Готовый перевод Harry Potter and the Rule of Three / Гарри Поттер и правило трех: Глава 19.

3 августа 1995 г.

"Вы уверены, что это хорошая идея, директор?" - спросил Северус, стараясь максимально избегать интонаций в голосе.

Столетний волшебник покачал головой. «По правде говоря, мне жаль, что до этого не дошло, Северус. Мальчику будет в наибольшей безопасности здесь, в замке, где мы сможем держать его под нашим бдительным взором, пока ждем, пока лорд Волан-де-Морт сделает свой ход. Мы оба знаем, как много акция, которую мальчик вкладывает в общественное мнение. Посмотрите на эти передовые статьи и письма! Они распинают мальчика ».

«Но раскрытие факта существования пророчества заставит Волан-де-Морта протянуть руку».

«Это было не то, чего он еще не знал. Это просто заставляет Гарри отказаться от этой ерунды о Шармбатоне и вернуться в дорогой старый Хогвартс, куда его родители хотели, чтобы он пошел».

«И вы уверены, что это сработает? Мальчик оказался на удивление стойким к вашим усилиям», - спросил мастер зелий, приподняв бровь. «Отправка ему этого письма может доставить больше неприятностей, чем оно того стоит».

«Я полностью верю, что Гарри вернется к моему нежному руководству до начала семестра. На самом деле нет никого лучше, чтобы вести его к его судьбе».

Что-то пахнет потрясающе, - сказал Гарри, когда он и девочки вошли в столовую. Сириус, Амелия, Тонкс, Майк и Мэри сидели за столом с различными продуктами для завтрака . Daily Prophet и хмурый взгляд, но когда он вошел, сменились улыбками.

Амелия поднялась первой и подошла, чтобы обнять его, прежде чем сделать то же самое для Сьюзен и Гермионы. «Должен. Я сказал Добби приготовить твои любимые завтраки из Хогвартса и острова».

"Блины, яйца, картофель и бекон?" - спросил он, откидываясь назад, чтобы увидеть ее лицо.

Она снова притянула его в объятия и взъерошила его волосы. «С небольшим фруктовым салатом на стороне. Только для тебя», - сказала Амелия, ведя его и девочек к их обычным трем стульям. Винки быстро разложил тарелки для девочек, но никто не помешал Добби подать Гарри еду в тот день. Маленькая эльфийка буквально дрожала от возбуждения.

«Мы все должны извиниться за то, что позволили вашему дню рождения пройти без какого-либо празднования, Гарри», - сказал Сириус со своего места через стол.

"Почему ты не напомнил нам?" - спросила Мэри между кусочками.

«Я не знаю. Думаю, со всем, что произошло, с Амелией и Сьюзен, потерявшими свой дом…»

«Ваш дом», - прервала его Сьюзен, протянув руку, чтобы взять его за руку и поцеловать в щеку, «Я буду повторять это, пока вы не примете это. Это тоже был ваш дом, даже если это было ненадолго».

«Наш дом, - поправил он, полуулыбаясь Сьюзен, - и все остальное… в то время это не казалось таким уж большим делом».

«Я понимаю», - заявила Тонкс, удивив всех присутствующих, - «Вы не хотели выглядеть эгоистом».

«Совершенно верно», - сказал он, довольный тем, что она поняла.

Взрослые переглянулись, а потом озорно ухмыльнулись Гарри: «Что ж, сегодня все кончено. Мы устраиваем вам запоздалую вечеринку по случаю дня рождения, - сказала Амелия, - даже если нам понадобится некоторое время, чтобы в какой-то момент купить подарки. "

«В этом нет необходимости, Амелия, - возразил он, - мне не нужны никакие подарки. Как бы банально это ни звучало, вы все подарили мне лучший подарок, который я мог когда-либо получить. Вы взяли меня и подарили мне семью. Вы тоже, - сказал он Майку и Мэри, - когда вы сказали, что думаете, что я достоин вашей дочери. Вы, конечно, ошибались. Никто никогда не мог быть таким, но я сделаю все возможное, - сказал он с самоуничижительный смешок.

Никто больше не подумал, что это было забавно, поэтому, чтобы нарушить несколько неловкое молчание, он кашлянул и продолжил: «Ну, как я уже сказал, позволить мне стать частью твоей семьи - лучший подарок, который ты мог бы сделать. На самом деле, - Гарри. замолчал, глядя на крошечного эльфа рядом с ним: «Добби, ты можешь пойти, забрать пергамент, который я отложил вчера вечером, и принести его сюда?»

«Конечно, мастер Гарри», - сказал Добби, выскочив прочь, а затем через мгновение вернулся, протягивая несколько простыней.

«Спасибо, Добби», - сказал он, забирая документы. Когда Добби снова выскочил, Гарри встал и, обойдя стол, протянул их Амелии.

"Что ... ты их подписал?" - спросила она, удивленная жестом: «Почему ты подписал документы об усыновлении, если можно было просто подать заявление об освобождении?»

«Я все еще собираюсь сделать это, - объяснил Гарри, - но я хотел сделать это в первую очередь. Вы изо всех сил старались показать мне, что хотите, чтобы я стал частью вашей семьи. Теперь я должен сделать то же самое».

Избавившись от подозрительного блеска в глазах, Амелия встала и снова обняла его, нежно поцеловав его в лоб. «Спасибо, Гарри. Я пойму, если ты захочешь и дальше называть меня« Амелия », а не« мама »».

«Мы посмотрим, что будет наиболее подходящим», - сказал он, улыбаясь ей. Обернувшись к своим подругам, он увидел глаза Гермионы, сияющие от слез и радостной улыбки. Она всегда была в восторге от того, что у него официально появится семья, но реакция Сьюзен беспокоила его больше, так как Амелия была ее опекуном дольше.

Однако ее лицо было почти таким же, как у Гермионы. «Тетя Амелия никогда не удочерила меня официально, и я никогда не спрашивала ее об этом. Нам это не понадобилось, чтобы все заработало после того, как мои родители были убиты. По крайней мере, так мой парень не станет моим братом», - усмехнулась она.

«Я думаю, это отличная идея, щенок», - сказал Сириус. «Она была в списке, чтобы заботиться о тебе по завещанию твоих родителей, и она была рядом с тобой, когда ты был в больнице. кто-нибудь лучше сделает это ".

Амелия складывала листы, чтобы положить их вместе с другим, которое она спасла. «Мы сдадим их в министерстве по пути к международному порталу. Прежде чем мы уедем из страны, вы станете совершеннолетним по закону и моим приемным сыном».

«Международный портключи? Уехать из страны?» - спросил Гарри с волнением на лице. «Куда мы идем? Что мы делаем?»

«Пока не беспокойся об этом. Гермиона пришла в голову идея твоего дня рождения, которая всем нам понравилась. Мы просто прилетели во Францию ​​на день», - сказал Майк.

"Что вы все читали, когда мы вошли в комнату?" Гермиона хотела знать.

«Медийная кампания Дамблдора приносит свои плоды для старого козла», - прорычал Сириус, - «Он использует Скитер, чтобы взволновать массы. В этой статье, которую она написала, есть редакционные статьи и письма от широкой публики, которые призывают вас выйти из-под контроля и поносят вас за передачу в Шармбатон, когда у тебя есть пророчество о тебе. Даже не раскрывая, что это за пророчество, она приводит людей в неистовство ".

«Что еще нового? Каждый раз, когда что-то происходит, я либо герой, который справляется с угрозой, либо многообещающий темный лорд. Думаю, пора начать давать Луне статьи для публикации в The Quibbler с подробностями. кое-что из того, что происходило в Хогвартсе за эти годы ".

«О! Это отличная идея, Гарри! Она могла бы сделать серию« Жизнь и времена Гарри Поттера »с одной статьей, посвященной твоей жизни до Хогвартса, а затем отдельной статьей о каждом году твоего обучения в школе!» - воскликнула Гермиона, сразу увидев преимущества.

«Мне это нравится», - кивнула Амелия, - «Это снова окажет давление на манипулятивного старого дурака за то, что он позволяет подобным вещам происходить в школе, особенно если вы напишете их без всякого уклона, просто представив события, чтобы люди сами и спросите, как любой разумный человек думает, что Хогвартс - хорошее место для отправки своих детей, не говоря уже о самом безопасном месте в Британии, как он всегда заявлял ».

«Да! Дай волю мощи мордорогого сноркака!» Гарри ухмыльнулся.

Приход другой совы к ближайшему окну остановил дальнейший разговор. «О, это напомнило мне. У меня уже есть сова. Она подошла к окну наверху», - сказал Гарри, заметив птицу.

«Это действительно странно, - размышлял Сириус, вставая на ноги, - охранники не должны были позволить ему попасть прямо в вашу спальню. Как этот - домашние охранники предупредили меня о злонамеренном намерении и магии на письме, которое оно несет. Придется спросить Кричера, как сова могла это сделать. "

На глазах у остальных он поднял окно и позволил птице проникнуть внутрь. Используя палочку, он вынул письмо и подлетел к столу. "Вы ждете ответа?" он спросил. Птица кивнула.

Обернувшись к столу, Сириус увидел, как Амелия наложила заклинания обнаружения на букву увеличенного размера. «Вы были правы. Я обнаруживаю чары слежения, чары принуждения и изменяющие сознание зелья, пропитанные пергаментом. К нему нельзя прикасаться напрямую».

"Отслеживающие чары?" - воскликнула Гермиона.

«Не волнуйся, Гермиона, - ухмыльнулся Сириус, - этот дом защищен древней семейной магией и чарами Фиделиуса. Здесь никакие следящие чары не сработают».

Амелия развеяла чары, включая принуждение, и развернула письмо своей палочкой, прежде чем прочитать вслух:

" Дорогой мистер Поттер:

Нас все больше беспокоит ваше благополучие и местонахождение, тем более что после разрушения Норы мы остались только в Хогвартсе. Пожалуйста, ответьте на это письмо, сообщив нам, где вы находитесь. Если возможно, постарайтесь отправиться в замок, чтобы оказаться в его стенах, как самом безопасном месте в Британии.

Искренне,

Персиваль Уизли

«Это был не Перси, по крайней мере, это было не его собственное письмо. Это письмо - не что иное, как Дамблдор, пытающийся выяснить, где ты, - сказала Гермиона, - у Перси есть палка в заднице размером с дерево, но ему было бы наплевать на вас, где бы вы ни находились ".

"Гермиона Джин Грейнджер!" Мэри отругала ее за проклятие.

«Извини, мама, - покраснела девушка, - я только что разозлилась на Дамблдора».

«Я думаю, что мы все сделали», - сказала Амелия, глядя на пергамент. «Вопрос в том, что нам теперь делать?»

Глаза Гарри заблестели.

«Ой-ой, - ухмыльнулся Сириус, - берегись. У одного из мародеров нового поколения есть идея. Ну, Гарри, не держи нас в напряжении!

«Мы переворачиваем столы со старым Мерцанием. Мы отправляем ему ответ на пергаменте с чарами принуждения».

«Но он же Альбус Дамблдор. Разве он не заподозрит какую-то уловку?» - спросила Гермиона.

«В этом вся прелесть, любимый», - объяснил Гарри, не видя, как другие глаза расширились от его ласковых слов, - «Профессора остаются в Хогвартсе на лето, верно? Так они получают почту примерно в то же время, что и мы в школе. год? Мы накладываем чары принуждения на пергамент. Первое заставляло его делать что-то действительно смущающее, например, надевать розовую пачку и петь «I'm A Little Teapot» прямо на столе для преподавателей, пока все присутствуют. Затем мы кладем еще один, неуклюже примененный поверх этого, чтобы, я не знаю, заставить его признаться в своих секретах. Он удаляет первый, говорит себе, насколько он умнее какого-то ребенка, затем берет пергамент и второе заклинание принуждения воздействует на него ".

Тонкс первой поняла это и расхохоталась. «Ты подлый. Ты мне нравишься», - сказала она с ухмылкой.

Гермиона и Сьюзан схватили друг друга за руки. «Жаль, что он забрал», - заявила рыжая, когда обе девушки посмотрели на аврора с одинаковыми ухмылками.

Качая головой, Тонкс наблюдала, как Гарри записывает свой ответ Дамблдору на чистом листе пергамента. Когда он закончил и чернила высохли, она посмотрела на Гарри. «Он зациклен на тебе. Сладкая и невинная шутка или что-то более… унизительное?» спросила она.

«Что может быть унизительнее, чем петь детскую песню перед остальными профессорами?» - спросила Сьюзен.

«« I'm a Little Teapot »- это невинно и мило, то, что он мог бы выдать за простую пари, - сказала Тонкс с злой ухмылкой. - Но что, если бы я заставила его читать что-нибудь посложнее?» Она объяснила свою идею

Чистая тишина царила добрых десять секунд над коварным Хаффлпаффцем перед ними, прежде чем Гарри и Гермиона начали смеяться. Вскоре хихиканье сменилось сдерживающим, слезливым смехом, от которого они чуть не катились по полу.

"Что в этом смешного?" Амелия спросила: "Что это за песня?"

Ухмыляясь от того, насколько хорошо ее идея была реализована, Тонкс посмотрела на своего босса. «Это хип-хоп песня из Америки», - объяснила она, начиная очень краткое объяснение сути песни.

На этом Сириус закончил. Как и его крестник, он вскоре схватился за бока и хохотал. «Сделай это! Пожалуйста, сделай это! Сделай это моим рождественским подарком!»

Амелия закатила глаза. «Дети. Меня окружают дети», - простонала руководитель DMLE, массируя лоб.

Тонкс усмехнулась, но, не услышав отказа или запрета, наложила первое заклинание принуждения, как и предложил Гарри. Затем она жестом приказала Сириусу бросить вторую поверх нее. «Таким образом, будут две отдельные магические подписи».

Мародер кивнул, понимая, что она имела в виду. "Теперь, Добби!"

Эльфийка вернулась в комнату. "Да, мастер Гарри Поттер, отец сэра?"

Он замер, обдумав слова. «Мне это нравится! Да! В любом случае, отнеси эту записку в Хогвартс. Пусть одна из школьных сов отнесет ее Дамблдору».

Когда Добби выскочил с запиской, Сириус огляделся. «Таким образом, он не будет точно знать, откуда оно взялось».

"А как насчет совы, которую ты купил раньше?" Амелия хотела знать.

Гарри потянулся за пергаментом. «Он пришел с этой запиской», - сказал он, передавая ее Амелии.

«Встреча в полночь в Визжащей хижине через два дня. Это довольно расплывчато».

«Я знаю. Никогда раньше не видел сову, и она пришла прямо в мою комнату».

«Назначение встречи для Визжащей Хижины создает впечатление, что это студент. Легкий доступ, за пределами школы», - отметила Тонкс, призывая к обучению авроров.

«В этом есть смысл, но сейчас нам пора начинать», - сказала Амелия, глядя на часы на стене, - «Если мы не доберемся до точки портключи в ближайшее время, мы потеряем слишком много». время. Мы сможем спланировать, что делать с этим сообщением, когда вернемся ".

"Вернуться от чего?" - спросил Гарри с дерзкой усмешкой, пытаясь заставить ее выразить удивление.

Амелия Боунс не зря поднялась во главе DMLE. «Хорошая попытка, Гарри, - ухмыльнулась она, взъерошив его волосы, - но это все равно сюрприз. Почему бы вам втроем не подняться наверх и не переодеться? день, чтобы мы могли отправиться в путь? "

Беллатрикс проснулась от приступа боли в верхней части тела. Вернуться во дворец своего хозяина после битвы было непросто без ее доминирующей руки, но она справилась с этим.

Возвращение, не убив Сириуса, Поттера или шлюх, гарантировало, что ее хозяин недоволен ее усилиями. Это также означало, что после того, как он заколдовал ее культю, он отказался дать ей серебряную конечность, похожую на руку Червехвоста. «Ваше наказание - жить со своей неудачей. Привыкайте к забросу с левой руки», - был его единственный ответ.

Что-то пошло не так с ее магией с тех пор, как она потеряла руку. Ее заклинания были слабее, цель - менее точной, а концентрация - слабой.

Это потребовало некоторой работы, но она собиралась разыскать своего кузена-предателя и десятикратно отплатить ему за то, что он взял ее за руку.

Глаза Гарри расширились, когда они подошли к международному портключу в Министерстве. Невилл и Ханна, а также Тонкс вместе с Джинни и Луной ждали всю свою вечеринку. "Ребята?"

«Подождите здесь всего несколько минут, все. Мне нужно подать эти формы, прежде чем мы уйдем», - сказала Амелия, размахивая пергаментами, принимая Гарри, а затем освобождая его, прежде чем отправиться в коридор.

«Мы все сегодня вместе, Гарри», - улыбнулась Джинни, когда подростки собрались вместе, «Гермиона пригласила нас».

Прервав улыбку, Гарри подошел к единственному парню и крепко обнял его. «Нев, мне так жаль твою бабушку. Все, что тебе нужно, просто спроси, хорошо?»

Другой мальчик слабо улыбнулся ему. «Спасибо, Гарри. Было тяжело, но Ханна и ее семья были великолепны».

«Я рад это слышать», - мягко сказал Гарри своему другу.

«Хорошо, вы все принесли то, что я просил вас принести, верно?» - спросила Гермиона, убедившись, что они все готовы. Увидев, что все согласно кивают, она повернулась к Амелии. «Мы все готовы к работе».

«Хорошо. А теперь самое время для нашего портключа», - сказала Амелия, подходя к выходу из офиса, где она заполняла формы. «Все документы заполнены и действительны. Ты официально взрослый, но еще и мой приемный сын», - улыбнулась она, еще раз обняв Гарри. «А теперь давайте отправимся туда, где нам нужно найти портключ».

Через одно касание портключом они приземлились кучей… где-то.

Гарри встал, застонав о том, что волшебный транспорт устроил ему некую месть, и огляделся. Сине-серые мраморные колонны с красновато-мраморными позолоченными капителями и основаниями поддерживали сводчатый потолок большого зала. Колонны обрамляли ниши из белого мрамора вокруг комнаты, где портключи периодически сбрасывали отдельных людей или группы людей. Комната казалась большой, как вход в Министерство магии. "Где мы?"

"ГАРРИ!"

Услышав свое имя сзади, Гарри обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как на него на полной скорости летит светловолосая бомба. С визгом она обвилась вокруг него в объятиях, с которыми могла сравниться только Гермиона.

«Пожалуйста, простите мою сестру», - поддразнил другой мягкий голос, присоединяясь к разговору, - «ей, кажется, трудно контролировать свое поклонение герою».

"Флер?" - сказал Гарри, глядя на приближающуюся ведьму с заметной ухмылкой.

« Уи! Добро пожаловать в Париж, Гарри!» - сказала блондинка, тепло обняв его, когда Габриель высвободилась.

«Гарри Поттер», - сказал мужчина благородного вида, протягивая руку. Когда Гарри пожал руку, мужчина усмехнулся. «Я Жан-Поль Делакур, а это моя жена Аполлин. Конечно, вы знаете Флер и Габриель, моих дочерей».

«Приятно познакомиться, сэр», - сказал он, поворачиваясь, чтобы представить остальную группу. «Это Гермиона Грейнджер и Сьюзен Боунс, мои подруги, родители Гермионы Майк и Мэри Грейнджеры, Сириус Блэк, мой крестный отец, его кузина Тонкс, Джинни Уизли и Луна Лавгуд, Невилл Лонгботтом и Ханна Эбботт», - сказал он, жестикулируя каждому из них. повернуть.

«А-а, Гарри», - сказал Жан-Поль, энергично качая головой, - «Ничего из этого« сэр ». Ты спас жизни каждой из моих дочерей во время этого проклятого Турнира. Тебе нужно называть нас по именам в по крайней мере. Все вы, - сказал он, оглядывая группу.

Покраснев, Гарри попытался не обращать внимания на похвалу, но Сьюзен и Гермиона не слышали об этом. «Спасибо, Жан-Поль», - сказал рыжий, прежде чем смог ответить, - «Гарри может быть более чем скромным, но мы ценим вашу доброту».

«Ба, это ничего», - отмахнулась Аполлин, - «Мы уже давно собирались совершить эту поездку, и то, что вы все здесь, чтобы отпраздновать день рождения Гарри, было идеальным оправданием.

« Оуи , моя дорогая, - сказал Жан-Поль с улыбкой жене. Он протянул большой хула-хуп, достаточно большой, чтобы его могла схватить вся группа. Как только все взяли в руки обруч, он крикнул: «Мышиный дом!» и они исчезли в водовороте.

Сова влетела в Большой зал и направилась прямо к Альбусу, пока он утром доедал свой завтрак. Северус сидел рядом за столом для персонала, как и Минерва, Помона и Филиус.

"Ах, ответ от мистера Поттера!" - сказал старик с удовлетворением в глазах от увертюры своего своенравного ученика, когда он отвязал письмо от совы и отправил его обратно.

"Вы уверены, что это от Поттера?" Северус спросил: «Он не был тем, кто до сих пор с тобой общался.

«Верно, верно. Он демонстрирует подростковый бунт против власти, но я уверен, что он увидел свет и вернется в дорогой старый Хогвартс, где он сможет процветать под моей опекой», - сказал Дамблдор, наложив заклинание обнаружения на сложенный пергамент. "Ах, непослушный мальчик, Гарри!" - ухмыльнулся он, снимая с документа довольно явно помещенное заклинание.

"Он наложил чары принуждения на письмо к вам?" - сказала Минерва, расширив глаза. «Зачем ему это делать?»

«Просто еще больше его раздражительности, - объяснил Дамблдор, - он хотел, чтобы я правдиво объяснил, почему он остался со своей любящей семьей, как будто я уже не делал этого много раз. Теперь, когда простое заклинание удалено, я могу читать то, что он на самом деле написал ".

Развернув и взяв документ, старик так хотел прочитать слова Гарри, что начал сканировать, даже не осознавая, что активировалось настоящее принуждение.

Мистер Альбус-Слишком-Многих имен Дамблдор:

Оставь меня в покое. Я принял решение и придерживаюсь его. Если вы попытаетесь добраться до меня через моих друзей или семью, вам не понравится то, что с вами произойдет. Это ваше последнее предупреждение.

Что касается вашей грубой и грубой попытки узнать мое местонахождение:

Каждый раз, когда я смотрю на этот вневременной город,

будь то голубое или серое небо,

будь то громкие возгласы ее аплодисментов или тихие слезы, я все

больше и больше понимаю, что

Я люблю Париж весной

Я люблю Париж осенью

Я люблю Париж зимой, когда моросит дождь

Я люблю Париж летом, когда он шипит

Я люблю Париж каждое мгновение.

Каждое мгновение в году

я люблю Париж.

Почему, ох, почему я люблю Париж?

Потому что моя любовь рядом

Я люблю Париж весной

Я люблю Париж осенью

Я люблю Париж зимой, когда моросит дождь

Я люблю Париж летом, когда он шипит

Я люблю Париж каждое мгновение.

Каждое мгновение в году

я люблю Париж.

Почему, ох, почему я люблю Париж?

Потому что моя любовь рядом

Глаза Дамблдора стали остекленевшими из-за сработавших чар принуждения, притупляющих воздействие грубых слов Гарри.

"Ну, директор Дамблдор?" Помона спросила: «Что написано в письме Гарри?»

«Письмо сейчас неважно», - ответил старик. «Однако мне нужно сказать вам кое-что очень важное. То, что просто не может ждать».

Сказав это, он отодвинул свой трон и забрался на преподавательский стол лицом к своим потрясенным профессорам. «А это что-то такое ...», - он прочистил горло, прежде чем перебить строчки из песни, которую просто должен был спеть, - «Мне нравятся большие задницы, и я не могу лгать ...»

«Ого», - выдохнула Сьюзен, восхищенная размерами парижского Диснейленда. Стоя внутри ворот, видя, как парк расширяется перед ними, а различные проспекты переходят в другие районы, остальная часть группы тоже могла почувствовать это чудо.

"Что это за Дисней?" Амелия хотела знать: «Чтобы построить что-то такое большое, нужна огромная компания».

Тонкс приняла объяснение. «Это маггловская развлекательная компания из США, названная в честь ее основателя. Они снимали мультфильмы, такие как мы смотрели на рейсах на остров и обратно, на основе рассказов детей постарше, таких как Белоснежка и Золушка. Они были настолько популярны, что компания сохранила создавая их, и превратилась в мировой центр развлечений ".

«Ха. И его главный герой это… Микки Маус?»

«В каком-то смысле, Амелия, - сказала Аполлин, - Микки и Минни чрезвычайно популярны во всем мире и были персонажами многих фильмов».

«Хорошо. Давайте начнем наслаждаться этим парком!» - восторгался Гарри.

Флер с удивлением наблюдала, как Гермиона и Сьюзен ходили, держась за руки, рассматривая ближайшие игры и рестораны, в то время как их друзья стояли в очереди на американские горки, на которых они отказывались даже попытаться прокатиться. Гермиона и ее родители были единственными из англичан, которые посещали парк раньше, поэтому она утверждала, что знание аттракциона является причиной своего нежелания ехать. Сьюзен на мгновение выглядела обеспокоенной, прежде чем Гермиона что-то прошептала ей на ухо. Потом она тоже умоляла.

Они ушли раньше, чем у нее появилась возможность пойти с ними, поэтому ей пришлось поспешить, чтобы догнать других девушек. Она была удивлена, услышав, что Гарри представил их как своих подруг - во множественном числе - потому что, судя по ее чтению о юном волшебнике за год до этого, он не из тех, кто бросится сразу за несколькими ведьмами. То, что они оба, по-видимому, знали об этом, и их фигуры родителей были вместе в поездке, что делало загадку совершенно незнакомой, и Флер хотела понять.

Французская ведьма вошла в сувенирный магазин, в который вошли девушки. Она выглянула из-за дисплея и обнаружила, что девушки все еще держатся за руки, но на этот раз голова Гермионы лежала на плече Сьюзен. «Как ты думаешь, Гарри захочет это в качестве сувенира?» - спросила рыжеволосая девушка, подняв снежный шар.

«Я не знаю. Возможно, это его стиль», - ответила Гермиона, глядя на безделушку. «Трудно сказать, потому что его проклятые родственники позволили ему иметь так мало вещей».

Флер нахмурилась. Похоже, они говорили, что у Гарри плохая семейная жизнь, но в то утро он был счастливее, чем она когда-либо его видела.

«Как ты думаешь, мы сможем сбежать? Мы выберемся из этого, хорошо?» Сьюзан забеспокоилась.

«Я полностью уверен. Если мы не сможем найти способ вытащить эту штуку из Гарри, гоблины это сделают, и тогда мы побежим в холмы. Все будет хорошо».

Разговор приобрел отчаянный тон, и беспокойство Флер росло с каждой минутой. Похоже, они думали о том, чтобы бросить Гарри, разбивая ему сердце. Она отказалась позволить этому случиться. Выйдя из-за угла дисплея, намереваясь противостоять девушкам, она остановилась как вкопанная, наблюдая, как они сладко целуются, не обращая внимания ни на что вокруг. Беспокоясь о своей подруге, она решила выйти из магазина и подождать на ближайшей скамейке, чтобы поговорить с британскими ведьмами.

Увидев, что они уходят, Флер поманила их. «Иди сюда, пожалуйста. Нам нужно поговорить».

Другие девушки посмотрели друг на друга, прежде чем сесть на другой конец скамейки, Гермиона посередине и Сьюзен на дальнем конце.

«Простите меня за личный вопрос, - начала Флер, когда они присоединились к ней, - но Гарри представил вас обоих как своих подруг. Я помню, как близко он был с вами, Гермиона, во время Турнира, но у меня так и не было возможности встретиться. Сьюзан в Хогвартсе. Теперь я хотела воспользоваться шансом познакомиться с вами, пока наши смельчаки наслаждаются американскими горками, и я обнаружил, что вы говорите о побеге, а затем о поцелуях в сувенирном магазине. Вы можете понять, почему я беспокоюсь за его."

«Флер, это не то, что ты думаешь», - начала объяснять Гермиона, прежде чем поведение вейлы стало ледяным.

"Я очень надеюсь, что нет, Гермиона. Я в долгу перед Гарри не только своей жизнью, но и жизнью своей сестры. Он благородный человек, хороший человек, и я надеюсь, что его подруги не изменят ему, прежде чем они разобьют его сердце. , - сказала она холодным взглядом.

Совершенно потеряв равновесие из-за враждебности Флер, Гермиона не нашла слов. Ее рот открывался и закрывался беззвучно, оставив Сьюзен выйти вперед, чтобы разрядить обстановку. «Гермиона говорила правду, Флер. Мы все трое вместе, мы вдвоем друг с другом так же сильно, как и с ним. Это не измена ему, когда мы все трое встречаемся вместе».

Флер внимательно посмотрела им в глаза на предмет каких-либо следов нечестности. Не видя ничего, она кивнула. « Бон. Я надеялся, что так оно и было. Тогда у нас не будет ссор. Однако я оставляю за собой право вернуться к этому разговору, если кто-то из вас когда-либо причинил ему боль. Прошлый год был для него нелегким, и он заслуживает лучшего. "

Гермиона и Сьюзен испуганно кивнули. «Понятно, - сказала Сьюзен, - мы сделаем все, что в наших силах, но ни у кого из нас раньше не было парня, не говоря уже о девушке, поэтому мы все учимся на ходу. Мы можем совершать ошибки, но мы никогда не причиняли ему вреда намеренно. Обычно мы предпочитаем делать что-то вместе со всеми нами троими, но, когда Гарри ждет поездки, это дает Сьюзен и мне возможность побыть наедине, что тоже может быть приятно. ожидаю, что Гарри захочет побыть наедине с каждым из нас, и меня это полностью устраивает ».

«Я тоже, - согласилась Гермиона, - мы работаем над тем, чтобы не завидовать друг другу в паре, но со временем это будет уроком».

Французская ведьма кивнула. «Хорошо, что ты это понимаешь. Ваши отношения будут достаточно сложными. Спасибо, что развеяли мои опасения».

«Кроме того, это хуже, чем ты думаешь», - сказала Гермиона, глядя на свои руки.

"Что ты имеешь в виду?"

«Многое стало известно после того, как ты вернулся во Францию. Гарри оказался в больнице, когда маггловские опекуны избили его почти до смерти. Вмешалась тетя Сьюзен, и они узнали, что директор хранил его историю, его наследие. , и его наследство от него ".

" Mon Dieu!" - воскликнула Флер, в шоке прикрывая рот идеально ухоженной рукой.

Сьюзен кивнула. "Оказывается, Дамблдор высадил его на пороге в середине ноябрьской ночи после того, как его родители были убиты, а затем они провели следующие десять лет, обращаясь с ним хуже, чем с домашним эльфом. Когда тетя Амелия начала вмешиваться, он увидел своих родителей «Уилл, вылечился, освободил своего крестного от несправедливых обвинений в убийстве, и теперь он сам контролирует свою жизнь. Мы вроде как были вместе с нами, но это было чудесно на каждом шагу».

Глаза блондинки росли при каждом слове, пока ее брови не исчезали в линии волос. «Я понятия не имел, что его жизнь была такой сложной».

«Гарри как бы скрытно ведет свою жизнь. Нам двоим потребовалось немало времени, чтобы вывести его из себя, даже когда мы с самого начала знали, почему он попал в больницу», - ответила Гермиона.

«Мне очень жаль, что я сделал неправильный вывод», - извинилась Флер, - «Спасибо вам обоим за то, что позаботились о нем. Просто, пожалуйста, продолжайте делать это».

Гермиона перевела взгляд с блондинки на свою рыжеволосую девушку. "Мы только что получили чрезмерно опекающий разговор старшей сестры?"

«Я думаю, что да», - усмехнулась Сьюзен, - «Считай меня полностью предупрежденным, Флер. Я рада, что ты тоже заботишься о нем».

Блондинка ухмыльнулась от уха до уха. «Как я уже сказал, он спас мне жизнь и жизнь моей сестры. С таким же успехом Гарри мог бы быть моим почетным братом. Мне все еще плохо, что я назвал его маленьким мальчиком, когда его имя появилось из этой заросшей чаши. Я должен признать, Гермиона , Я понятия не имел, что ты ... что это за слово, бисексуал? "

Гермиона ухмыльнулась, покраснев. «Ну, я не знаю, есть я или нет. Думаю, можно сказать, что когда дело касается девочек, я Сьюзен сексуальна».

Когда через несколько минут вошла Тонкс, это было видно из-за того, что три ведьмы, хохочущие, опирались друг на друга. "Wotcher, все. Что происходит?"

«Не о чем беспокоиться, Тонкс, - сказала Гермиона, приходя в равновесие, - Флер просто говорила нам о« предупреждении старшей сестры »о Гарри, и, видимо, я сказала что-то смешное».

Они почти могли видеть, как колеса в сознании розоволосого аврора переворачивают последствия, прежде чем она уловила это и кивнула с улыбкой до ушей. «Молодец, Флер. Каждый заслуживает того, чтобы хоть раз поговорить с тобой, и я не совсем ожидаю, что Амелия или Сириус дадут его этим двоим. Я собирался сделать это сам, но ты меня опередил».

Флер улыбнулась в ответ собственной усмешкой, глядя на весь мир, как на довольную кошку. «Ой, смотрите! Они собираются поехать!» - воскликнула она, указывая на их друзей и семью, машущих рукой с платформы.

Гарри решил, что американские горки - это маггловский эквивалент полета на метле. Несмотря на то, что подставки в парижском Диснейленде были меньше, чем Гермиона говорила, на них можно ездить, он все же ощущал знакомые трепетные ощущения от инерции, крутых поворотов и ускорения.

Это было блестяще.

Ремни безопасности на американских горках в стиле горного поезда избавили его от острых ощущений опасности, которые он испытывал во время полета, но он все еще любил каждую минуту. Позади него Сириус кричал, как ребенок, в то время как Амелия, стоявшая рядом с ним, визжала при каждом повороте и повороте. Майк и Мэри шли за ними, наслаждаясь поездкой не меньше его. К его удивлению, Ханна была рядом с ним в машине, и когда он оглянулся, выражение ее лица было решительным. Тонкс, Невилл, Гермиона и Сьюзен умоляли отказаться от поездки, заявив, что им неинтересны аттракционы, но Ханна сжала челюсть и выстроилась в очередь рядом с ним, как будто ей нужно было что-то доказать. Она даже не пискнула во время движения каботажного судна.

Перед ними Габриель и Джинни проводили время своей жизни. Обе девушки вскинули руки вверх, визжая от радости при каждой смене трассы. Казалось, они рождены, чтобы летать.

Когда поездка закончилась, они сошли: Амелия немного споткнулась, а Ханна вцепилась ему в руку. «Это было ужасно, но так весело!» блондинка хлынула. Впереди них Джинни и Габриель подпрыгивали и скакали вниз по лестнице, воодушевленные и заряженные этим опытом.

Они подошли к остальной группе, сидящей вместе на большой круглой скамейке с деревом посередине. Когда Ханна отпустила его руку, чтобы присоединиться к своему парню, Гермиона и Сьюзен встали и по очереди поцеловали его и обнялись. "Как доехали?" - спросила брюнетка.

«Очень похоже на полет», - ухмыльнулся он ей, - «Только ремни безопасности и перекладины снимали много острых ощущений».

Габриель и Джинни кивнули, когда его подруги закатили глаза. «Я рада, что ты был в безопасности в пути», - заявила Сьюзен, - «Мерлин знает, что у нас достаточно поводов для беспокойства».

Гарри ухмыльнулся, спокойно приняв ее замечание. "Что нам делать дальше?"

Гарри был на небесах.

Проведя день в тематическом парке, будь то следующая поездка, которую они хотели попробовать, пробуя новую еду или небольшую игру, он наслаждался днем ​​так, как никогда раньше.

Он был бессилен противостоять силе Гермионы Грейнджер, когда она увидела что-то, что могло утомить ее интеллект. Гермиона сжалилась над Гарри, не подвергая его бесконечным магазинам подарков, которые, казалось, любили делать Сьюзен и Амелия, и гуляла с ним после того, как договорилась о месте и времени встречи. Они только что забрели в другой «мир» в парке, когда Гермиона взвизгнула и начала утаскивать его подальше от остальной группы. «Гарри! Это была одна из моих любимых частей парка, когда родители привезли меня сюда после первого года обучения. Тогда я не мог этого понять, и мне пришлось уговорить родителей прийти мне на помощь. На этот раз мы собираемся чтобы вместе победить! " она ликовала, ее глаза широко раскрылись и сияли от возбуждения.

Гарри не ответил, глядя на лабиринт из живой изгороди «Алиса в стране чудес» с большим трепетом.

"Давай, Гарри!" - настаивала его девушка, хватая его за руку и таща за собой, не обращая внимания на его растущий дискомфорт.

Первые несколько шагов в лабиринте прошли неплохо. Когда Гермиона взяла на себя инициативу, пытаясь рассчитать свой путь, основываясь на ее воспоминаниях о трехлетней давности, Гарри сосредоточился на том, чтобы убедиться, что изгородь не приближается к ним. Солнечный, жаркий летний парижский день становился все темнее и холоднее с каждым их шагом. Болтовня детей по ту сторону изгороди казалась его испуганным ушам, как стук акромантула, но Гермиона все же затащила его глубже в лабиринт.

Она провела его за угол и обнаружила, что садовник подстригает живую изгородь, и на кратчайшее мгновение разум Гарри вернул его к тому, как Седрик рухнул в лабиринт из живой изгороди. Он начал хвататься за свою палочку, чтобы ударить по живой изгороди перед ним с помощью нескольких заклинаний редукто , но голос его девушки вывел его из фанка.

«Гарри? Почему ты отстаёшь? Нам нужно двигаться!»

Покачивая головой, Гарри заметил ее взволнованные, решительные глаза и заставил улыбнуться ему. «Веди, Макдафф», - сказал он, наслаждаясь вспышкой в ​​ее глазах от цитаты Шекспира.

«На самом деле, Гарри, речь идет о« Давай, Макдуф, и будь он проклят, кто кричит »« Стой! Хватит! »« Никогда не переключайте Шекспира с кем-то по имени Гермиона ».

Он рассердился на ее дерзкую ухмылку. «Тогда это то, что я получаю за то, что никогда не читал эту пьесу. В любом случае, вперед!»

"Подписывайтесь на меня!" - сказала она, снова взяв его за руку.

С этого момента она взяла его за руку, переплетая их пальцы. То, что он так рано потерял его из виду, когда он смотрел на садовника, приводило в замешательство, поэтому она держала его поблизости. По мере того, как они углублялись в лабиринт, движения Гарри становились более жесткими и несогласованными. Она начала беспокоиться о нем, но каждый раз, когда она проверяла, как у него дела, он улыбался ей. Она заметила, что по мере их продвижения улыбка отдалялась от его глаз все дальше и дальше.

Дело дошло до апогея, когда они завернули за угол в тупик. «Черт! Я не помню эту часть лабиринта», - прорычала Гермиона, оглядываясь в поисках чего-нибудь, что могло бы послужить опорой. Ничего не видя, она оттащила его назад, повторяя их шаги. Двигаясь в другом направлении, она не заметила, как Гарри замерз при виде украшения из чашки в одном тупике, когда она отпустила его руку, чтобы попробовать свою следующую идею.

Чашка чая трансформировалась прямо у него на глазах, приняв форму и форму чашки Трех Волшебников. Яркий день превратился в ночь, и ему было холодно. Сверкнула ослепительная вспышка света, и затем он вернулся на кладбище.

« Убей запасного…»

«Не в этот раз», - мысленно выругался он. На этот раз он доберется до Седрика раньше, чем его жизнь будет потрачена впустую. Гарри повернулся, пытаясь подобраться к мальчику, но это было похоже на то, что он пробегал через патоку. Он не мог заставить себя бежать достаточно быстро.

Незадолго до того, как ослепительная вспышка зеленого света смогла снова поразить тело Седрика, какой-то голос начал выкрикивать его имя. Обеспокоенный голос. Это была Гермиона. Он покачал головой из-за несоответствия Гермионе на кладбище. Ее с ним не было. Это был просто Седрик, которого Червехвост убил, не задумываясь. Руки схватили его за плечи, грубо потрясая. "Гарри!"

«Что? Кто там? Чего ты хочешь?» - крикнул он, все еще борясь за то, чтобы каким-то образом блокировать заклинание.

«Гарри! Вернись, Гарри! Пожалуйста, вернись ко мне. Тебе нужно избавиться от этого!» - настаивала Гермиона.

Он покачал головой, борясь с воспоминаниями, но малыш-Волан-де-Морт все еще был там, а Червехвост готовился наложить смертельное проклятие. По его щекам текли слезы от его неспособности спасти Седрика.

«Пожалуйста, прости меня за это, Гарри», - мягко сказала Гермиона. Грустно.

Внезапно резкий, плоский удар по его щеке превратил его лицо в мир боли. Когда его сжатые глаза снова открылись, глаза Гермионы были в дюймах от его собственных. «Гарри? Ты вернулся?»

"Что? Где мы?" - спросил он, бегая по сторонам, пытаясь смахнуть влагу.

«О, черт возьми! Третье задание! Я должна была вспомнить. Давай, Гарри, - попросила она, поднимая его на ноги, - давай выберемся из этого. Мне так, очень жаль».

Гарри молчал, все еще пытаясь смириться с тем, что произошло в лабиринте, пока Гермиона вытаскивала его по тому пути, по которому они вошли, уклоняясь от приближающихся детей и семей и всю дорогу извиняясь. Если раньше она была сосредоточена на разгадывании лабиринта, это было ничто по сравнению с ее стремлением вытащить его.

Наконец они очистили лабиринт. Вместо того, чтобы остановиться у первой увиденной скамейки, Гермиона потащила его по дорожке, пока они полностью не скрылись из виду, прежде чем крепко обнять его. «Я понятия не имел, что это так на тебя повлияет, Гарри. Я не могу достаточно сказать« мне очень жаль ». Ты можешь меня простить?»

Гарри глубоко вздохнул. «Это не твоя вина. Я немного волновался, когда увидел живую изгородь, но не думал, что отреагирую так плохо».

Она взяла его за руку и подвела к скамейке. «Просто положи голову мне на плечо, Гарри. Я сдержу плохие чувства, если ты позволишь».

Сначала он сопротивлялся, все еще чувствуя потребность в пространстве после того, как лабиринт из живой изгороди Алисы в Стране чудес приблизился к нему, но глаза Гермионы умоляли о возможности компенсировать ее оплошность, и ее руки действительно выглядели привлекательно. Он вздохнул, сел рядом с ней и прижался к ней, не заботясь о людях, смотрящих на него.

«Это было ужасно. Я вернулся на Турнир, в лабиринт из живой изгороди со всеми животными и ловушками. Когда я увидел чашку, она превратилась в Кубок Трех Волшебников», - сказал он, тихим голосом избегая людей вокруг. его подслушивают.

«У вас было воспоминание. Травматические переживания, проявившиеся как временно замещенная реальность», - сказала она, вспомнив определение, которое прочитала.

«Это было ужасно», - пробормотал он ей в шею.

Ее родители, Амелия и Сьюзен наткнулись на них, сидевшими несколько минут спустя, Жан-Поль и Аполлин не отставали. «Что случилось?» - спросила Амелия, бросаясь вперед, видя их положение и заплаканное лицо Гарри, Сьюзен не отставала. Она подняла мальчика на ноги и обняла его теплыми поддерживающими объятиями. Мэри была не далеко позади и между ними. В них Гарри чувствовал материнскую заботу и заботу один из первых раз в своей жизни.

Гермиона пристыженно посмотрела вниз. «Я затащил Гарри в лабиринт из живой изгороди« Алиса в стране чудес ». Несколько лет назад я не мог решить его, но думал, что смогу сейчас, особенно с ним».

Все поняли. «Дорогой Мерлин. Ты вернулась к Турниру. Гермиона! О чем ты думала?» Мэри отругала дочь.

Девушка повесила голову, когда Гарри выпрямился. «Я не думал, мама, и я это признаю. Я просто увидел головоломку, которую хотел решить».

«Не сердись на нее или, по крайней мере, не сердись на нее полностью. Я мог бы остановить это в любой момент. Я хотел увидеть, был ли я сильнее лабиринта. Я не был», - сказал Гарри. , его голос в конце упал до шепота.

«Не надо, Гарри. Это была моя вина. Я должна была помнить», - извинилась Гермиона.

Амелия глубоко вздохнула, ослабив хватку на Гарри и позволив его подругам занять свое место.

«Давай, Гарри, - сказала Сьюзен, вспомнив, как он радовался ранее этим американским горкам. - Я видел аттракцион о человеке по имени Питер Пэн, которого я видел недавно. Это не было слишком интенсивным. Хочу прокатиться. со мной?"

"Я думал, тебе не нравятся американские горки?"

«Я не думаю, что это настоящие американские горки. Они не движутся слишком быстро, - сказала она. - Кроме того, я хочу, чтобы вы сделали что-то, что сделает вас счастливыми после этого опыта».

Оживившись, Гарри взял Сьюзен за руку, затем снова посмотрел на свою девушку. «Гермиона? Хочешь пойти с тобой?»

«Нет, - она ​​покачала головой. - Думаю, мне лучше остаться здесь. Почему бы вам двоим не пойти и не насладиться поездкой. На обратном пути вы можете взять мороженого или чего-нибудь еще».

Гарри выглядел так, будто хотел попытаться убедить ее, но Гермиона отказалась смотреть ему в глаза, глядя на свои туфли с покрасневшим оттенком кожи.

Когда двое подростков ушли, Мэри села рядом с дочерью. "Что случилось?"

«Как мы уже говорили: я видел лабиринт, был взволнован головоломкой и не думал о том, как это может повлиять на него. Мне так плохо, мама».

«Это было легко сделать», - сказала Амелия, принимая другую сторону девушки, - «Но извлеките уроки из этого. У Гарри, очевидно, все еще есть проблемы, связанные с Турниром. Мерлин, это было еще не так давно!»

«Посттравматическое стрессовое расстройство. ПТСР, - вмешался Майк, - так психологи называют это».

«В этом слишком много смысла, - сказала Амелия, - он, вероятно, получил это в избытке из своего детства и из того, что произошло в Хогвартсе».

«Я думаю, мистер Поттер - это нечто большее, чем кажется на первый взгляд, - сказал Жан-Поль, - и что-то мне подсказывает, что мне понравятся эти истории, а мне не понравятся они».

"Что мы можем сделать, чтобы помочь ему?" - спросила Гермиона, все еще не глядя в глаза.

«Просто будь рядом с ним. Ты отлично поработал, когда понял, что произошло», - сказала Амелия, поглаживая девушку по спине.

Гермиона слабо улыбнулась пожилой женщине, но она была там. «Спасибо. Я сделаю все, что в моих силах».

«Он знает, что ты заботишься о нем, дорогая, - сказал Майк, вступая в разговор. - Только не забудь подкрепить это, и все будет в порядке».

«Спасибо, папа», - улыбнулась она, вставая, чтобы обнять его.

«Почему бы тебе не пойти и не посмотреть, сможешь ли ты присоединиться к ним в очереди?» - предложила Амелия.

Гермиона покачала головой. «Раньше у меня было время наедине со Сьюзен, а потом мы с Гарри провели время наедине в лабиринте. Пусть они вместе проводят время наедине».

«Он представил вас обеих как своих подружек. Не думаете, что это вызовет ревность, если вы разделитесь?» - недоумевала Аполлина.

«Возможно, но это будет то, о чем нам троим нужно будет поговорить», - объяснил гриффиндорец. времена, когда один из нас что-то не чувствует или просто не заинтересован в том, что хотят делать другие. Я думаю, что на самом деле это одна из сильных сторон наших отношений - то, что на кого-то не будет давления, чтобы делать то, что им не нравится. Будут времена, когда мы, девочки, захотим делать то, чего не станет Гарри, и наоборот. Нам просто нужно быть честными друг с другом ».

«Это невероятно зрелое отношение к жизни», - похвалил ее Жан-Поль.

«Спасибо», - ответила она с улыбкой.

Гарри и Сьюзен сошли с трамплина и спустились по трапу, смеясь и вешаясь друг на друга. «Это было потрясающе! Как будто поездка пыталась рассказать нам историю!» воскликнул он.

«Мне тоже понравилось. Это определенно было не так интенсивно, как американские горки, - согласилась Сьюзен. - Я могу справиться с такими аттракционами. Вы и ваши американские горки похожи на квиддич. Не для меня».

В конце дня Гарри решил искренне обнять каждого из них и поблагодарить их за то, что празднование его дня рождения стало одним из лучших дней в его жизни. Спасая Жан-Поля для последней из несемейной группы, он взял за правило отвести пожилого человека в сторону и сделать очень конкретную просьбу. Пожилой мужчина был только счастлив согласиться.

Это была усталая группа британцев, которая отвезла портключ в свое министерство, а затем еще один - на Гриммо-Плейс.

Мягкое открывание и закрывание двери его спальни было бы достаточно тихим, чтобы не замечать большинство людей, но не его рефлексы. Годы обучения просыпаться при малейшем шуме, чтобы его кузен или дядя не восприняли его отсутствие реакции как предлог для нападения на него, одновременно отточили его способность просыпаться при малейшем беспокойстве и украли его способность к глубокому сну. В таком ужасающем доме, как Гриммо-Плейс, эта способность раздражала, но была полезна.

На этот раз, хотя он ничего не видел, он слышал мягкие шаги по комнате. Легкое женское хихиканье двух разных голосов рассказало ему все, что ему нужно было знать.

"Шшш!" Голос Гермионы прошептал: «Ты его разбудишь!»

«Я молчу», - прошипел голос Сьюзен, прежде чем они оба растворились в еще большем хихиканье.

«Гермиона? Сьюзен? Что тебе нужно?» - спросил Гарри.

Разбитые, они перестали ходить на цыпочках и просто подошли к его кровати, устроившись по одному с каждой стороны. « Люмос », - слышал он с каждой стороны. Сияние их жезлов озарило двух его прекрасных подружек в ночном белье. Кофточки с тонкими лямками и очень короткие обтягивающие шорты для сна были чрезвычайно соблазнительными, даже в слабом лунном свете, струящемся из окна. «Мерлин, - подумал он про себя, - их ноги вечны!»

Взглянув на них, он решил не обращать внимания на их понимающие ухмылки. Две девушки поместили свои палочки в специальные отверстия на тумбочках по обе стороны от его кровати, омывая это место мягким светом.

Прежде чем он смог снова спросить, что они делают в его комнате, он почувствовал, как мягкие губы целуют каждую из его щек. "Для чего это было?"

«Ну, мы облажались. Плохо, - сказала Гермиона, - и нам очень жаль. Я забыла о Третьем задании, когда затащила тебя в тот лабиринт сегодня, и мне ужасно грустно из-за того, что произошло. Мне очень жаль. "

«Мы оба забыли твой день рождения», - сказала Сьюзен, прервав его протест по поводу извинений Гермионы, прежде чем он смог начаться. Она посмотрела на свои руки, прежде чем снова встретиться с ним взглядом. «Гарри, я даже не могу начать говорить, как мне жаль, особенно после того, сколько работы ты вложил, чтобы мой день рождения был таким замечательным на острове», - извинилась она, ложась на правый бок и прижимаясь к нему, завернувшись ее правая рука на его груди и ее правая нога перекинута через его, когда ее голова заняла свое обычное место на его плече.

Он изо всех сил старался не смотреть сквозь переднюю часть ее кофточки для сна, но глаза подростка всегда собирались притягиваться, как магниты, к долине между такими большими кремовыми холмиками.

"Гарри?" Сьюзен привлекла его внимание, заметив, куда он смотрел.

Он поднял глаза и закрыл глаза от смущения, увидев, что он пристально смотрит на ее грудь.

"Вы можете посмотреть. Я еще не готов снимать рубашку перед вами, но вам не должно быть стыдно смотреть на то, что показывает моя одежда. Я решил одеться вот так перед вами обоими , после всего."

«То же самое касается меня и вас обоих», - сказала Гермиона, преодолевая его слабость и позволяя ему переводить взгляд на свою девушку-брюнетку. Он старался не слишком много думать о том, как ее собственные глаза, казалось, стреляли от другой девушки, чтобы одновременно встретиться с ним. «Вы оба все равно видели мою задницу на острове», - напомнила она им с ухмылкой, ее румянец отчетлив даже в тусклом свете. «В любом случае, у меня еще меньше оправданий, Гарри. Я был твоим другом с тех пор, как ты прыгнул. на спине тролля в первый год. Я знала, когда у тебя день рождения. Путешествие и нападения - мое единственное оправдание. Мне очень жаль, Гарри, - извинилась она.

Гермиона не имела размеров Сьюзен, но ее собственная рубашка для сна приятно льстила ее миниатюрной фигуре, и он поймал себя на том, что наблюдает за ее изгибами, когда она копирует позу Сьюзен на его левом боку. "Все в порядке, вы оба. Обещаю. Вы более чем восполнили это поездкой сегодня, и у вас обоих были веские причины думать о других вещах. Я забочусь о вас обоих, и я не хочу, чтобы вы быть расстроенным из-за этого. Пожалуйста? " - спросил он, глядя им в глаза.

«Такой у нас галантный парень. Думаю, пора сделать ему настоящий подарок на день рождения, вы согласны, леди Гермиона?» - спросила Сьюзен с дерзкой улыбкой на лице.

«Я действительно считаю, что вы правы, леди Сьюзен», - ответила брюнетка с собственной ухмылкой.

Рыжая взяла на себя инициативу и приподнялась на локте. Глядя в глаза Гарри в тусклом свете, она улыбнулась ему. «Шшш. Просто наслаждайся этим. С днем ​​рождения, Гарри», - прошептала она, прежде чем наклониться вперед и прижаться к нему всем своим телом, перекинув одну ногу через его. Их губы соприкоснулись последними, мягкое, влажное, теплое соединение, знакомое, но все же новое и чужое, воодушевляющее, несмотря ни на что. Она решила разделить с ним эту близость, и это вызвало у него дрожь от возбуждения.

Затем произошло нечто новое. Что-то еще более теплое и влажное, чем ее губы коснулись его. Никогда раньше не испытывая ничего подобного, Гарри от удивления открыл рот, позволяя ее языку проникнуть в его рот. Поначалу не зная, что делать, он позволил ей взять на себя инициативу, тыкая себе в рот, но через несколько мгновений чувство стало слишком хорошим, поэтому он двинулся вперед, впервые почувствовав ее. Ее рука поднялась, обхватив его щеку и поглаживая легкую щетину на его лице, когда она поцеловала его.

Несколько минут их языки дрались, пока они целовались. Не зная, что делать со своими руками, Гарри решил скользить ими по ее спине и наслаждаться ощущением ее гладкой, теплой кожи между лямками ее топа. Их поцелуи настолько отвлекли ее, что в нарастающем возбуждении Сьюзен бессознательно начала прижимать свое ядро ​​к его ноге.

К сожалению - или очень к счастью - для него, ее положение и ее одежда, наряду с его предыдущими взглядами на них обоих, вызвали у него вполне нормальную, хотя и непроизвольную реакцию. Сьюзен, чувствуя, как он растет, когда она скользила коленом вверх и вниз по его ноге, пищала, прерывая поцелуй и становясь настолько красной, что могла сойти за украшение общей гостиной Гриффиндора.

«Сьюзан? Все в порядке?» - спросила Гермиона, протягивая руку, чтобы погладить ее бедро.

Гарри закашлялся, когда он понял, что чувствовала Сьюзен, что привело к такой реакции. «Ой, просто убей меня сейчас».

Сожалея о бедном мужчине, Сьюзен наклонилась и прошептала Гермионе на ухо, снова нечаянно прижавшись к его мужественности. Гермиона изобразила писк Сьюзен, когда ее девушка рассказала ей, что происходит. Она глубоко вздохнула и собралась, прежде чем наклониться и страстно поцеловать другую девушку. «Ну? Именинник ждет. Не делай того, что тебе неудобно, но наслаждайся».

Сьюзен, у которой были стеклянные глаза после того, как они сошлись со своей девушкой, бросила один взгляд на Гарри и снова погрузилась в их поцелуй.

Ощущение ее груди, волочащейся вверх и вниз по его телу, только сводит его с ума. В тот краткий миг его гриффиндорское мужество вышло на первый план, он скользнул руками вниз и обнял ее твердые округлые ягодицы.

Визг Сьюзан снова прервал их поцелуй. "Гарри!" воскликнула она, отступая.

"Мне очень жаль! Мне жаль!" - извинился он, отдернув руки, когда его охватил стыд при мысли о том, что его свободы доставляют ей дискомфорт.

Девушка посмотрела на него сверху вниз с удивлением, которое сменилось улыбкой его испуга. «Не волнуйся, глупый мальчик. Ты просто удивил меня этим. Ты коснулся большего, чем это на острове; я не ожидала этого здесь. Мне это вроде как понравилось», - подмигнула она.

С другой стороны глаза Гермионы были неподвижны, а дыхание было тяжелым. «Вау», - прошептала она.

"Что? Ты в порядке?"

Брюнетка повернулась к своему парню. «Я полностью понимаю мужскую одержимость грудью. Наблюдая, как грудь Сьюзан подпрыгивает, когда она вот так вздрагивает», - она ​​затихла и захныкала.

С звенящим смехом Сьюзен сняла с него ногу и отошла в сторону, позволяя Гермионе перекинуть свою ногу через одну из его ног, как это сделала рыжая.

Падая вперед, она оперлась на локоть и ударилась губами о его. Через несколько мгновений, начав то же самое, что и Сьюзен, она также высунула язык между губ, постукивая по его собственному, как будто прося разрешения войти. Он с радостью открыл рот, позволяя языкам танцевать вместе во рту и между ними. Как и Сьюзен до нее, Гермиона была более агрессивной из двоих в их поцелуе, давила на него больше, чем он давил на нее, но с уроками Амелии о том, что не нужно настаивать на большем, чем его партнер был готов повторить в его сознании, он был более чем довольствоваться тем, чтобы позволить ей взять на себя инициативу.

Также, как и прежде, он сначала удовлетворился тем, что потер ее спину, но воспоминания о заднице Сьюзен в его руках и напоминание Гермионы, чем они видели почти все ее собственные, заставили его сдвинуть их вниз, чтобы обхватить одетую плоть. Ожидая писка, он был удивлен, когда она, казалось, почти ожидала этого, и вместо этого простонала ему в рот, когда она прижалась своей сердцевиной к его бедру. Теперь настала очередь Гермионы стонать, когда она почувствовала, как ее сверхчувствительный центр трется о Гарри.

Внезапный вдох Сьюзен сигнализировал о чем-то, но он не знал, что именно, слишком потерянный в ощущении нарастающего тепла, скользящего по его собственному паху. Гермиона прервала поцелуй и отстранилась, глядя дикими глазами. Он посмотрел на Сьюзен, которая стояла на коленях на кровати рядом с его головой и смотрела на них с восторженным интересом. Гермиона протянула руку и втянула Сьюзен в обжигающий поцелуй, впиваясь пальцами в волосы другой девушки, чтобы удерживать ее на месте, пока их языки танцевали взад и вперед.

«Вау. Самый лучший день рождения», - выдохнул он, наслаждаясь ощущением двух ведьм, прижатых к его бокам.

Позволив рыжеволосому отдышаться, она потянулась через его тело и похлопала себя по плечу. Они переглянулись, разговаривая без слов, и обе девушки одновременно поцеловали его в щеки. «С Днем Рождения, Гарри», - прошептали они, прежде чем усесться на своих привычных местах, когда все трое погрузились в расслабленный сон..

http://tl.rulate.ru/book/74224/2058159

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь