В одном из углов поместья Лувьерит находилась комната, выглядевшая так, будто сквозь неё только что пронёсся торнадо. Внутри стоял мужчина, усердно перерывавший предметы, пережившие первое опустошение. Пожилой господин носил внушительные усы и обладал мускулистым телом, которое его дорогая одежда с трудом сдерживала. Казалось, он был погружён в глубокие размышления. Этим непоседливым мужчиной был Хоркос Фаррен, командир рыцарского полка поместья.
Он ломал голову над проблемой, роясь в горе книг и бумаг, разбросанных по комнате.
Как раз в этот момент прибыла девушка-служанка. Она прижала руку к виску, глядя на него. Хотя её губы изогнулись в улыбке, глаза выдавали гнев.
— Отец, зачем ты разносишь эту комнату? Я только что её убрала!
Двадцатилетняя женщина носила короткие вьющиеся рыжие волосы, остриженные у затылка. Её плечи напряглись, когда она уставилась на командира рыцарей своими решительными зелёными глазами.
— О, Рита! Ты не видела мой экземпляр «Бестиария монстров» Карси Хелда? Я положил его где-то здесь… — Мужчина проигнорировал гневные возражения дочери, оглядывая комнату.
Рита, со своей стороны, вздохнула и посмотрела на отца как на человека, нуждающегося в помощи. Это было обычным делом.
— Хмф! Я положила его обратно на книжную полку, где и должны лежать важные книги. Он прямо здесь, видишь?
Рита вытащила толстую книгу в кожаном переплёте с ближайшей полки и сунула её прямо перед лицом Хоркоса.
— Ах, вот где он был!
Хоркос взял книгу у Риты и начал листать её. Увидев серьёзное выражение лица отца, Рита принялась убирать беспорядок, опустив плечи.
— Зачем ты искал это? — спросила она, занятая подбиранием разбросанных книг. Его глаза оставались прикованными к странице перед ним, когда он ответил.
— В соседней деревне, судя по всему, появился гигантский монстр. Если я правильно помню, это довольно неприятная тварь.
Будучи командиром рыцарей поместья, Хоркос был грозным бойцом. Если он называл что-то «неприятным», значит, дело было серьёзным.
Заметив беспокойство в глазах дочери, Хоркос поднял взгляд от книги и широко улыбнулся.
— Всё в порядке. Просто небольшая головная боль, не более. Не волнуйся.
— Я и не волновалась!
Щёки Риты вспыхнули от улыбки отца. Она отвернулась, придав лицу решительное, недовольное выражение.
— Понятно. Что ж, мне нужно навестить господина Бакла. Сегодня и завтра будут очень хлопотными.
Хоркос сунул книгу под мышку и похлопал дочь по голове, выходя за дверь.
Ранним следующим утром отряд армии Лувьерита, собранный для истребления гигантского василиска, начал марш к Рате. Отряд насчитывал сто сорок человек, хотя в реальных боях должны были участвовать только около сотни из них. В тылу колонны шли люди, отвечавшие за другую логистику — например, за транспортировку снаряжения и продовольствия.
Поскольку битва должна была происходить в лесу, лошади были только у карет и рыцарей, поэтому большинству людей приходилось идти пешком. Поскольку до Раты было около полдня пути на лошади, ожидалось, что армия поместья доберётся к полудню, если будет продолжать движение в текущем темпе.
Десять солдат были отправлены вперёд накануне, чтобы согласовать размещение войск и другие вопросы со старостой деревни. Это позволило бы армии начать подготовку гарнизона на деревенской площади и отправить патрули в лес на поиски монстра сразу по прибытии.
В центре колонны, верхом на великолепной лошади, ехал человек, выделявшийся среди всех. Этим человеком был Хоркос, командир рыцарей. В резком контрасте с предыдущей ночью, теперь он выглядел величественно, облачённый в прекрасно сделанные доспехи.
Хоркос держал поводья лошади одной рукой, а другой рылся в сумке за спиной, чтобы достать кусок хлеба. Сделав несколько укусов, он отпил из своей кожаной фляги.
Молодой рыцарь приблизил свою лошадь и окликнул Хоркоса:
— Командир Хоркос, есть верхом на лошади — не совсем достойно рыцаря.
Командир в ответ весело улыбнулся.
— Таким деревенским рыцарям, как мы, не нужно беспокоиться о манерах! Сегодня утром мы были так заняты, что у меня не было времени поесть. А соблазнительный запах свежеиспечённого хлеба моей дочери, доносившийся из моей сумки, я едва мог заглушить.
http://tl.rulate.ru/book/724/18019272
Сказали спасибо 2 читателя
Своей фляги