Готовый перевод Marvel: The Demon Hunter / Марвел: Охотник на демонов: Глава 39: Звучание детских стихов

"Мы уже проверили эту информацию".

Нэнси указала на тихого пожилого китайца и медленно сказала: "Его зовут Лотто Винд, его жена умерла рано, и он эмигрировал в Нью-Йорк семнадцать лет назад со своим единственным сыном, но на следующий год его сын погиб в дорожной аварии. О, и его сын был помощником Мюррея Энтони (богатого индейца) до его смерти, так что Мюррей Энтони мог быть стариком, с которым он познакомился через него ......".

Через три года после смерти сына старика он отправился в детский дом и удочерил молодую китайскую девушку по имени Сяолу Фэн, которой было всего 15 лет. Шесть месяцев назад Сяолу Фэн покончила с собой от депрессии, и с тех пор старик сошёл с ума".

Брэндон на мгновение замолчал, прежде чем снова спросить: "Почему вы говорите, что он имеет отношение к тому, что здесь произошло?".

Сидни замешкалась с ответом, а затем глаза Сидни и Нэнси одновременно метнулись к незваному гостю.

Ничуть не смутившись, Старк сказал, бросив боковой взгляд на двух мужчин: "Вы думаете, что сможете скрыть то, что я хочу знать?".

Не говоря уже о его беспрецедентных хакерских способностях и превосходном статусе Старк Груп, если он хотел получить доступ к некоторым так называемым официальным секретам, это, несомненно, было делом его уст.

Он сказал: "Нет необходимости избегать его, может быть, это не очень хорошо для будущего - сообщать ему что-то раньше времени".

Тони Старк и сегодня остается плейбоем и станет супергероем только после того, как пройдет через множество испытаний и невзгод.

Нэнси не понимала, что он говорит, но приняла это как должное: "Недавно в Нью-Йорке произошла серия убийств. 27 человек были убиты, у всех одна общая причина смерти - удушение тонкой веревкой, и на месте преступления не осталось никаких улик. Мужчины были разного статуса и положения, но их объединяла одна общая черта".

Старк вздрогнул: "Они все были замешаны в деле Эпштейна?".

Сидни уставилась на него: "Откуда ты знаешь?".

Старк закатил глаза: "Ты все так ясно объяснила, что идиоту не догадаться, не так ли?".

Сидни поперхнулась и отвернула от него голову, только чтобы сказать Брэндону : "Некоторые из этих людей, предположительно, участвовали в вечеринке Эпштейна, некоторые- сотрудники организации Эпштейна, а некоторые связаны с двумя предыдущими судебными процессами против Эпштейна, включая судебных приставов, присяжных, свидетелей и ......"

Она подняла руку, указывая на территорию виллы, которая была в напряжении: "Судья, который ведет дело, сенаторы, которые обеспокоены этим делом, и так далее, о да, этот ублюдок Мюррей Энтони тоже живет здесь".

Брэндон нахмурился: "В деле Эпштейна так много жертв, почему вы думаете, что это как-то связано с этим стариком?"

Нэнси объяснила: "Мы просмотрели все дела и обнаружили, что этот старик присутствовал на месте третьего убийства".

Повернув голову и посмотрев на молчащего старика, она вдруг спросила: "Что случилось с Мюрреем Энтони?".

Сидни немного раздражилась и бросила еще один взгляд на Старка: "Что еще мы можем сделать с этими богачами?".

Старк бросил взгляд: "Итак, он вернулся?".

Нэнси покачала головой: "Пока нет, Мюррей Энтони, похоже, отправился на Уолл-стрит после того, как покинул полицейский участок ......".

Сидни похлопала ее по руке и указала на медленно приближающийся караван: "Вот, он вернулся!".

За Мюрреем Энтони ехала вереница таких же роскошных автомобилей после того, как он был выпущен под залог своим адвокатом, поэтому, конечно, они не могли его не узнать.

В этот момент пожилой китаец, который до этого молчал, вдруг зарычал тоненьким голосом.

"Сияет луна, мальчик из сериала.

"Во двор на бамбуковой лошади.

Двор пустой, в нем хорошо сажать зеленый лук.

Прорастает зеленый лук, собирается чай.

Цветы чая, цветки персика, красный цвет

Десять цыплят делают две клетки

Я прохожу мимо двери моей сестры

Я пришел к двери своей сестры, и она попросила меня остаться.

Я отказался остаться

Я хочу вернуться домой и посадить лаковое дерево ......".

Его голос был очень низким и мягким, и он использовал китайский диалект, который иностранцы совсем не понимали.

Нэнси посмотрела на Брэндона: "Что он говорит?".

"Он поет". Глаза Брэндона замерцали: "Это детский стишок, возможно, он пел его своей дочери ......".

Лунный свет - очень популярный детский стишок хокку, который почти все дети могут напевать, и его можно считать представителем детских стишков хокку.

Однако на самом деле его беспокоили не детские стишки, а ...... злой дух, который приходил вместе с ними.

Старик сидел и тихонько напевал, его ветряные колокольчики позвякивали у него под рукой.

В то же время распространялась невидимая для смертных тьма.

Конечно!

Тьма, обнаруженная ранее магическим компасом, исходила от тела старика.

Или, в данном случае, от ветряных колокольчиков в его руке.

"Хи-хи".

"Хи-хи".

Звук девичьего смеха, казалось, доносился с хрустящим ветром.

Хруст.

Молодая.

Полна невинности.

Звуки смеха становились все отчетливее и отчетливее, когда ветер стихал.

Нэнси изменилась в лице: "Ты слышала это?".

"Да, я слышала". Сидни достала свой пистолет: "Звук смеха маленькой девочки!".

Они были гораздо более осторожны в этом вопросе, так как видели много странных вещей на заброшенной фабрике.

Гарпий, который стоял позади Тони Старка, подсознательно потер руки и посмотрел на своего босса: "Сэр?".

"Тсс!"

Старк сделал жест, а затем включил режим наблюдения в своих очках.

Он не знал точно, что происходит, но это казалось интересным.

Заходящее солнце угасало, а сумеречный ветер становился все более прохладным и зловещим.

Неподалеку от него - небольшое тихое озеро.

Озеро было освещено сумерками, и на его поверхности вдруг поплыл голубой туман.

Черный злой воздух, поднимающийся с поверхности озера, за которым молча наблюдал Брэндон, который вдруг спросил: "Это здесь умерла маленькая девочка, которая покончила с собой в депрессии?".

Нэнси была ошеломлена на мгновение, затем кивнула и сказала: "Она умерла, прыгнув в озеро, маленькое озеро вон там".

"Здесь очень сильное энергетическое возмущение!"

Старк постучал по своим очкам с недовольным видом.

Похоже, под воздействием злой энергии вокруг него, его наблюдательное оборудование оказалось неэффективным, он видел размытое изображение, сопровождаемое тревожным звуком "сара-сара".

Прежде чем Старк успел что-либо сказать, озеро, наполненное злом, вдруг слегка задрожало, и послышался чистый, неземной детский стишок.

"В серебряной реке в голубом небе

Маленькая белая лодка

На лодке растет лавровое дерево.

Белый кролик играет

Весла невидимы

На лодке нет паруса

Плывет, плывет, плывет на запад ......

Звучание детского стишка было так прекрасно, но оно было такое жуткое.

Полицейские огляделись в поисках источника песни, но детей не увидели.

В этот момент наконец-то подъехала машина Мюррея Энтони, капитан-телохранитель поприветствовал полицейских, которые установили барьер, и медленно въехал на территорию виллы.

Злой дух стал еще сильнее.

Брэндон повернул голову и посмотрел на старика, который все еще шептал "Лунный свет", и безразлично поджал губы: "Я дам тебе время отомстить, а когда ты это сделаешь, я отправлю тебя в путь".

Старик по-прежнему пел деревянно, только звук детского стишка, вылетавший из его рта, казался чуть более певучим, чем раньше.

............

http://tl.rulate.ru/book/74084/2068618

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь