Готовый перевод I’m a Humiliated, Incompetent Person, but I Alone Can Talk to Dragons, So I Can Choose All the SSS Skills and Loophole Items I Want to. I’m Going to Become Famous and Respected, So, to the People Who Humiliated Me – Go Die in a Ditch / Я униженный, некомпетентный человек, но я один могу говорить с драконами, поэтому я могу выбирать все SSS навыки и предметы-лазейки, которые захочу. Я собираюсь стать знаменитым и уважаемым, так что люди, которые меня унижали - сдохните в канаве: Глава 8

Я вернулся с горы Миллеаф в свой дом в Буарусселе.

Луиза уже была дома, крепко спала и храпела на своей любимой кровати из слизи.

"Это мой дом", - сказал я.

"А. Я вижу, здесь есть еще один ребенок", - сказала Колетт, глядя на Луизу.

"Да. Ее зовут Луиза. Я познакомлю тебя с ней, когда у меня будет возможность".

"Когда у вас будет возможность?"

"Ей нужно спать по двенадцать часов каждый день, чтобы восстановить силы. Я не думаю, что она встанет к концу дня ".

"Вот чудо."

"Просто она такая".

"Это нормально."

"Ага", - сказал я, слегка кивнув.

Таков был уговор между мной и Луизой.

"Хотя здесь довольно тесно", - сказала Колетт.

"Да, ты права", - сказал я с грустной улыбкой.

Хотя у меня и был двор, он был не очень большим.

Когда в него вошли два маленьких дракона, он сразу стал казаться совсем маленьким.

"Мы переедем, как только я накоплю достаточно денег", - сказал я.

"А, неважно. Все в порядке. Так что, я тоже должна использовать это пространство?" - спросила Колетт.

"Да, располагайся, где хочешь, здесь. Ты можешь заходить в дом, но если ты начнешь лезть на мою территорию, все пойдет наперекосяк, так что просто не заселяйся и все такое".

"Я... я, конечно, ничего такого не сделаю".

"Ну, это хорошо", - сказал я. В любом случае, я просто немного пошутил.

Но все же... Я оглядел двор.

Луиза и Колетт.

Когда они вдвоем находились во дворе одновременно, он действительно казался немного тесным.

Пока все было нормально, но если станет еще теснее, это будет проблемой...

 ☆

На следующий день я отправился в свой обычный магазин на драконьем рынке.

Я переступил порог и вошел в магазин.

"Мы закрыты - о!"

Владелец магазина, к которому я уже полностью привык, взглянул на меня и улыбнулся. Казалось, он немного приободрился, просто увидев меня.

"Добро пожаловать, Сирилл-сама", - сказал он.

"Здравствуйте. Колетт уже заходила?" спросил я.

"А, да, заходила. Она оставила вот это".

Хозяин магазина достал из-за прилавка небольшую кожаную сумку.

Мешочек был полон и поник под тяжестью содержимого. Он был явно полон монет.

Он был полон заработка Колетт.

Я сказал Колетт, чтобы она принесла свой заработок за первый день в этот магазин. Похоже, она выполнила мой приказ.

"Это немного, но должно покрыть первый взнос. С этого момента я попрошу Колетт приносить платежи", - сказал я.

"Хорошо, я понимаю", - сказал владелец магазина, - "Но, Сирил-сама, я должен сказать - я очень впечатлен".

"Что?"

"Только после того, как я продал ее вам вчера, вы заставили ее выполнить такой сложный приказ. Не так много рыцарей-драконов могут самостоятельно заставить дракона выполнить что-то настолько сложное", - сказал он.

"Это правда?" спросил я.

"Да. Это удивительно", - сказал хозяин магазина, осыпая меня похвалами.

"В чем твой секрет?" - спросил он.

"Я поставил драконов на первое место, я полагаю".

"Драконы на первом месте", - повторил лавочник, словно пробуя слова на вкус.

"Если ты просто поговоришь с ними и дашь им искренний шанс, они прислушаются к твоим словам".

"Понятно. Это глубоко."

Хотя я не сказал ничего глубокого.

Хотя, если бы вы не знали, что я могу разговаривать с драконами, мои слова могли бы показаться философскими.

"Но дело не только в этом", - сказал лавочник, - "Вы удивительный рыцарь-дракона, да. Но помимо этого, вы еще и человек с прекрасным характером. Я действительно впечатлен".

"Человек с прекрасным характером?"

"Да. В такой ситуации, как эта, я не ожидал, что вы так быстро расплатитесь".

"Вас это действительно удивляет?"

"Думаю, вы поняли, почему я предложил вам вариант оплаты в рассрочку", - сказал он.

"Ну, да, - сказал я.

Это было потому, что он видел платок принцессы.

Он планировал получить преимущество в ведении бизнеса со мной и надеялся в конечном итоге получить связь с княгиней.

Это была идея, которую я уже вынашивал до него, поэтому я быстро понял, что он делает.

"В таком деле, как это, чтобы кто-то быстро растратил выданный ему кредит... Вообще-то, это плохой способ сказать об этом. Ну, в любом случае, большинство людей постарались бы отложить выплату долга до тех пор, пока я бы не стал на них давить".

Затем владелец магазина добавил, что он, конечно, не будет слишком сильно давить.

"В конце концов, - сказал он, - кредит, который я вам дал, я использую, чтобы попытаться приблизиться к принцессе".

"Понятно", - сказал я.

"Итак, вы первый человек в моей жизни, который так быстро вернул мне долг, несмотря на то, что все это знал".

"Ну, это рассрочка. Конечно, я их выплачу", - сказал я.

"Большое спасибо".

"Бизнес есть бизнес. В любом случае, тот факт, что вы разрешили мне платить частями, очень помогает мне, так что я просто благодарен вам за это".

Я сделал акцент на слове "благодарен".

Я хотел дать ему понять, что я буду платить в рассрочку, но если бы я мог, я бы помог ему наладить связь с принцессой.

"Я бы тоже хотел установить длительные отношения с этим магазином", - сказал я.

"Это честь для меня".

"Ну, это потому, что это хороший магазин. Вы обращаетесь со своими драконами лучше, чем другие".

"Они - мой драгоценный товар", - усмехнулся хозяин лавки.

"Я знаю, что это не так", - сказал я.

Существовало много видов продавцов драконов.

Драконы могли быть "товаром", но все равно были те, кто обращался с ними хорошо, и те, кто не обращался. Этот магазин относился к первой группе.

Поскольку я встретил этого владельца магазина, который хорошо относился к своим драконам, я хотел сохранить с ним долгосрочные отношения.

"Кстати", - сказал хозяин магазина.

"Хм?"

"Вы купили у меня двух драконов, и я хотел бы знать, не становится ли вам тесновато в том месте, где вы их держите?"

"Вы совершенно правы, задаваясь этим вопросом".

"В этом городе есть только две крайности, когда речь заходит о помещениях для содержания драконов. Либо у вас есть помещение, где можно держать одного или двух, либо огромное место, где их можно держать десятками."

"Ах..." сказал я, грустно улыбаясь.

Если бы это действительно было так, то было бы легко определить, в какой из двух ситуаций окажется тот, кто платит за дракона в рассрочку.

"Ну, есть дом на продажу с просторным строением для содержания драконов. Если хотите, я могу познакомить вас с продавцом".

"Что ж, я благодарен за предложение, но, боюсь, об этом не может быть и речи, - сказал я, снова грустно улыбаясь, - я еще даже не закончил платить за Колетт. Я не могу рассматривать новый, просторный дом".

Я, наверное, не смог бы его арендовать, не говоря уже о покупке.

"В том-то и дело, что здесь есть подвох."

"О?" спросил я, мои глаза заблестели, когда я услышал об этом подвохе. "Что за подвох?" спросил я.

"Это недавно построенный дом, и он был построен вместе со строением, чтобы в нем жили драконы, но по какой-то причине ни один дракон не хочет в него ступить".

"Они не хотят в него заходить?"

"Верно. И конечно, поскольку это дом с такой большой структурой для содержания драконов, все рыцари-драконы, которые решили, что хотят жить там, были опытными ветеранами."

"Ну, в этом есть смысл".

"И хотя они опытные, ни один из их драконов не смог бы войти в здание".

"В этом-то и загвоздка, не так ли?" сказал я и начал думать.

"И причина всего этого..." сказал я.

"Никто не знает. Сама структура не сильно отличается от других в том же стиле."

"Хм."

"Из-за этого никому нет смысла даже сдавать его в аренду".

"Конечно", - сказал я, ухмыляясь.

Это был дом с большим строением для содержания драконов. Никакие другие рыцари-драконы не стали бы его покупать, потому что он был практически непригоден для использования.

"Итак, что касается этого дома, - сказал лавочник, - я могу предложить его вам в аренду по дешевке…"

"Да, но сначала мне нужно увидеть его своими глазами.

Если Луиза и Колетт тоже откажутся войти в него, это будет бессмысленно, но у меня было преимущество перед другими рыцарями-драконами. Я мог послушать, что скажут по этому поводу мои драконы, и обсудить это с ними.

Даже если бы они не захотели войти в структуру, я мог бы, по крайней мере, попросить их сказать мне, почему.

Вполне возможно, что тогда я смогу решить проблему и заставить их войти в него.

Я приехал в северную часть города вместе с Луизой и Колетт.

Мы находились у дома с просторным строением для драконов. Мы стояли перед зданием.

Это был большой участок, с домом для людей и большим сараем для драконов.

Сарай был более чем в два раза больше дома.

Это было поместье, основанное на сарае для драконов. Дом был всего лишь задним числом.

В таком поместье, если сарай нельзя было использовать, то и все поместье становилось почти бесполезным.

"Но это действительно хороший дом. И сарай тоже выглядит неплохо", - сказал я.

"Мы будем здесь жить?" - спросила Луиза.

"Да, если вы двое не против", - сказал я.

"Если мы не против? Что ты имеешь в виду?" - спросила Колетт.

"Пойдемте посмотрим на сарай", - сказал я и вошел в дом вместе с ними двумя.

Мы пошли прямо к драконьему сараю, и когда мы остановились перед ним, я повернулся лицом к моим драконам.

"Хорошо, заходите", - сказал я.

Луиза ничего не сказала, а Колетт простонала.

"Луиза? Колетт?"

"Мне не нравится это место", - сказала Луиза.

"Мне тоже", - сказала Колетт.

"Хм", - сказал я, слегка кивнув.

Это было неудивительно, так как мне уже сообщили, что ни один дракон не хочет входить в это место.

Я знал, что это произойдет, поначалу.

И поэтому я спросил их.

"Что с ним не так?"

"Вроде как просто пахнет не так", - ответила Луиза.

"Да... Что это? Это странный запах", - сказала Колетт.

"Запах?" спросил я.

Я сильно принюхался и вдохнул, чтобы посмотреть, смогу ли я уловить запах.

Я не чувствовал ничего неприятного.

Я даже не почувствовал разницы между воздухом внутри и снаружи сарая.

Это было выше моих сил, но я вспомнил, что когда я спас принцессу, Луиза помогла мне найти ее, используя свое обоняние.

Было ясно, что у драконов гораздо более чувствительный нос, чем у людей, и что они могут учуять то, что мы не можем.

"Ты можешь сказать, откуда исходит запах?" спросил я.

"Хм", - сказала Луиза.

"Пол, не так ли?" - сказала Колетт.

Я присел и потрогал пол рукой. Это был земляной пол. В большинстве драконьих сараев был земляной пол.

Деревянные полы легко ломались, а каменные были слишком холодными и, очевидно, не способствовали физическому здоровью дракона.

Вот почему стандартом для драконьих сараев были простые земляные полы.

Я взял горсть грязи и понюхал ее. Я действительно не почувствовал ничего странного.

"Луиза, не могла бы ты немного покопаться здесь и там?" спросил я.

"Хорошо", - сказала она, кивнув, а затем выпустила несколько световых копий.

Копья ударялись о землю одно за другим и вскапывали землю везде, где приземлялись.

Ровная земля мгновенно превратилась во взрыхленный холмистый ландшафт.

"Уф..." сказала Луиза.

"Ну все, я пошла на улицу", - сказала Колетт.

Они вдвоем покинули сарай и вышли на улицу.

Я огляделся, но все, что я увидел, это сарай с грязью, разбросанной повсюду. После тщательного осмотра я снова вышел из сарая.

Я спросил их обоих: "У вас все в порядке?".

"Здесь все в порядке", - ответила Луиза.

"Я не могу туда вернуться", - сказала Колетт.

"Ладно. Думаю, там ничего не было закопано или что-то в этом роде. Похоже, что это может быть проблема с самой почвой".

Я задумался на секунду, а потом добавил: "Ну, почему бы нам просто не поменять грязь внутри? Тогда мы сможем посмотреть, что из этого получится".

"Грязь?" - спросила Луиза.

"Да", - сказал я, уверенно кивнув. Я посмотрел на Колетт и сказал: "Колетт, мне нужно, чтобы ты пошла и купила для нас немного почвы. Найди поле с грязью, которая тебе кажется хорошей".

"Значит, просто хранить ее в моем желудке и приносить сюда?" - спросила она.

"Именно", - сказал я.

"Хорошо".

"А как насчет меня?" - спросила Луиза.

"Луиза, ты... можешь сделать перерыв", - сказал я.

"Правда?" - спросила она.

"Ты не можешь выносить эту грязь, верно? Вообще-то я бы хотел, чтобы ты ее унесла, но раз запах для тебя слишком тяжел, то все в порядке".

"Извините..." сказала Луиза.

"Все в порядке. Ничего страшного".

На этом мы прекратили разговор, и мы с Колетт принялись за работу.

Итак, проблема заключалась в запахе. Я бы никогда не догадался, если бы не умел разговаривать со своими драконами.

Мы провели целый день, вынося из сарая землю, заменяя её на новую, которую принесла Колетт.

Земля, из которой был сделан пол, создавала неприятный запах, поэтому нам пришлось принести огромное количество новой.

В сарае наконец-то появился новый пол, а Луиза и Колетт выглядели гораздо более расслабленными, чем в предыдущий день.

Я знал, что мы нашли решение, но все равно спросил их, чтобы убедиться.

"Как дела?" спросил я.

"Да. Мне это помогает", - сказала Луиза.

"Мне тоже", - сказала Колетт.

"Ах, хорошо".

В конце концов, это была проблема с землёй.

И с этим мы переехали в новый дом с большим сараем для дракона.

http://tl.rulate.ru/book/74208/2302359

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь