Готовый перевод Reborn with Naruto In Tokyo, Japan / Возрождение с Наруто в Токио, Япония: Глава 61

"Кто там?" Свекровь подошла к двери квартиры и осторожно приоткрыла дверь.

"Скрип". После того, как железная дверь открылась, за дверью стояли сотрудники общины и несколько нервных полицейских.

"Госпожа Симидзу, как вы себя чувствуете в последнее время?" Сотрудники общины немного нервничали по сравнению с предыдущими визитами.

Ему действительно не повезло. В этой хаотичной кабинке ему пришлось вместе с полицией исследовать жителей общины.

"О, все в порядке, все в порядке". Свекровь махнула рукой, показывая, что никаких проблем нет.

Два полицейских посмотрели друг на друга, и один из них осторожно спросил: "Госпожа Циншуй, нам удобно войти?".

Эти двое полицейских были гораздо смелее, чем их коллеги из столичного департамента полиции. В плане мужества они совершенно не соответствовали характеристикам эпохи Хэйсэй. Толстая бабушка улыбнулась и ответила: "Ничего такого нет. Все дети пошли в школу".

Дети все пошли в школу.

До приезда полиции они слышали от местных жителей, что госпожа Циншуй страдает болезнью Альцгеймера, и считали квартиру, в которой она жила одна, домом престарелых, где она раньше работала. К счастью, госпожа Циншуй все еще была в состоянии позаботиться о себе. В домах престарелых также редко живут. Ведь там нет родственников, друзей и детей, и пожилые люди в одиночку являются чистым финансовым бременем для дома престарелых, и никто не придет забрать тело после смерти.

После болезни Альцгеймера он не забыл о своих прежних обязанностях. Он хороший человек.

В этот момент на улице подул ветерок, раздувая волосы полицейского.

Поклонившись, полицейский и члены общины вежливо удалились.

После того, как вторая сторона была далеко, свекровь обернулась и мягко сказала: "Мочизуки-тян, не прячься, плохие дяди ушли".

Мейша спряталась у окна спальни, готовая в любой момент выпрыгнуть из окна.

. Услышав, что полицейский, который вел допрос, ушел, Мейша осторожно высунула голову. Она смотрела на свекровь со сложным выражением лица.

Она не могла понять, действительно ли у собеседника слабоумие или это притворное слабоумие.

"Соус Мочизуки, он хорошо спрятан". Свекровь взяла в руку кусок твердой конфеты: "Тогда это награда для тебя".

С сахаром в нем, слабое дыхание Мисы немного стабилизировалось. Если бы у нее был выбор, она все равно не хотела умирать такой молодой.

"Почему ты пошла на улицу и играла так грязно, когда я не обращала на тебя внимания?" Толстая бабушка нахмурилась и посмотрела на Мейшу, которая была вся в крови. "Давай, иди в дом и прими душ, а потом переоденься в это платье..."

Толстая свекровь нашла в шкафу мужской костюм. Фасон был немного староват, но с точки зрения новизны костюм был не ношен: "Это костюм, купленный для Йонгты, но он не носил его в последние дни. Иди домой и сначала оденься сама".

Мейша ошарашено смотрела на костюм. Какое соответствие может быть у девушки с мужским костюмом, да и форма тела у нее была совершенно другая.

Не отвергая доброту свекрови, Мейша взяла костюм и прокралась в другую комнату. Сейчас у нее не было сил принять душ.

Лучше поскорее восстановить силы, а потом покинуть блокаду района Адачи. Если остаться здесь, то неизвестно, сколько неприятностей это принесет свекрови.

"В чем дело, Мочизуки-тян, у тебя плохое настроение?"

"Нет... гм..." Миса покачала головой и снова кивнула.

"О том, что тебя не устраивает, ты можешь рассказать свекрови. Свекровь тоже пережила много несчастий, но сейчас она счастлива".

"Свекровь, почему некоторым людям суждено страдать с рождения? Разве это судьба?"

Услышав слова Мейши, свекровь хлопнула в ладоши, изображая гнев: "

Вы не можете говорить такие вещи, это все обман в церкви, никто не рождается страдающим, столько детей в детском доме вышло. , все живут плохо, и каждый год к вам в гости приезжают дети, которые вернулись с успешной карьерой".

Хотя пример толстой свекрови был непонятен Мисе, на ее губах все равно появилась улыбка.

В жизни еще много прекрасного, например, костяная девочка, протягивающая руку в отчаянии, и толстая свекровь перед ней. Если ты живешь, значит, есть надежда.

Поболтав немного с Мочизуки-тян, свекровь, пошатываясь, убралась в комнате. Она держала в руках реестр детского дома и считала количество детей одного за другим.

Миса закрыла глаза и расслабилась.

Сила, блокирующая сейчас район Адачи, - это полиция. От этих маленьких пистолетов Миса просто почувствует головную боль, но она не будет смертельной. Хотя в школе я занималась только гаданием по гороскопу, Миса также знала темперамент сил самообороны. По оценкам, Силы самообороны еще не вошли в район Адачи.

Поэтому еще есть надежда прорвать блокаду.

Ее уже нельзя считать человеком, и она не может причинить неприятности доброй свекрови из-за своего существования.

Но в этот момент Миса вдруг широко раскрыла глаза, и чувство опасности ударило ей в сердце.

Оконное стекло спальни внезапно распахнулось, и в спальню влетела специально изготовленная "бомба".

Ее тело взорвалось, и она схватила бомбу одной рукой и выбросила ее!

Все это было сделано между молнией и кремнем.

Увидев бомбу с высококонцентрированным анестезирующим газом, брошенную в противоположном направлении, в штабе сразу поняли, что макет раскрыт, и временно созданный в дальнем жилище штаб отдал приказ всему устроившему его персоналу.

"Огонь!"

Дверь в квартиру и все окна были мгновенно выбиты, а штурмовики в противогазах и с боевыми патронами открыли огонь по комнате~www.wuxiax.com~ Мочизуки-тян, неужели какой-то непослушный ребенок разбил стекло... " В комнату с небольшим десертом с улыбкой вошла толстая свекровь.

Напротив нее находилось окно, и в темноте на спальню были нацелены ружья налетчиков.

Это внезапное нападение было таким медленным в глазах Мейши, таким медленным, что она видела движения рейдерского отряда, пламя, извергающееся из дула, и свекровь на траектории пули.

Тело свекрови было скручено выстрелом.

Глаза Мейши расширились, кровь слегка просочилась из уголков глаз, и она посмотрела на свекровь, в которую попала пуля, ее рот открылся, как у рыбы, умирающей от жажды.

У свекрови, в которую попала пуля, все еще было обеспокоенное выражение лица, ее рот открывался и закрывался, как будто она говорила: "Мочизуки-тян, ты должна спрятать это".

Эти пули попали не только в свекровь, но и сфокусировались на Мисе.

В пламени дула Миса согнулась от боли. Из-за боли, пронзившей сердце, ей было трудно выпрямиться. Единственным способом согнуться было отчаяние тьмы.

Почему ты всегда рвешь все ее надежды! Рвать на куски прямо на глазах!

Она просто хотела быть обычной девушкой, просто хотела вернуться к прежней жизни.

"Доброе утро... Танец Папоротника!"

Это самый мощный ход среди пяти танцев трупных вен.

"Пфф!!!"

Бесчисленные острые кости внезапно разлетелись по земле квартиры, как папоротник. Прежде чем окружающие рейдовые войска успели отреагировать, они один за другим были пронзены насквозь.

Живи как пугало.

Танец папоротника Цзао чрезвычайно тираничен, и прямо пропорционально мощным движениям происходит ужасающее потребление.

Не дождавшись полного выхода "Танца Зао Папоротника", Мейша упала на землю, как бумажная кукла.

http://tl.rulate.ru/book/74263/2133375

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь