Лили кивнула. - Спасибо, что рассказали мне, что происходило между Снейпом и Гарри. Я знаю, что Вам нелегко выступать против коллег.
Профессор МакГонагалл фыркнула, явно не желая возвращаться к тому, что она сказала Лили. Они продолжили идти по коридорам.
- Я хотела защитить Вашего сына с тех пор, как он появился здесь, Лили. Но есть пределы тому, что я могу сделать против Северуса. Я не могу помешать ему снимать очки с Гриффиндора каждый раз, когда он находит причину для этого из-за действий Гарри. Даже если объективно причин нет.
- Меня не волнуют очки. Он забирает их у всех, кто не учится на Слизерине. Меня волнует, что он унижает и преследует моего сына.
- Я не могу присутствовать на каждом уроке зельеварения, следовать за Северусом, когда он бродит по коридорам школы, или стоять рядом с Гарри в любое время дня. Никто из преподавателей так не может. Есть пределы тому, что мы можем сделать для помощи. И никто не может уволить Снейпа только из-за его отношения к конкретному студенту.
- Очень плохо, что он так относится только к одному студенту. Может, если бы его отношение распространялось на половину школы, Вы бы приняли меры. - едко парировала Лили.
- Лили, Северус не жесток с Гарри. Он не обращается с ним плохо, и хотя он довольно строг с Вашим сыном, это легко можно объяснить. Профессор лишь пытается подтолкнуть своего ученика к самосовершенствованию и строго следит за соблюдением правил. Северус, несмотря на его недостатки, превосходный преподаватель зельеварения. Даже Вы не можете отрицать его способностей и навыков. Он суров со студентами, только он не единственный, кто строг в обучении.
- Я знаю, что значит быть суровым и строгим, профессор МакГонагалл. Вы обучали всех нас. Но Вы были строги и суровы именно потому, что подталкивали нас быть лучше. И Вы никогда не выбирали любимчиков. Независимо от того, на каком факультете мы учились, от нашего происхождения, от года обучения, от наших способностей или пола. Вы помогали всем стать лучше не только в классе, но и в жизни. - она посмотрела на профессора. МакГонагалл никогда не была сентиментальной, но Лили видела, что коснулась какой-то струны в ее душе. - Снейп не такой. - продолжила она. - Как бы хорошо он ни разбирался в зельях, он не использует свои таланты, чтобы сделать учеников лучше. Он давит на них, потому что верит, что они никогда не превзойдут его, и хочет, чтобы все верили в это, чтобы никогда не надеялись быть такими же мастерами, как он. Он заставляет чувствовать себя ничтожеством. Он такой с тех пор, как был студентом, и сейчас ничего не изменилось.
Они подошли к дверям. - Северус Снейп - эксперт в приготовлении зелий. И никого лучше мы найти не смогли. - сказала ей МакГонагалл. Она будет защищать своих коллег и школу, несмотря ни на что.
- Может быть. Возможно, Гораций Слизнорт и не был так хорош в своем предмете, но он хотя бы лучше относился к студентам.
Профессор трансфигурации никак на это не отреагировала. - Проведите немного времени с сыном, Лили. Я желаю Вам хорошего дня.
МакГонагалл ушла. Лили некоторое время смотрела ей вслед, после чего открыла двери и вышла на улицу. День был холодный. Ей пришлось надеть мантию потеплее, когда она уходила утром. Во дворе было не так много учеников. Тем не менее, она направилась к площадке для квиддича. Гарри, несомненно, был где-то там.
Лили пожалела, что покинула стадион сразу после игры, это было не самое лучшее решение. Она пошла прямо к МакГонагалл, спросила ее, где Дамблдор, и, когда та ответила, что он в своем кабинете, направилась прямиком туда, прочитав лекцию директору. Женщина никогда не делала этого раньше. Дамблдор всегда делал людям выговор за ошибки, но на этот раз Лили была сыта по горло. После того, как ее сын мог быть убит, а директора школы даже не было рядом во время матча, она потребовала некоторых объяснений.
Ей следовало подождать и остаться, чтобы убедиться, что с Гарри все в порядке. Что он теперь о ней подумает? Видел ли он, как она уходила к замку, не оглядываясь на него, когда он только что чуть не упал со своей метлы и выиграл свою первую игру в квиддич? Ей было стыдно. Ей нужно было бы извиниться перед своим сыном, что было бы очень трудно сделать, поскольку она никогда не должна была ставить себя в положение, когда она должна оправдываться перед Гарри.
Наконец она заметила его под аркой. Он был повернут к ней спиной, но она узнала бы своего сына под любым углом и с любого расстояния. Рядом с ним стояла девочка, тоже повернувшаяся спиной к Лили. У нее были густые каштановые волосы, и она была примерно того же роста, что и ее сын. Они что-то обсуждали с Хагридом, который стоял лицом к ним и к самой Лили, но, казалось, не замечал ее, поскольку разговаривал с Гарри и девочкой. Его тяжелый голос был легко слышен издалека.
- Теперь, послушайте меня, вы оба. Вы вмешиваетесь в дела, которые вас не касаются. Это опасно. Вы забываете об этой собаке, и вы забываете, что она охраняет, это только между профессором Дамблдором и Николасом Фламелем.
- Николасом Фламелем? - спросили одновременно Гарри и девочка.
Хагрид сразу же выглядел ужасно виноватым. - Я не должен был говорить... - а потом он побледнел. Он наконец-то увидел Лили и запинался, не находя слов.
- Хагрид, кто такой Николас Фламель? - спросил Гарри. Но Рубеус Хагрид все еще пытался подобрать нужные слова.
- Э-э... Я... Я... Лили...
Внезапно Гарри обернулся, когда Хагрид произнес ее имя. От озадаченного выражения, которое было на его лице мгновение назад, Гарри мгновенно стал радостным и улыбнулся, когда увидел свою мать.
- Мам, ты видела меня на матче?
- Конечно, видела. - она крепко обняла его. - Итак, как поживает мой маленький чемпион по квиддичу? Ты в порядке?
- Да. Моя метла немного вышла из-под контроля... - это явно был эвфемизм. - ...Но я в порядке. Я поймал золотой снитч.
- Да, я видела. - Лили вернула свое внимание к Хагриду, который, казалось, еще не научился правильно использовать слова. - Хагрид, всегда рада тебя видеть.
Каким-то образом полувеликан восстановил некоторые из своих способностей. - Да, и я очень рад тебя видеть... Извини, мне нужно идти... Предстоит много работы.
И он ушел, не сказав больше ни слова. Лили не была уверена, что он смог бы их произнести. Она выбросила это событие из головы и посмотрела на девочку, которая была с Гарри. У нее была светлая кожа и яркие карие глаза. Ее густые каштановые волосы ниспадали на плечи как спереди, так и сзади. - Ты не представил мне свою подругу, Гарри. - напомнила она своему сыну.
- О, да. Прости. Мам, это Гермиона. Ты помнишь, я писал тебе о ней.
- О, да. Конечно. Самая блестящая ученица Хогвартса.
Девочка покраснела от комплимента. - Ну, что ж... Я имею в виду... Я пытаюсь... быть настолько успешной, насколько могу, но... - теперь Гермиона тоже заикалась.
- Ну, это то, что написал мне мой сын, и я не припомню, чтобы Гарри когда-нибудь лгал.
Она покраснела еще больше. - Гарри, ты действительно... так...
- Ну, я сказал ей правду.
Ее сын тоже слегка покраснел. Лили находила ситуацию немного забавной. Она не помнила, чтобы видела, чтобы ее сын так вел себя в присутствии девочки. Каждый раз, когда Лили намекала или спрашивала Гарри о том, может ли что-то быть между ним и этой девочкой, он просто набрасывался и говорил ей, что это смешно. Во всяком случае, Лили никогда не думала, что есть что-то, кроме дружбы. Большую часть времени она делала это, чтобы подразнить его. Сегодня все было по-другому.
- Гермиона, - начала она спрашивать девочку, - тебя не смутит, если я украду своего сына на несколько минут?
- Нет, конечно. Было приятно познакомиться с Вами, миссис Поттер. Хорошего дня.
Миссис Поттер. Она так привыкла к тому, что ее называли миссис Эванс, фамилией, которую она использовала в повседневной жизни, что казалось, прошла целая вечность с тех пор, как кто-то обращался к ней так. Она посмотрела вслед уходящей Гермионе Грейнджер, затем посмотрела на своего сына.
- Как дела, Гарри? Все правда хорошо? Ты ранен?
- Нет, я в порядке, мам. Думаю, было больше страха, чем вреда.
Она вздохнула. - Я заходила к профессору Дамблдору сразу после игры. Я хотела знать, как такое могло произойти. Мне очень жаль, мой дорогой. Мне следовало подойти к тебе, как только игра закончилась.
- Нет, все в порядке, мам. Я не ранен, клянусь.
- Я знаю, но я действительно испугалась за тебя, когда твоя метла начала вести себя странно. Я даже подумала, не бракованная ли метла, и почувствовала, что это моя вина, ведь я купила ее для тебя.
- Нет, мам. Это не твоя вина и не неисправность «Нимбуса». Кто-то наложил на метлу проклятие. Так что это точно не твоя вина.
Он был добр, пытался успокоить ее, но теперь, когда ее приступ ярости с Дамблдором закончился, и она была со своим мальчиком, она начала задаваться вопросом, были ли какие-либо проблемы с метлой ее сына, которые могли вызвать это.
- Профессора расследуют то, что произошло сегодня. Сам Дамблдор пообещал мне, что они выяснят, кто это сделал. Но я должна предупредить тебя, что они собираются осмотреть твой «Нимбус 2000», чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Они не думают, что это было браком во время производственного процесса, но они хотят исключить такую возможность.
- У моей метлы нет проблем.
- Я понимаю. Они просто хотят подтвердить это.
- Но, мама, я знаю, кто наложил заклинание.
Она посмотрела на своего сына. Он не шутил. Ее сердце бешено колотилось в груди. - Знаешь?
- Да. Гермиона увидела, как кто-то в толпе произносил проклятие. Она подошла к нему и развела огонь на его плаще. Вскоре после этого я восстановил контроль над своей метлой.
Действительно? Одиннадцатилетняя девочка преуспела там, где Лили потерпела неудачу? Лили определенно должна была бы поблагодарить ее. Но это было не самое главное. Она посмотрела прямо в глаза своему сыну. - Гарри, кто это сделал? - ее сердце колотилось с такой скоростью, с какой не колотилось уже довольно долгое время. Взгляд ее сына был серьезнее, чем когда-либо.
- Это был Снейп.
http://tl.rulate.ru/book/73923/2301269
Сказали спасибо 24 читателя