Готовый перевод Наруто: Рецепт апокалипсиса 2 / Recipe of the apocalypse 2: Глава 26.3

Сам я решил проведать Ичиго, а то давненько не виделись, наверное, парень уже отошел от последствий мести. Надо напомнить, дабы не расслаблялся. Отправив пару клонов-шпионов, я выяснил, что дома сейчас только мужская половина семьи Куросаки. Поэтому прикупив огромную пиццу и пива, я отправился в гости.

- Ты… - Ичиго, открыв дверь и увидев меня, почти не удивился.

- Как всегда, нормальных приветствий от тебя не дождешься, - я всунул ему в руки коробку с пиццей. – А ведь твой драгоценный сенсей пришел проведать своего любимого ученика, и ты до сих пор держишь его на пороге!

- Здравствуйте, сенсей, - Ичиго посторонился, и я едва сумел не выказать своего удивления его покладистостью.

Иссин выглянул посмотреть, кто же там заявился, и теперь, похоже, не знал, как реагировать.

- Добрый день, Куросаки-сан! Я вот пришел проверить, как продвигаются тренировки Ичиго. Да и к вам у меня один вопрос имеется.

Иссину я вручил упаковку пива, и тому ничего не оставалось, кроме как предложить мне располагаться за столом. Первым делом я поинтересовался успехами моего ученика, и тот с гордостью продемонстрировал, как шарик проходит лабиринт всего за несколько секунд. Куросаки догадался уплотнять реацу за шариком, и таким образом подталкивать его в нужную сторону.

- Молодец, Ичиго! Так быстро учишься, что даже мне слегка завидно, - похвалил я. – А сейчас немного усложню задание. Теперь ты должен всякие мелкие предметы брать не руками, а заставлять их подлетать к тебе. Примерно так.

Я протянул руку в сторону бутылки с пивом, и она влетела в ладонь. Под моим взглядом крышка сама отскочила и упала на стол. Все-таки удобная штука эта реацу, уплотняешь ее в нужном месте – и все. Чтобы проделать то же самое с помощью чакры, мне бы пришлось сначала создать невидимые фантомные руки.

- Саске-кун, я думаю, в твоем возрасте еще рано пить пиво, - твердо произнес Куросаки-старший.

Я как раз собирался сделать глоток и от удивления чуть не откусил горлышко у бутылки.

- Эмм, Куросаки-сан, это так мило с вашей стороны заботиться обо мне. Даже не припомню, чтобы в этой жизни мне хоть кто-то пытался что-то запретить.

Хотя нет, припоминаю. Итачи как-то не разрешил принести в его комнату матерящуюся голову Хидана, но может, он просто подыгрывал мне. Однако остальным вряд ли стоит это знать.

- А как же твои родители?

- Весь мой клан вырезали, когда мне было семь лет. И с тех пор я оказался полностью предоставлен сам себе, потому что у меня даже опекуна не было. До сегодняшнего дня я, в общем-то, уже успел попробовать все, что родители обычно запрещают делать детям. Так что бутылка пива на этом фоне выглядит не страшнее стакана яблочного сока. Впрочем, по законам своей страны я давно совершеннолетний, и мне уже все можно даже юридически.

Кажется, оба Куросаки были изрядно шокированы моим заявлением, тем более что произнес я его с легкой улыбкой. Почти минуту они искали новую тему для разговора, пока Иссин, наконец, не произнес:

- Так ты родился в другой стране?

- Да. Но в какой именно – секрет, - я решил не упоминать Страну Огня.

- Ты хорошо говоришь по-японски.

- Я в некотором роде полиглот, могу говорить на одиннадцати языках, - хмыкнул я, вспомнив, каким именно образом в моей голове оказались эти знания. Вот, например, Маюри, чью память я считал, пополнил мою «копилку» аж на четыре языка.

- Так почему ты выбрал именно Японию?

- Странный вопрос, конечно же, из-за сейлор фуку! – я сменил тело на Элис, одетую в матроску. – Я даже подумывала пару дней в школу походить только ради этих милых униформ. Вон у Ичиго в классе чуть ли не половина офицерского состава Готей-13 побывала, должно быть, там и правда, весело.

Младший Куросаки, едва завидев Элис, прямо со стулом отодвинулся подальше, настороженно наблюдая за каждым моим движением.

- Не бойся, я тебя уже простила. Я вообще ужасно добрая.

- Я заметил, - буркнул Ичиго, но вернуться обратно не спешил. – Особенно ту часть, которая «ужасно».

Иссин перевел взгляд с сына на меня, но подробностей выяснять не спешил, справедливо рассудив, что некоторые вещи лучше не знать. Вместо этого он произнес:

- Ты вроде бы хотела спросить у меня что-то?

- Точно! Куросаки-сан, не знаете, где можно раздобыть крест квинси? Желательно, чтобы он ранее принадлежал какому-нибудь известному квинси, но если не выйдет, то можно и обычный. Я уже давно увлекаюсь коллекционированием оружия, а ни одного креста у меня до сих пор нет.

- Хм, попробую разузнать насчет этого.

- Отлично. Это все, что я хотела узнать, а теперь позвольте откланяться. До свиданья, Куросаки-сан, до скорой встречи, Ичиго. И тренировки выносливости не забрасывай, а то в следующий раз я обязательно сделаю, что обещала, если ты посреди веселья опять хлопнешься в обморок.

Ичиго побледнел, потом покраснел, затем опять побледнел, но смирился с судьбой и даже вежливо проводил меня до двери.

http://tl.rulate.ru/book/73986/2283929

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь