Когда герцог Анюань и герцогиня вышли из ворот дворца, Цинь Шу погнался за ними, отдал честь и сказал: "Тесть, свекровь".
Герцогиня нахмурилась, увидев Цинь Шу.
Учитывая дружбу между двумя семьями, герцог Анюань вежливо сказал: "Не нужно быть таким вежливым, зять".
Цинь Шу сказал: "Руоюнь беспокоит вас уже долгое время, поэтому я хотел бы забрать ее домой. Кроме того, приближается банкет по случаю дня рождения моей бабушки. Как моя жена, она должна появиться на банкете".
Герцогиня усмехнулась и сказала: "Я не против, чтобы Руоюнь осталась в особняке герцога. Мы можем позволить себе дочь. Разве твои бабушка и мать не предпочли заставить вас развестись, чем наказать служанку-наложницу?
"Моя дочь наконец-то забеременела, но из-за вашей семьи она чуть не лишилась жизни. Как я могу позволить тебе так легко забрать ее обратно? Хотя я не рожала ее, она все равно моя драгоценная дочь, которая прожила со мной 16 лет. Она не та, кого ваша семья Цинь может унижать по своему усмотрению!"
Услышав это, Цинь Шу поспешно пообещал: "Я буду хорошо относиться к Руоюнь в будущем. Я никогда не смотрел на нее свысока из-за того, что она изменила свою личность..."
Княгиня фыркнула. "Пусть твои бабушка и мать придут и обсудят этот вопрос со мной. Если они не признают своих ошибок, мы скорее позволим вам развестись!"
Цинь Шу вздохнул, а Цинь Мяомяо вышла вперед и сказала: "Брат, через несколько дней будет церемония совершеннолетия Руои и Руофэна. Я воспользуюсь случаем и пойду в особняк герцога, чтобы поговорить с Руоюнь. Она хорошо настроена. Если она захочет вернуться, не думаю, что герцогиня ее остановит".
Цинь Шу беспомощно кивнул.
...
На следующий день после фестиваля драконьих лодок пошел дождь. В Чанъане дождь был меньше, чем в Линъане.
Цзиньнян взяла в руки зонтик и пошла во двор княгини. Когда она вошла, то услышала горький плач Цяо Жушуй.
"Мама, если ты устроишь грандиозную церемонию совершеннолетия для этой маленькой сучки, Цяо Руоюй, это будет пощечина!"
"Она соблазнила Его Королевское Высочество и выставила меня на посмешище! Эта шлюха, рожденная наложницей! Как она заслуживает такой великой церемонии вступления в совершеннолетие? Она почти такая же грандиозная, как и моя".
"Буху, это все вина Цяо Цзиньнян. Мама, я нравлюсь маленькому императорскому внуку, и Его Королевское Высочество даже позволил мне прокатиться в его карете. Наверное, это из-за Цяо Цзиньнян, этой деревенской женщины, Его Королевское Высочество изменил свое отношение к нашей семье".
"Если я выйду замуж в Восточный дворец, то, по крайней мере, смогу стать первой наложницей наследного принца, но если это будет Цяо Руои, то она будет просто наложницей самого низкого ранга!"
Услышав это за дверью, Цяо Цзиньнян была беспомощна. Неужели это имеет к ней какое-то отношение? Она шагнула внутрь и сказала: "Матушка".
Увидев ее, герцогиня сказала: "Сегодня холодно и идет дождь. Тебе следует надеть больше одежды. Тебе холодно? Куйэр, подай госпоже горячий чай".
Цяо Цзиньнян покачала головой и ответила: "Мне не холодно. Сегодняшний дождь развеял вчерашнюю знойную жару".
Княгиня холодно посмотрела на Цяо Руошуйдао. "Ваш отец обсудил с заместителем генерала Лю, который охраняет юго-западную границу. Через несколько дней заместитель генерала Лю отправит подарок на помолвку! После того, как Цзиньнян обручится, тебя выдадут замуж!"
Цяо Руошуй заплакала и сказала: "Мама, ты всегда любила меня больше всех. Почему ты так со мной обращаешься?".
Княгиня вздохнула. "Это моя вина. Я все это время ссорилась с этой стервой и пренебрегала твоим воспитанием, из-за чего ты стала такой глупой и своевольной. Для твоего же блага я выдам тебя замуж на Юго-Запад".
"Твоя третья сестра - невестка губернатора Юго-Запада. Кроме того, у тебя за спиной особняк герцога Анюаня, и там есть генералы, которые раньше были подчиненными твоего отца. Ваша жизнь на Юго-Западе не будет тяжелой".
Цяо Руошуй свирепо посмотрела на Цяо Цзиньнян и убежала, плача. Цяо Цзиньнян буквально разрушила ее жизнь! После ее возвращения все изменилось.
Проследив за уходом Цяо Руошуй, Цяо Цзиньнян обратилась к герцогине: "Мама, я хотела бы спросить о том, что отец признал моего приемного отца своим заклятым братом, о чем я говорила в прошлый раз...".
Княгиня ответила: "Я уже говорила об этом твоему отцу, но давай поговорим об этом, когда вернутся люди, которых мы послали в Линъань".
Княгиня все еще была обеспокоена. Если, как сказал Цяо Цзиньнян, повар и его жена очень хорошо относились к Цяо Цзиньнян, она не возражала, чтобы герцог признал повара своим заклятым братом. По крайней мере, люди больше не будут смеяться над личностями Цяо Цзиньняна и Цяо Руоюнь.
Но если бы они были плохими людьми, это могло бы вызвать проблемы.
Самое главное, нужно было разобраться с этими надоедливыми родственниками семьи Цяо.
"О, я не могла прийти в лучшее время!" Внезапно раздался голос Второй Госпожи.
Цяо Цзиньнян встала и поклонилась. "Вторая тетя".
Вторая тетя улыбнулась и сказала герцогине: "Мой зять сегодня вернулся в Чанъань и приглашает нашу семью на ужин. Они только что вернулись в Чанъань и планировали поужинать в Вкусном павильоне. Они хотели бы пригласить вас на ужин. Поскольку Цзиньнян уже здесь, давайте пойдем вместе".
Глядя на улыбающееся лицо Второй госпожи, герцогиня вспомнила о третьем племяннике, о котором упоминала в прошлый раз. Было бы неплохо повидаться с этим мальчиком.
"Цзиньнян, у тебя есть что-нибудь на сегодня?"
Цяо Цзиньнян покачала головой. "Нет".
"Хорошо, тогда пойдем вместе. Я еще не была во Вкусном павильоне. Я могу воспользоваться случаем и посетить ваш ресторан".
Цяо Цзиньнян кивнула. Она не думала, что Вторая Госпожа пригласила ее на ужин во Вкусный Павильон, чтобы сэкономить деньги.
По поведению герцогини она догадалась, что это, скорее всего, ужин вслепую для нее.
"Тогда возвращайся и готовься", - сказала ей герцогиня.
Цяо Цзиньнян поклонилась и согласилась.
Проводив Цяо Цзиньнян, Вторая госпожа сказала герцогине: "Я сказала сестре, что у Цзиньнян есть ребенок, и ей показалось, что ей это немного неприятно.
"Но случилось так, что там была свекровь моей сестры. Она слышала, что Цзиньнян - разумная и воспитанная девушка, и ей стало жаль Цзиньнян, поэтому она сказала, что было бы хорошо, если бы оба ребенка встретились и увидели друг друга."
"Фамилия мужа моей сестры - Ли, и сначала он был обычным ученым. Но со временем его мать помогла ему жениться на дочери влиятельной семьи, что помогло ему стать высокопоставленным чиновником. Его мать - очень проницательная и умная женщина.
Герцогиня сказала Второй госпоже: "Из того, что пережила Руоюнь, я поняла, что женщине недостаточно, чтобы муж был с ней мил. Свекровь и свекровь тоже важны.
"Раз уж старая госпожа Ли согласилась, пусть эти двое детей встретятся. Если они заинтересованы друг в друге, разве не хорошо скрепить старые узы наших двух семей?".
Если бы Цзиньнян вышла замуж в чужую семью, герцогиня боялась, что с Цзиньнян могут плохо обращаться.
...
В личной комнате №1 Вкусного павильона.
Младший герцог Ронг без всякой вины занял эксклюзивную личную комнату Фулу. Когда он увидел человека у двери, он сказал: "Симин, проходи и присаживайся". Очень трудно заказать отдельную комнату в этом Вкусном Павильоне. Но, к счастью, Фулу дала мне свою отдельную комнату".
Чжоу Симин покачал веером и сказал: "Как ты смеешь отнимать у нее комнату? Опасайся, что гнев принцессы Шоуань будет направлен на тебя".
Младший князь Ронг сел. "Почему Линь Мо еще не пришел?"
Говорит дьявол. Линь Мо вошел в дверь и сказал: "Я столкнулся с протеже моего отца, когда поднимался наверх. Мы немного поговорили, так что мне потребовалось время.
"Однако если дело, которое он затеял сегодня, удастся, то нам не придется красть у Фулу личную комнату №1, когда мы придем во Вкусный Павильон в будущем..."
Младший герцог Ронг спросил: "Протеже твоего отца? Это Ли Юнь, который, скорее всего, выиграет первый приз на этом императорском экзамене?"
Линь Мо кивнул и сказал: "Точно, я слышал, что он вроде бы приехал на свидание вслепую с владелицей Вкусного павильона. Тетя Ли Юня - вторая госпожа особняка князя Анюаня. Так что если они поженятся, две семьи смогут укрепить свои старые связи".
"К тому же, он называет меня старшим братом. Если они будут хорошо ладить, разве не будет проще попросить у него отдельную комнату?"
Чай во рту младшего князя Ронга внезапно выплеснулся на лицо Линь Мо, и он сильно закашлялся. "Что ты сказал?! Кто на ком женится?"
http://tl.rulate.ru/book/72401/2054677
Сказал спасибо 21 читатель