"Этот Линь Ухуа..." Линь Хунъюй говорил, пока шел, медленно рассказывая историю Лингвухуа.
Согласно легенде, давным-давно под горой Лингву жил охотник. Хозяина звали Чжан Цзи, он был известным охотником и очень ловким. Его жену зовут Чжао Мэй, она очень красива и добродетельна. Они очень любят друг друга и живут счастливой жизнью.
Но тут с неба сваливается несчастье: Чжао Мэй смертельно больна и не может себе этого позволить. Сердце Чжан Цзи горело в поисках врачей, но ему все равно не становилось лучше. Он посещал разных известных врачей в радиусе ста миль, но все они говорили, что беспомощны.
Вскоре после этого Чжао Мэй тяжело заболела и стала умирать. Чжан Цзи все время плакал рядом с женой, сжимая обеими руками тонкую руку Чжао Мэй.
Чжао Мэй чувствует, что у нее закончилось масло и она скоро умрет. Она не хочет, чтобы муж смотрел, как она уходит. Опасаясь, что Чжан Цзи будет слишком грустным, он с трудом сказал: "Брат Чжан, я хочу посмотреть на Лингвухуа, не мог бы ты собрать немного для меня?".
"Хорошо, Мэй Мэй, поспи немного, я выберу для тебя". Чжан Вуджи услышал слабый голос своей жены и согласился одним ртом.
Чжан Цзифань не заботился о еде, он взял веревку и пошел в гору. Этот цветок Лингву небесно-голубого цвета, очень красивый, и иногда он собирал его и дарил жене, когда находил на охоте. Чжао Мэй тоже очень нравилось это растение, но она не знала, что арахис Лингву находится на скалах. Они были редкими и труднодоступными. Чжан Цзи мог только тщательно собирать их каждый раз.
После того, как Чжан Цзи поднялся на гору, имея многолетний опыт охоты, он быстро собрал дюжину цветков Лингву. В прошлом она может спуститься с горы и отдать их Чжао Мэй. Она будет счастлива увидеть столько цветов Лингву. Но, думая о состоянии жены, он подумал, что, возможно, это последний раз, когда я дарю ей цветы, поэтому решил нарвать еще.
Через некоторое время Чжан Цзи, измученный, уже собрал малую половину цветов лекарственной корзины Лингву. Во время перерыва он подсчитал, что всего цветов было 98, и подумал о том, чтобы собрать еще два цветка, чтобы добрать до целого числа.
На крутом обрыве Чжан Цзи нашел цветок Лингву. Он крепко привязал один конец веревки к дереву, а другой спустил вниз с обрыва. Он спустился по веревке, чтобы сорвать цветок Лингву.
Чжан Цзи ухватился за веревку и медленно сполз вниз. Под небом моросил дождь, поэтому веревка была немного скользкой. Чжан Цзи, который уже устал, почувствовал еще большую усталость, но все же стиснул зубы и пополз вниз.
Чжан Цзи медленно и с трудом полз вниз и, наконец, добрался до скалы, над которой расцвел туман. Он протянул левую руку, чтобы сорвать цветок Лингву, а правой крепко держал веревку. Когда Чжан Цзи поймал Лингвухуа, его разум слегка расслабился, а правая рука соскользнула и упала с неба.
Разум Чжан Цзи был пуст, его глаза закрылись, а руки крепко схватили Цветок Лингву. Когда он уже собирался упасть на дно обрыва, от него не осталось и костей, внезапно вспышка света охватила быстро падающего Чжан Цзи и вернула его на вершину горы.
"Слишком опасно собирать лекарства в дождливые дни, возвращайся скорее!" Оказалось, что проходящий мимо **** спас Чжан Цзи.
Чжан Цзи увидел, что он не умер, и открыл глаза, услышав голос, и увидел старика с журавлиным детским лицом и духом, похожим на фею, стоящего рядом с ним. Подумав, что он спас себя, этот старик, должно быть, бог.
"Старый бог, ты можешь спасти мою госпожу!" Чжан Цзи опустился на колени и с горечью произнес.
Видя, что здесь скрыто что-то еще, старый **** терпеливо выслушал мольбу Чжан Цзи. Старый **** был тронут поступком Чжан Цзи и отвел его обратно в дом Чжан Цзи под горой.
Когда Чжан Цзи с радостью нес корзину с лекарствами, содержащую девяносто девять цветов Лингву, и толкнул дверь, он обнаружил, что его жена уже перестала дышать, а Чжан Цзи лежал парализованный на земле и плакал от горя.
Старый **** увидел, что эта пара так любит друг друга, поэтому он использовал метод бессмертия, чтобы вызвать душу Чжао Мэй и вернуть ее к жизни. После разделения инь и ян пары снова встретились. Обняв друг друга, они долго не хотели отпускать друг друга. Тогда они вдвоем оставят старую фею в качестве гостьи, приготовят для нее еду и отплатят за великую доброту.
Старому бессмертному было трудно остаться, но он не мог избежать гостеприимства этих двоих. Он поднял корзинку Чжан Цзи с девяносто девятью цветками Лингву и сказал: "У всего в мире есть причина и следствие. Если ты привяжешься ко мне из-за этой вещи, я заберу ее и прекращу эти добрые отношения". Затем старая фея исчезла и ушла.
В конце концов, эта легенда развилась в такую поговорку, гласящую, что пока мужчина ходит на гору Лингву, собирает 99 цветов Лингву и дарит их любимой девушке. После того как женщина примет его, они обязательно поженятся и состарятся.
Поэтому, пока в уезде Тяньпин есть дети, семья должна найти способ сделать цветы духовного тумана, украсить ими дом и попросить о благоприятном исходе.
"Девяносто девять цветов Лингву, так романтично!" Линь Хунъюй медленно закончила рассказывать историю и с чувством сказала.
"Лю Гунцзы, подаришь ли ты в будущем цветок Лингву своей любимой женщине?" Линь Хунъюй обернулась и с надеждой посмотрела на Лю Юя. Глаза полны ласки, как осенняя вода.
"Культиватор должен быть чистосердечным и не иметь особых желаний к мужчинам и женщинам". Лю Юй опустил голову, не видя ~www.wuxiax.com~, и бесстрастно сказал.
Услышав эту трогательную легенду, Лю Юй в своем сердце также предвкушал искреннюю любовь, надеясь, что в будущем он встретит такую же женщину, женится, останется и улетит.
"Ха!" Линь Хунъюй, услышав неумолимые слова Лю Юя, немного сердито обернулся, а Ван Лун сбоку бросил на Лю Юя глубокий взгляд.
"Было бы здорово, если бы я могла получать прекрасные цветы Лингву, как легендарная госпожа Чжао Мэй!" прошептала Линь Хунъюй.
Хотя Линь Хунъюй говорила очень тихим голосом, Ван Лун, который неотступно следовал за ней, все же смог расслышать ее. На холодном лице Ван Луна появилось странное выражение, он крепко сжал в руке длинный нож, как будто принял какое-то решение.
Линь Хунъюй лежала на подоконнике, распустив волосы по плечам. При взгляде на туманную и дождливую гору Лингву в сердце зажглась необъяснимая грусть. Трое Лю Юй вернулись на виллу Lingwu Mountain с горы, и вскоре после этого начал моросить дождь. Этот моросящий дождь словно падал в сердце Линь Хунъюя, гася энтузиазм в его сердце.
Линь Хунъюй думал, что будет снова и снова ублажать Лю Юя, но тот всегда игнорировал себя, с выражением отказа за тысячу миль. Это заставило Линь Хунъюй засомневаться, не было ли все, что она делала, самоудовлетворением, выдачей желаемого за действительное, и ублажать его таким образом ей было немного невыносимо.
Я действительно влюбилась в него, или влюбилась в его личность культиватора. Линь Хунъюй задумалась, будет ли она настаивать на этом в будущем, она была немного смущена.
Дождь становился все сильнее и сильнее. После ужина Линь Хунъюй вернулась в комнату для гостей, не разыскивая Лю Юя, чувствуя себя все более подавленной. Слушая шум дождя снаружи, она немного затосковала по дому, эта пьеса оказалась не такой хорошей, как предполагалось ранее, Линь Хунъюй решила вернуться домой завтра.
Быть без сопровождения было скучновато, поэтому он вышивал, чтобы скоротать время.
http://tl.rulate.ru/book/73171/2518110
Сказали спасибо 2 читателя