Готовый перевод Umino Iruka and the Will of Fire / Умино Ирука и Воля Огня: Глава 26

Светлым и ранним утром первого ноября одинокая фигура вошла в совятню Хогвартса. Он уже отправил одно послание и приближался ко второй школьной сове, когда очень характерная белая сова с черными отметинами спикировала и столкнула школьную сову с ее насеста.

"Немного собственнически, не так ли?" с язвительной улыбкой спросил Ирука у совы, узнав, что она принадлежит известному первокурснику. "Хорошо, тогда не могли бы вы взять это для меня?"

Гарри не удивлялся, когда Хедвиг прилетала во время утренней почтовой спешки; она иногда заглядывала к нему, чтобы съесть несколько кусочков бекона и почесаться, хотя иногда у него создавалось впечатление, что она проверяет его. Удивительной была маленькая записка, которую она несла в клюве. Он на мгновение уставился на нее, прежде чем бросить на сову вопросительный взгляд, недоумевая, как она могла принести ему что-то, не являющееся ответом на отправленное им письмо, и получил в ответ ободряющее покачивание головой. Пожав плечами, он прочитал краткое послание.

Мистер Поттер,

Пожалуйста, зайдите ко мне в кабинет сегодня во время послеобеденного перерыва. Я хотел бы обсудить возможные меры, которые могут сделать ваши летние каникулы более терпимыми.

-Адъюнкт-профессор Умино

Гарри замер при упоминании о летних каникулах. Фраза наводила на мысль, что профессор Умино знает что-то о его жизни на Прайвет Драйв, чем он не делился ни с кем в Хогвартсе. Возможно, Хагрид рассказал что-то о событиях его дня рождения? Этот крупный мужчина был не самым замкнутым человеком...

Неважно, как приезжий профессор узнал о Дурслеях, факт оставался фактом. Едкая смесь тревоги и стыда закрутилась в нутре Гарри при мысли о том, что его "домашняя" жизнь станет общеизвестной. Ему придётся посетить это собрание, хотя бы для того, чтобы убедиться, что профессор Умино не собирается рассказывать об этом кому-то ещё; у него было слишком много разочарований в прошлом, чтобы он смел надеяться, что кто-то действительно может или захочет помочь ему в лечении его родственников.

Рон поднял взгляд от своего завтрака, почти состоящего из порций Дадли. "О чём это ты, Арри?" - спросил он, набивая рот яичницей.

"Это от профессора Умино; он хочет видеть меня во время свободного времени сегодня днем". Гарри ни за что не собирался делиться причиной. Ему не нужна была жалость Рона.

К счастью для окружающих, Рон сглотнул, прежде чем продолжить. "Не повезло, приятель. До сих пор не знаю, зачем ты ходишь на дополнительные занятия".

"Магия для меня в новинку, Рон. Я просто хочу увидеть как можно больше, плюс некоторые вещи, которые нам показывал профессор Умино, могут пригодиться летом". Такие вещи, как использование печати для хранения приличного запаса еды, или спрятать свои школьные вещи, или поставить одну из этих барьерных штуковин на дверь, чтобы не пустить Дадли.

"Лучше ты, чем я, приятель. Лучше ты, чем я".

Прошло всего пять минут после обеда, когда Ирука услышал нерешительный стук в дверь своего кабинета. "Войдите!" - позвал он, помечая свою страницу и откладывая в сторону текст, который он читал. Как он и ожидал, дверь открылась, явив явно взволнованного Гарри Поттера. "Пожалуйста, проходите, мистер Поттер; присаживайтесь". Мальчик сел на один из стульев перед столом Ируки, его поза излучала напряжение. "Не хотите ли вы чаю?"

На нерешительный кивок гостя Ирука поднялся и достал свой чайный набор, чайник уже был наполнен и находился под согревающим амулетом, чтобы быть готовым в ожидании этой встречи. Он приготовил японский зеленый чай, который считал довольно расслабляющим, и надеялся, что на Гарри он подействует аналогичным образом; он специально выбрал зеленый чай, поскольку британский мальчик, вероятно, не знаком с ним, в надежде, что он сможет отвлечь его от забот, которые, несомненно, сейчас терзали его разум.

Поставив чайный сервиз на стол, Ирука сел в другое кресло для гостей; он не хотел нависать из-за стола над и без того испуганным ребенком. Как только в руках у обоих появились дымящиеся чашки чая, Ирука дождался удивленного выражения лица Гарри после первого глотка, чтобы заговорить. "За последние два месяца я заметил ряд тонких признаков, намекающих на то, что твоя жизнь вдали от Хогвартса может быть не идеальной. Вы не первый студент, которого я учил, оказавшийся в подобной ситуации, и все вы стараетесь скрыть эти признаки как можно лучше, но благодаря тренировкам и опыту мне хотелось бы думать, что, несмотря на это, я довольно хорошо умею их улавливать". Он слегка улыбнулся, хотя Гарри вряд ли это заметил, так как теперь он решительно смотрел в свою чашку. "В Конохе, моей родной деревне, когда я подозревал случай, подобный вашему, по закону я должен был сообщить об этом властям, чтобы это дело было расследовано должным образом, и ребенок был защищен, если это необходимо". Это вызвало взгляд шока и страха, с намеком на предательство. "Очевидно, законы Волшебной Британии по какой-то абсурдной причине не покрывают жестокое обращение с детьми, - взгляд сменился на отрицание при слове "жестокое обращение", что не было неожиданностью, - а расследование дела с немагической стороны будет осложнено тем, что и свидетель, и ребенок не смогут объяснить, где они проводят большую часть года". Эмоции Гарри в этот момент явно быстро колебались, он метался между страхом, гневом, отрицанием, стыдом и легким весельем при последнем комментарии, и это было только то, что Ирука смог прочитать. Более чем вероятно, что в его голове была мешанина мыслей и эмоций, сменяющих друг друга слишком быстро, чтобы их можно было толком обработать. Ирука сделал паузу, отпивая чай, побуждая гостя последовать его примеру, а затем наклонился вперед, чтобы оказаться на уровне глаз ребенка.

"Поскольку я не мог организовать официальное расследование, мне пришлось самому во всем разобраться. Я пошел на Прайвет Драйв; я наблюдал за Дурслями; я изучил имущество в доме №4; я пробрался туда, пока они были в отъезде, чтобы осмотреться;" - тут он убедился, что Гарри проглотил и не делает еще один глоток, - "я нашел шкаф."

Гарри застыл на последнем слове. Это был ключевой момент; невозможно было предсказать, как он отреагирует дальше, и многие из этих возможных реакций могли разрушить или уничтожить любой потенциал доверия и взаимопонимания между ними, затруднив или сделав невозможным для Ируки помочь Гарри. Оставалось только ждать, потягивая чай, и надеяться, что когда мальчик закончит обрабатывать информацию, что он останется учеником Ируки, он позволит чуунину попытаться помочь ему.

Через пару минут напряженного, беременного молчания Гарри, казалось, очнулся от своей задумчивости и спросил тоненьким голосом: "Что ты собираешься делать?".

Ирука подавил вздох облегчения, зная, что в данный момент его легко можно неправильно истолковать, и вместо этого улыбнулся. "Все, что я смогу сделать, чтобы помочь тебе, если ты позволишь. Для начала, я буду тем, с кем ты сможешь поговорить о чем угодно, обо всем, или вообще ни о чем, если захочешь. Я уже знаю самую большую вещь, которую ты держишь в секрете, и я обещаю, что никогда никому не расскажу, если только ты не дашь мне разрешения или я не почувствую, что это абсолютно необходимо для твоей безопасности, например, если твой дядя начнет причинять тебе боль, и мне нужно будет убедить власти забрать тебя оттуда. Ты можешь рассказать мне все, что захочешь, и я не буду тебя осуждать, жалеть или что-то в этом роде. Я знаю по опыту, что разговор о своих проблемах помогает".

"А если я расскажу тебе один из своих секретов, это поможет?" рискнул Ирука. На несколько смущенный и нерешительный кивок Гарри он продолжил: "Я не просто из другой страны. Насколько мне удалось выяснить, я вообще из другого мира".

Гарри моргнул в замешательстве и удивлении. "Например... Марса?"

Усмехающийся чуунин покачал головой. "Нет, я не из космоса, по крайней мере, насколько я могу судить. Если только я не позеленел?" Он демонстративно осмотрел свои руки, как бы проверяя их цвет, и тут же подавленный смех вырвался из его уст. "Скорее, это альтернативная реальность, как миры в сказках, которые явно не Земля, но и не просто в космосе. Вот почему мне так трудно найти дорогу домой - это не просто добраться до нужного места на карте, это вообще попасть на нужную карту".

После очередной паузы на чай, Ирука продолжил. "В любом случае, теперь, когда ты знаешь один из моих самых больших секретов, давай вернемся к тому, чем я могу тебе помочь. Если хочешь, я могу навести кое-какие справки о том, есть ли кто-то другой, кто мог бы взять над тобой опеку и позволить тебе переехать, но мы не можем знать, получится ли это или нет. Если мы не пойдем по этому пути, или если пойдем, но к лету это не принесет никаких плодов, я бы хотел регулярно навещать тебя, как для поддержания связи, так и для того, чтобы убедиться, что твои родственники знают, что нужно вести себя как цивилизованные люди. С этого момента и, возможно, в дальнейшем, я также смогу начать обучать тебя тому, как защитить себя без магии, а также некоторым вещам из моего мира, которым я не буду обучать большинство других моих учеников. Тебе это нравится?" На этот раз кивок Гарри был более чем немного удивленным, как будто он был потрясен тем, что взрослый человек так далеко зашел, чтобы помочь ему. С другой стороны, учитывая то, что Ирука видел на Прайвет Драйв, он мог быть первым взрослым, который сделал это за последние десять лет.

"В таком случае, мы могли бы начать, верно? Первое, чему я хотел бы тебя научить, может показаться немного скучным, но я думаю, что это поможет тебе во многом. Когда я был в твоем возрасте, я был... вспыльчивым. Я не думал, прежде чем действовать, и мой сенсей, мой учитель, беспокоился, что я могу навредить себе или кому-то еще, поэтому он научил меня технике медитации, которая помогает мне организовать свои мысли и просмотреть свои воспоминания. Просмотр своих воспоминаний со стороны позволяет мне увидеть, что я делал правильно и неправильно, и в целом помогает мне лучше понять их. Это помогло мне научиться обуздывать свою импульсивность и думать о вещах более ясно; с тех пор как я приехал в Британию, это также помогло мне изучить вид магии под названием Окклюменция, которая также помогает контролировать свои эмоции и защищать свой разум от внешнего вмешательства. Мы перейдем к этому позже, когда вы будете готовы, а пока давайте приступим к медитации. Сначала убедимся, что мы удобно сидим...".

http://tl.rulate.ru/book/73572/2059311

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь