Готовый перевод The obsession of the villain's daughter / Дочь злодейки становится одержимой: Глава 52

Глава 52

Когда разговор зашёл о пустяках, он наконец перешёл к главному. И это оказалось именно то, что я ждала. Я с радостью спросила:

— Ты нашёл что-нибудь?

— Да. Есть кое-что, довольно много. Хочешь посмотреть здесь или забрать с собой?

— Лучше здесь. Можно несколько раз пройтись, если нужно.

У меня всё ещё есть телепортирующий камень. Расстояние от дома до этого места не так велико, и, если я несколько раз пройду, энергия не уменьшится настолько, чтобы стать опасной. Я могла бы пройти не менее десяти раз.

Когда Шейл щёлкнул пальцами, к нему принесли пять тяжёлых книг — такие, что взрослому мужчине было бы трудно их поднять. Они были немного изношены и плохо переплетены.

Объём их поразил меня — я думала, что такие знания доступны только малым народам, и что эти книги — редкость.

— Почему так много?

— Не знал, что именно тебе понадобится.

— Кстати, оказалось, что дочь составителя этих книг до сих пор жива.

— Жива?!

Я удивлённо посмотрела на его лицо, и он коротко кивнул.

— Неужели эти книги не так уж давно созданы? И вообще, они не опубликованы официально. Кажется, кто-то специально собирал информацию — поэтому и выглядят так посредственно.

— Хочешь встретиться с ней?

— Пожалуйста. Обещаю вернуть всё сразу, как только смогу.

— Эй, тебе обязательно… — Шейл скривился.

— Мне пора. Можешь оставить это здесь? Я вернусь на рассвете.

— На рассвете?

— Ага. Иначе времени не будет. Достаточно какой-нибудь кладовки — буду тихо сидеть там и читать.

Шейл охотно согласился, правда, пообещал подготовить не кладовку, а отдельную комнату.

Попрощавшись с ним, я едва успела вернуться к Шварту — ещё чуть-чуть, и опоздала бы.

Похоже, он стал больше следить за безопасностью — его посещений стало больше, и чаще всего мы ужинали вместе.

Сегодня тоже я должна была доложить ему о маршруте, по которому я возвращалась после встречи с первым принцем, но он казался вполне спокойным и не заподозрил ничего.

После ужина со Швальтом я ждала до ночи, а потом снова отправилась к Шейлу.

Он уже подготовил комнату, и я начала изучать информацию о малых кровных родах внутри империи.

Я думала, что эти люди — просто обладатели особой крови, но их возможности оказались куда более внушительными.

Хоть подобные кланы встречались и в других странах, в Империи их было (или когда-то было) всего четыре.

Это — род Ференья, который способен использовать мою способность «обратного» — способность, позволяющую видеть и контролировать силы других.

Пармаса — умеет поглощать чужую энергию для увеличения своей жизни.

Рохана — очень опасный род, который способен укорачиванием своей жизни спасать других, что делает их, по сути, очень могущественными.

И, наконец, Манна — род, способный накладывать проклятия, но их численность очень мала, и они были одними из первых, кто исчез.

Большинство людей называли их «колдунами» или «маги», и отмечали, что они иногда изготавливают особые лекарства — так же, как я принимаю.

— Кажется, последний из этих родов — Рохана — почти исчез. Похоже, в одном поколении их осталось очень мало.

Это удивительно — такие знания приходилось добывать тяжёлым трудом, без помощи книг, и без чьей-либо подсказки.

— А как же мама узнала обо мне?

Как она их нашла?

Когда я просила поискать информацию о кровных родах Шейла Искара, даже не представляла,  насколько это сложно — всё требовало тщательной проверки.

Даже если у Шварта и есть мощные способности, найти меня, когда я была совсем маленькой, было бы трудно. И маме тоже.

Кровные признаки, по которым можно было бы определить род — не были очевидными. Можно было понять по способностям или опыту, но «обратное» можно было использовать только один раз.

И даже тогда, когда это случилось — когда я была обычной сиротой, истощённой в приюте.

И всё равно, как она узнала, что я — дочь рода Фере́нья, и почему забрала меня? Я ведь пила лекарства уже более десяти лет — значит, следы этого рода должны были исчезнуть.

Если бы у меня была хотя бы книга о Лучеллаи Людвиг, я бы лучше понимала.

Исторические документы можно было отложить, а подробности о способностях — изучить позже.

— Уф, голова раскалывается.

Несколько часов, проведённых за чтением рукописных записей, оставили глаза воспалёнными, а в висках пульсировала боль.

Скоро рассвет — пора возвращаться. Это придётся изучить позже. Я прикрыла оставшиеся бумаги и поднялась.

— Ах…

«А что, если мама была одной из них?»

Я замерла на месте, медленно окинув взглядом разложенные страницы.

Тогда ей было бы проще получить информацию…

А если Шварт был её «отмеченным» — разве это не объясняет многое?

— Нет…

Если бы у неё была такая способность, она бы не так отчаянно стремилась заполучить мою. К тому же, после успешного «обратного» «отмеченный» начинает слепо любить своего партнёра. Более того, если чувства не взаимны, «отмеченный» может впасть в неистовство.

Конечно, у Шварта тоже есть своя доля слепой преданности, но это другое. И если бы это было правдой, он бы уже давно перешёл грань.

Тогда, может, она принадлежала к другому клану? Хорошо бы найти способ их различать.

— Нужно копнуть глубже.

В конце концов, я смогу встретиться с дочерью составителя этих книг — возможно, она знает больше, чем здесь написано.

Но сейчас действительно пора возвращаться.

***

В последующие дни я продолжала приходить по ночам, читала материалы и через несколько часов возвращалась.

Иногда наведывалась и днём, уделяя этому по часу.

После трёх дней такого режима моё тело буквально скрипело от усталости.

Камень Перемещения, почти не изменившийся вначале, теперь потускнел и почти опустел.

Сегодня вечером предстояла встреча с мамой, и я волновалась, что из-за усталости могу допустить ошибку.

Я сжала веки, пытаясь унять жжение, и перебирала в памяти слова Шейла.

[— А, насчёт графа Ариандель…

— Угу. Что с графом?

— Кажется, не стоит беспокоиться о его возвращении.

— О чём ты?

— Оказывается, он получил от Шварта Либахера огромную сумму. Видимо, хотел вернуться, потому что ему нужно больше денег, а раз так, то скоро вопрос решится. Они помогают друг другу. Если, конечно, ты не знала об этом.]

Значит, вот что означали его слова «всё под контролем». Впрочем, какая разница, кого он выбрал — для Шварца это не имело значения, и теперь эта информация вряд ли могла быть полезной.

Я резко развернулась — голова закружилась. Дёрнув за шнур звонка, я менее чем через минуту увидела Лизу.

— Так не пойдёт. Лиза, приготовь мне ванну.

Чтобы не облажаться перед мамой, нужно хоть немного снять усталость.

— Слушаюсь, леди. Сейчас всё подготовлю.

Погрузившись через полчаса в горячую воду, я почувствовала, как напряжение понемногу отпускает.

— Интересно, действительно ли он осмелится нарушить приказ императора и явиться на охоту на лис?

Даже если бы он пришёл, сославшись на императора, это было бы лучше.

Приказ получил не только Валери. Наверняка что-то было и у Делькиана. Чтобы провести церемонию назначения наследника, двум принцам должны были дать разные задания.

Нарушение приказа означало бы мгновенную потерю права на трон. Если бы всё шло по плану, Делькиан отказался бы от титула, но теперь уже нельзя было быть уверенной, что он так поступит.

Вечно латать дыры — не выход. Нужно найти более надёжный способ остановить маму…

Но что потом?

— Нет, с каких пор я вообще думаю о других?

Это всё равно лучше, чем позволить всем катиться к гибели. Когда всё закончится и я исчезну, мир вернётся к своему естественному порядку.

Валери со временем забудет свою несчастную первую любовь.

Его слова в коридоре не давали покоя, но я закрыла глаза, стараясь выбросить их из головы.

***

Тем же вечером, Бэй.

До охоты на лис оставалась всего неделя. Я думала, мы снова будем ужинать втроём, но Шварта не было.

— А где господин Шварт?

— Ненадолго уехал. Вернётся через несколько дней — сказал, что будет здесь до охоты.

Неожиданно. В последнее время он всё время крутился рядом, лишь отдавая приказы подчинённым. Если он сказал, что вернётся к охоте, значит, приедет именно тогда.

— Видимо, он очень занят. Если бы знала, сказала бы, что могу и одна позавтракать.

— Но завтрак - его единственная радость. Уверена, что он бы согласился?

Перевод: Капибара

http://tl.rulate.ru/book/72570/6326974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь