Готовый перевод Extraordinary Times / Удивительные Времена (Люди Икс): Глава 17

После тренировки я решил, что самое меньшее, что я могу сделать, это рассказать им всем, почему им пришлось страдать во время сеанса в Опасной Комнате без меня. Это было на случай, если они еще не знали. Я знал, что Рут знала, но это не обязательно было таким для остальных.

Мы все отправились в город, в котором находился Институт, чтобы немного отдохнуть перед комендантским часом. Центр Салема был маленьким, причудливым местом, где мутанты были достаточно хороши приняты, так что по большей части не имело большого значения, что школа находилась там. Конечно, антимутантных фанатиков было немало, но это была лишь причина, по которой тебе почти никогда не разрешалось уходить из института в одиночку, будучи студентом.

Маленькое кафе оказалось нашей целью, когда мы сидели, и я объяснил ход событий, которые привели к тому, что я попал в беду.

Хисако попыталась выглядеть сердитой, но сквозь это промелькнула улыбка, даже когда она попыталась предостеречь меня. — Беллами, ты не можешь устраивать драки с другими отрядами, — сказала она, ее суровый тон выдавал выражение ее лица, — ... Неважно, насколько мудак один из них.

— Хорошо, во-первых, не ругайся, — сказал я, услышав веселое фырканье от японской девушки, — во-вторых, он действительно такой плохой?

— Ты знаешь фразу «комплекс превосходства»? — она ответила. — Я почти уверена, что где-то рядом с ней находится Келлер.

— Подождите, так вы, ребята, не злитесь? — спросил я, не уверенный в своем положении с тремя единственными людьми, которых я действительно мог назвать друзьями.

Рут тихо сидела рядом со мной, потягивая свой молочный коктейль. Она пожала плечами, так что я не мог точно сказать, как она себя чувствует.

Эдди откинулся назад и потер свои воспаленные ребра, которые у него ухудшились из-за растяжения. — Ах, я не злюсь. Поверь мне, наши тренировки проходили намного хуже, чем та последняя, прежде чем мы взяли тебя в команду, — прокомментировал он перед тем, как на его лице расплылась дурацкая ухмылка. — Хотел бы я быть там и увидеть, как ты чистишь рожу Джулиана Келлера. Я могу только представить выражение его лица.

— Этот парень груб со всеми. Иногда даже с учителями, — сказала Хисако, делая глоток своего напитка. — Если у тебя есть «приличные» силы, он немного отстраняется. Впрочем, не сильно. Этому парню нужен кто-то, кто собьёт с него спесь. Если бы я была на твоём месте, я бы даже не извинилась.

— На самом деле я не извинялся, — мое застенчивое признание вызвало приличный смех за столом.

— Ха! Так ты действительно нокаутировал Келлера?

Наше внимание привлекла официантка в кафе, склонившаяся над одним из стоящих рядом стульев в нашу сторону. Ярко-голубые волосы и рукавицы были знакомы со школы. Я не знал, что у студентов может быть работа. Я узнал в ней девушку, которая обычно присутствовала в том же временном интервале занятий рукопашного боя мистера Логана, на которые я решил пойти.

Я откинулся назад и обернулся, чтобы хорошенько ее разглядеть. — Я бы так не сказал. Хотя я немного его потрепал, — сказал я, показывая ей то, что, как я надеялся, было благодарной улыбкой, — Спасибо за предупреждения о нем ранее... э-э- — я был ужасен с именами.

Однако она восприняла это спокойно. — Норико, — сообщила она мне, — Норико Ашида. Любой, кто готов принять удар от мистера Логана и посадить Джулиана Келлера на его задницу, не может быть плохим парнем.

— Вау, я на самом деле получил немного любви за то, что кого-то ударил, — сказал я, когда Хисако и Эдди подошли, чтобы освободить место для нашей сокурсницы. — Может, мне стоило сделать это раньше?

Глаза Норико, казалось, загорелись, когда она, вероятно, подумала о том, как это выглядело. Она покачала головой и усмехнулась. — Даже Дэвид думал, что это здорово. Он пытался скрыть это и вести себя натянуто и ответственно, но я знаю, что ему нравилось слушать об этом.

Хисако искоса посмотрела на меня, и я почувствовал приближение замечания. — Ха, похоже, у тебя есть несколько поклонников в отряде «Новые Мутанты». Вы, ребята, хотите его?

— Ну, если ты предлагаешь...

Эдди посмеялся над этим. — Нет, черт возьми. Бел наш, — заявил он. — Сегодня стало совершенно ясно, насколько он нам на самом деле нужен, если мы собираемся хоть как-то повлиять на рейтинг отряда.

Норико закатила глаза и повернулась в мою сторону. — Достаточно честно. У нас уже есть полная команда, даже если у вас есть огневая мощь. Итак, какова твоя история?

Это был первый раз, когда кто-то действительно спросил с тех пор, как я оказался здесь. Никому не было дела до того, чтобы знать, что было достаточно хорошо, потому что рассказывать особо было нечего. — На самом деле у меня её нет, — сказал я, — нет какой-то серьезной, трагической причины, по которой я здесь. По сравнению с кое-чем из того, о чем я слышал, даже то, что на меня напали, не так уж и плохо.

— Ты неплохо ладишь со всеми, если не считать стычки с геллионами, — сказала Хисако, размахивая жареным картофелем в воздухе, прежде чем засунуть его в рот, — но они все равно почти всем не нравятся.

Рут некоторое время молчала, но никто из нас этого не замечал, потому что она почти не разговаривала до того, как мы добрались до кафе. Она повторно авторитетно объявила о своем присутствии.

Она напряглась, как будто спала и только что проснулась, и издала оглушительный крик, который привлек всеобщее внимание. Молочный коктейль вылетел из ее рук и растекся по столу. К счастью, Норико оказалась вне зоны забрызгивания, а Хисако надела броню и не дала попасть на нее. Эдди и я были забрызганы ею.

— Ааа! Какого черта, Рут? — Эдди закричал на нее, пытаясь стереть с себя грязь. Я вскочил и предоставил ей достаточно места, чтобы вылезти из нашего стола и выйти наружу.

— В чем ее проблема? — спросила Норико, хмурясь от беспорядка, который ей, вероятно, придется убирать позже.

— Черт, боже, она такая странная, — сказал Эдди, схватив столько салфеток, сколько смог, чтобы разобраться с беспорядком, — Она просто… как мы можем с ней работать? Она что-то вроде нашего разведчика, но мы едва можем понимать ее, когда она нам что-то говорит.

Я посмотрел на беспорядок на собственной одежде и вздохнул. — Полагаю, научиться работать вместе - это часть того, что нам нужно понять как команде?

Наша динамика всегда была странной. Из наших тренировок стало ясно, что до моего прихода Хисако привыкла выполнять львиную долю грязной работы. Эдди помогал, когда и где мог, но его сила делала его очень специализированным.

Рут вообще не умела драться. Это должно было оставить других, которые были с ней, несколько обиженными. Я думаю, я просто не был рядом достаточно долго, чтобы это передалось мне.

— Я позову ее, — сказал я, хватая несколько салфеток, чтобы начать вытирать собственную одежду, и направился к двери, — вернусь через секунду.

http://tl.rulate.ru/book/73875/2350113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь