показывать своего волнения. Он до сих пор не мог поверить, что позволил волку напасть на него. Он отвлёкся на проверку прочности верёвок и разговор с мальчиком. Если он выберется отсюда, то никогда больше не ослабит бдительность рядом с ними.

«Тск-тск-тск, это незаконно, директор. Когда вы это сделали?» — подтолкнул Ремус.

Дамблдор молчал.

— Я спросил тебя, КОГДА АЛЬБУС? Ремус взревел, когда розовый кончик его палочки стал настолько ярким, что отражался в глазах всех присутствующих.

— Несколько дней, — снова в панике сказал Дамблдор. «Через несколько дней после того, как Гарри покинул школу».

— Это что-то упускает, — раздался голос Гарри. «Гермиона не знала названия этого места, пока я не упомянул его в письме в конце ноября. Он узнал, где мы находимся, по-другому».

Дамблдор снова попытался восстановить самообладание и промолчал. К несчастью для него, Сириус смог соединить точки.

— Ты поставил на нее следящее устройство, не так ли? – обвинил Сириус. — Если у вас все в порядке с незаконным чтением мыслей на несовершеннолетнем, то, конечно же, небольшое отслеживающее заклинание не заставит вас потерять сон. Вы знали, что она собиралась увидеться с Гарри на Рождество, и вы последовали за ней прямо к нам. ты?"

Дамблдор по-прежнему ничего не говорил. Однако тонкие изменения в напряжении, которые почувствовал Ремус, сказали ему, что Сириус попал в самую точку.

— Следопыт? Поверить не могу, что не подумал проверить, — отругал себя Ремус. — Опять же… с чего бы мне? У вас все еще было впечатление, что у Гарри нет магии, когда вы пришли сюда сегодня. Итак, мы подошли к моему другому вопросу. Почему вы так интересуетесь моим племянником и почему вы даже преследовали его? когда ты думал, что он магл?

Дамблдор начал потеть. Он никогда никому не говорил, кроме Северуса, о существовании пророчества. Это было в центре большинства вещей, которые Альбус сделал за последнее десятилетие. Не годится, чтобы Гарри узнал об этом сейчас. Он был слишком независимым. Он мог бы просто оставить Британию гнить, если бы эти двое смогли убедить его. Он начал ломать голову, чтобы что-нибудь сказать.

— Не разговариваешь, а? — спросил Ремус. «Бродяга. Пронзает его коленные чашечки заклинаниями».

— О… с удовольствием, — сказал Сириус слишком радостно, по мнению Альбуса.

"Предсказание!" — крикнул Альбус. «Есть пророчество о Гарри и Волан-де-Морте! Я подумал, что если есть хотя бы небольшой шанс, что Гарри все еще может сразиться с Томом, значит, он все еще нужен волшебному миру!»

Ремус, Сириус и Гарри обменялись взглядами, обрабатывая эту информацию. Сириус слегка кивнул Ремусу, и волк ослабил палочку, когда проклятие исчезло с ее кончика. Ремус открыл было рот, чтобы задать следующий вопрос, когда Альбус сделал свой ход.

Директор выпустил магическую ударную волну из своего тела, разорвав связывающие его веревки и заставив Ремуса, пошатываясь, отшатнуться. Гарри и Сириус успели произнести только первый слог очередного связывающего заклинания, прежде чем Альбус аппарировал прочь, насильно разрушив противопризрачный купол, воздвигнутый Сириусом.

Трое оставшихся мужчин несколько секунд молча смотрели друг на друга, прежде чем Сириус заговорил.

«Черт возьми, Лунатик, откуда это, черт возьми, взялось? Ты был как одержимый. Не думаю, что когда-либо видел тебя таким», — сказал Сириус полусерьезно, полушутливо.

Ремус мрачно усмехнулся. «Да, ну что я могу сказать? Сегодня я довольно сильно чувствую волка».

— Можем ли мы сейчас сосредоточиться на старике, пожалуйста, — вмешался Гарри. «Как, черт возьми, он аппарировал? Мы все видели, как Сириус создал антиаппарационный купол».

«Ну, если быть честным с тобой, щенок, я действительно не ожидал, что это замедлит его более чем на полсекунды. Магическая сила Дамблдора чуть более чем в пять раз превышает мою силу. трудно, как разорвать папье-маше, — с тревогой ответил Сириус.

"Больше чем в пять раз!" — недоверчиво спросил Гарри. «Но, Сириус, по силе ты выше среднего».

«И он один из сильнейших волшебников в мире. Мы все можем презирать его, но не стоит недооценивать его, Гарри. Он известен не просто так».

Ремус тяжело вздохнул. «Я до сих пор удивляюсь, как мне удалось схватить его до того, как он заметил меня. К слову о глупой удаче. В следующий раз нам не так повезет».

— Что мы собираемся делать с последней частью? Немного о пророчестве. Он мог солгать, — обеспокоенно спросил Гарри.

— Ну, щенок, я знаю только три вещи о пророчествах, — сказал Сириус. "Первое: они абсолютны. Они всегда сбываются, несмотря ни на что. Второе: они расплывчаты, как дерьмо. Если вы думаете, что это бросает вызов номер один, то вам не повезло. Третье: все истинные пророчества записываются и хранятся в Департамент тайн».

— Ну, тогда что нам делать? — спросил Гарри, уже зная ответ.

— Единственный способ узнать, лгал он или нет, — это пойти в Министерство и выяснить это самим, — убежденно сказал Ремус. — Итак, Гарри… ты готов к маленькому приключению с плащом и кинжалом?

http://tl.rulate.ru/book/74333/2063654

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь