Готовый перевод The Peasant Wife Has a Space / Простолюдинка не такая и простая: Глава 18

Продавец в этом потребкооперативе оказался настолько высокомерным, что, казалось, смотрел на всех сверху вниз.

Хотя Чжао Сюлань была недовольна, она не стала с ним ругаться. Спорить с таким человеком бесполезно, лучше поберечь силы.

Продавец подошел быстро и спросил:

- Что хотите купить?

- Я хочу узнать, сколько стоит мыло!

Продавец равнодушно ответил:

- Один юань плюс один промышленный купон.

Ответ продавца слегка ошеломил Чжао Сюлань. Мало того, что за товары нужно платить деньги, так еще и купоны требуются?

- Что такое промышленные купоны? Разве для покупки товаров нужны купоны? - Чжао Сюлань ничего не понимала и задала вопрос.

Услышав вопрос Чжао Сюлань, продавец презрительно посмотрел на неё и усмехнулся:

- И правда, деревенщина из глуши совсем ничего не смыслит! Помимо денег для покупки товаров нужны ещё и талоны, без них никуда. Как вот для еды нужны продуктовые талоны, для выпечки — кондитерские, для конфет — сахарные, для тканей — тканевые, а для масла — масляные! А для мыла, полотенец, железных изделий, табака, алкоголя и всего подобного нужны промышленные купоны! Если у тебя есть деньги, но нет талонов, я тебе ничего не продам! Это тебе не деревня твоя. Деревенщина, деревенщина, если у тебя нет денег и талонов, то поторопись уйти, не крутись тут у меня на глазах!

Сказав это, продавец перестал обращать внимание на Чжао Сюлань и продолжил грызть семечки.

У Чжао Сюлань не было ни денег, ни талонов. Продавец её презирал, и у неё не было никакого желания с ним спорить, поэтому ей оставалось только повернуться и приготовиться уйти из потребкооператива.

Уходя, она, кажется, услышала, как продавец снова усмехнулся ей вслед.

Чжао Сюлань очень разозлилась. Что это за человек! Нет талонов? Разве этого достаточно, чтобы проявлять такое презрение?

У самой двери агентства снабжения и сбыта Чжао Сюлань столкнулась с девушкой, входившей внутрь. Девушка оказалась примерно одного возраста с Чжао Сюлань, лет семнадцати или восемнадцати.

Было видно, что она городская – одежда на ней была значительно моднее, чем у Чжао Сюлань. На ней была очень хорошая кофта и черное платье.

Девушка, столкнувшаяся с Чжао Сюлань, звалась Лю Сяохун. Лю Сяохун вскрикнула от боли и тут же увидела, что столкнулась с Чжао Сюлань. Она слышала разговор Чжао Сюлань с продавщицей только что.

Взгляд Лю Сяохун скользнул по рваной, залатанной одежде Чжао Сюлань, и в ее глазах вспыхнуло сильное омерзение.

Лю Сяохун отряхнула одежду и сердито обратилась к Чжао Сюлань:

- Деревенщина, ты испачкала мою одежду. Она очень дорогая, знаешь? Ты можешь себе такую позволить?

Чжао Сюлань тоже почувствовала легкую боль от удара. Она подумала, что сама виновата, но, увидев такое отношение Лю Сяохун, тут же разозлилась:

- Это ты на меня налетела! Причем тут я? Сама невнимательная, а еще хочешь на другого свалить?

- Ты… - Лю Сяохун стиснула зубы. Действительно, это она случайно наткнулась на Чжао Сюлань, и винить ее было нельзя. Но смириться с упреками Чжао Сюлань она не могла и только злобно выпалила:

- Я наткнулась на тебя первая, ну и что? Кто позволил таким, как ты, без денег и талонов, приходить в агентство снабжения и сбыта? Я не такая, как ты. Я покупаю вещи и могу себе позволить их! Если хочешь знать, такие деревенщины, как ты, не должны приходить в такие места, тогда и не столкнутся со мной!

Чжао Сюлань понятия не имела, откуда взялись эти странные рассуждения у Лю Сяохун. Слова были настолько надменными и мрачными, что та вспылила. Не сдержав бурного нрава, она тут же повысила голос, вступив в спор:

- Что плохого в сельских жителях? Сельские жители что, едят вашу еду? Ха-ха, вы думаете, городские жители такие уж крутые? Если бы не зерно, которое мы, сельские жители, выращиваем тяжким трудом, вы бы, городские, разве смогли есть?

http://tl.rulate.ru/book/74232/6654101

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь