Готовый перевод 상류 사회 / Высшее общество: Глава 8

— Семья Лоредан — вассалы семьи Буонапарт. Хоть недавно они и были вытеснены из основных социальных кругов, их род имеет глубокие исторические корни. Мадам Флавия, которая пришла сегодня в поместье, является примером для подражания дам в светском мире.

Адель не задавала вопросов, почему такой важный человек пришёл в поместье с первыми лучами солнца. Потому что все и так было очевидно.

— Как я должна поздороваться?

— В обществе принято, что старший здоровается первым. При обычных обстоятельствах дама поприветствовала бы леди Буанапарт первой, но сейчас…

Женщина пришла в поместье, уже зная о том, что Адель является чистильщиком обуви.

— Сейчас я ничего не знаю, но буду очень стараться, — сказала девушка, кивнув головой.

— Тебе не следует её расстраивать, — озвучила свое предупреждение Эпони.

После этого женщина средних лет быстрым шагом повела Адель в гостиную.

Как только дверь отворилась, первое, что Адель увидела, была старуха с выпученными косыми глазами. Ей было примерно от пятидесяти до шестидесяти лет. Её каштановые волосы были элегантно собраны и украшены повязкой с жемчугом. Небесно-голубое шёлковое платье из полупрозрачной ткани и пышными рукавами выглядело несколько старомодно, но элегантно.

Адель на мгновение поразилась тому, насколько красивой и элегантной выглядела пожилая дама, несмотря на то, что она казалась немного дерзкой.

— Полный беспорядок! — воскликнула старушка, как только увидела Адель.

— ...

Адель резко растеряла все восхищение к этой даме.

— Что это за внешний вид?

— Извините, пожалуйста. Я мылась, поэтому...

— Кто велел тебе отвечать!

— ...

Тогда что имела в виду эта женщина, если ее не интересует ответ?!

Адель проглотила сдавленный ответ и тихо покачала головой. На её лице сохранялось каменное выражение, выработанное за годы работы чистильщиком обуви.

Мадам Флавия вздрогнула, увидев мокрые волосы и платье Адель.

— Мне учить тебя этим вещам?! Ты вульгарна и даже манер не знаешь!

— Если бы она знала манеры, я бы не пригласил Вас её научить, — сказал кто-то войдя в комнату.

— … Господин Чезаре!

Чезаре был одет в белую рубашку. С плеч свисала куртка. Его грудь была примерно на четверть обнажена. В общем, он выглядел мужественно.

Войдя в комнату, он направился прямо к мадам Флавии.

— Господин Чезаре! И без того!..

— Начнем с приветствия моей дорогой мадам.

Чезаре улыбнулся и прижался правой щекой к мадам Флавии.

— Сейчас, господин, я!..

Мадам Флавии пришлось сдерживать свой крик до тех пор, пока она не встретилась с левой щекой мужчины.

— Ваша вчерашняя ночь прошла спокойно? — спросил Чезаре, игриво взглянув на пожилую женщину.

— Да, несомненно!..

— Я благодарен, что Вы согласились помочь. Я бы хотел пообедать с Вами, но не знаю, будет ли у Вас время.

— ... О, конечно, любое приглашение господина приветствуется!

— Благодарю.

— Это Вам спасибо...

На лице мадам Флавии читались растерянность и остывший гнев.

Чезаре устало взглянул на женщину, которая как будто хотела что-то сказать или хотела привлечь к себе внимание мужчины.

— Господин Чезаре, Вы действительно… — вздохнула мадам Флавия, слегка шевельнув уголками губ.

— Красивый.

— … Вы такой сообразительный!

— Разве не поэтому меня любят дамы? — задорно спросил Чезаре, посмотрев на Адель.

Мужчина заметил, что девушка выглядела, как промокшая мышь, и задержал на ней свой взгляд.

— Ты уже мылась? Я думал, мы будем мыться вместе, — сказал Чезаре, на щеке которого прорезалась очаровательная ямочка.

— Господин! Вы не должны говорить такие вещи!

— Нет, я не проявляю грубость, потому что такие слова предназначены только красивым женщинам.

— Господин!

Мадам Флавия уставилась на Адель так, словно она была виновницей этого инцидента.

— Господин Чезаре. Подумайте обо мне, эта работа действительно мне не подходит. Семья Лоредан искренне поддерживают семью Буонапарт! Я бы предпочла, чтобы Вы устроили мне адские испытания!

— Это тоже тяжёлое испытание. Я прошу Вас поиграть в куклы, — сказал мужчина, прислонившись плечами к двери и скрестив руки на груди.

— Лучше бы это была кукла. Как, черт возьми, Вы собираетесь превратить грязную женщину с улицы, в леди?!

— Не важно откуда она и чем питалась. Что касается моих дам...

— Они дворяне! Кроме того, что за вздор средь бела дня!

— Нельзя сказать, что сейчас день. Однако днём отсюда открывается лучший вид.

— Господин Чезаре!

Чезаре невинно и мило улыбнулся. Это была улыбка мужчины, который знал, что женщина никогда не возненавидит его.

— Кроме того, она девственница.

На лбу мадам Флавии появились кровеносные сосуды. Эпони, которая стояла неподалёку, осторожно закрыла глаза.

— Ты в это веришь? — спросила мадам Флавия, которая уже перестала указывать на распущенность Чезаре и направила свой острый взгляд на Адель.

— Хм. Так Вы просите меня проверить?

— Господин! — воскликнула пожилая женщина, краснея.

— Впрочем, не надо так шутить! Глава семьи Буонапарт не должен прикасаться к чистильщику обуви! Что, если она после всего услышанного, увидит странный сон!

Наблюдая за всей ситуацией, Адель без эмоционально вздохнула.

— Вы же не собираетесь этого делать? Это довольно унизительно.

— Что! Как бы вы не осмелились устремить свой взор в самую вершину неба, даже фамилия Буонапарт не откроет всех замков...!

В этот момент мадам Флавия с широко открытыми глазами, внимательно рассматривала тело Адель. Неожиданно её взгляд замер. Женщина резко схватилась за платье Адель. И притянула его к груди.

— ...

Адель едва заметила, как платье сползло вниз. Однако несмотря на «побег», грудь всё ещё была прикрыта. Открылись только темно-синие синяки, покрывавшие её обнаженные плечи.

— ...

Улыбка на лице Чезаре слегка померкла. Адель, заметив это, приоткрыла рот, сама того не осознавая.

— Ничего страшного.

— ...

— Она скоро восстановится, и шрамов не останется. Наш план не потерпит краха.

Чезаре нахмурил красивые брови и мягко улыбнулся. Не произнеся ни слова. Адель закусила губу и вцепилась в платье.

— Посмотрите! В ней полно недостатков! Как она сможет выдавать себя за дворянку с таким уродливым телом...! Эта девушка не справиться. К тому же она слишком скромна,  — начала возмущаться мадам Флавия, опустив подол юбки девушки.

— ...

— Даже сейчас ты не оправдываешься! Понятное дело, что если ты хочешь быть частью этого плана, то ты должна использовать свое тело для повышения статуса! — заворчала мадам Флавия, но Адель не могла возразить старой женщине.

«Черт возьми, этот азартный ублюдок! Ты опять меня обхитрил!… На что ты смотришь, Абель! Ты тоже жалко смотришь на меня! Ну и вперёд!»

Старый Нино бил Адель всякий раз, когда ему было плохо.

Адель не знала, как это оправдать. Но если так будет продолжаться, то ничего не закончится. Она закрыла глаза, потом открыла и сказала.

— Мадам.

В глазах мадам Флавии загорелся огонек.

— Извините. Недостатков у меня много, но я буду стараться.

— Стараться? Ты?

— Да.

Взгляд мадам Флавии похолодел.

— Как думаешь, сможешь ли ты обмануть свое происхождение своим старанием? Сможешь ли обмануть тех, кто родился и вырос в высшем обществе?

— ...

Адель немного помолчала и тихо сказала.

— Я выросла без родителей и мне чужды многие вещи, поэтому я не знаю, возможно ли такое. Но мой брат думает, что это возможно, поэтому он и привел меня сюда. Итак, если Вы считаете, что его гипотеза неверна, то почему бы не обсудить это с моим братом?

— Это было сильно.

Лицо мадам Флавии мгновенно покраснело, а Чезаре разразился восхитительным смехом.

— Ты!.. Ты, это!..

— Если я была груба, то только потому что ничего не знаю, пожалуйста, прости меня.

Мадам Флавия завязала повязку на шею и уже собиралась напасть на девушку. Однако, услышав слова Адель, она задрожала и ничего не ответила.

http://tl.rulate.ru/book/73441/2388296

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь