Готовый перевод Rural Vixenish Wife: Raising and Farming / Сельская мегера жена: воспитание и сельское хозяйство: Глава 5

Все это были обычные травы и не представляли для нее никакой ценности. Ее целью сегодня было найти несколько ценных вещей, но не имело значения, если она не смогла их найти. Она просто пришла ознакомиться с горными травами.

По отношению к этим травам Лин Лил Е была очень взволнована и счастлива. Это место отличалось от того, каким оно было в современном мире, это была чистая, натуральная, не загрязняющая окружающую среду трава, и ее целебных свойств и эффектов было достаточно, чтобы она некоторое время размышляла над ними.

Лин Лил Е была так взволнована сбором трав, что начала напевать мелодию, пока собирала. Вскоре ее корзина была до краев наполнена зеленью.

Е Цзичэнь быстро зашагал вперед, но он не думал, что после стольких долгих прогулок он действительно не сможет найти выход. В этот момент Лин Лил Е устала и проголодалась, поэтому она начала беспокоиться.

Он поднял руку и начал кричать: "Хо Ли! Где ты? Ты меня слышишь? "Хо Ли..."

В тот момент, когда она закричала, окружающие птицы разлетелись во все стороны, и окрестности наполнились звуками полета птиц.

Когда птица улетела, Линь Е начал паниковать еще больше.

«действительно?» Могло ли случиться так, что она в конечном итоге потеряется? "Хо Ли..."

Как раз в тот момент, когда она подумала, что действительно окажется здесь в ловушке, перед ее глазами внезапно вспыхнул свет, заставив ее сердце немедленно перестать биться. Она стояла там в оцепенении, не смея пошевелиться, в то время как ее ноги непрерывно дрожали.

Это была стрела? Мог ли это быть предыдущий враг первоначального владельца? У них у всех было намерение убить?

Подумав об этом, Лин Лил Е сразу же была шокирована. Она расширила глаза и быстро огляделась вокруг.

А? Хо Ли?

Хо Ли бросился вперед в несколько шагов, и когда он оказался прямо перед ее глазами, он набросился на ее лицо с сильным порывом ветра.

"Хо Ли, ты пришел?" Лин Лил Е схватила его за руку и рассмеялась.

Хо Ли нахмурилась и посмотрела вниз на свою руку.

Лин Лил Е была ошеломлена, затем быстро отпустила.

"Насчет этого, я был слишком занят сбором трав, чтобы вспомнить обратную дорогу. К счастью, ты подошел, но эта стрела..."

В этот момент Лин Лил Е подсознательно оглянулась и сразу же была шокирована.

"О боже мой, что это?"

Он увидел черно-коричневого жука размером с ладонь, пронзенного стрелой Хуо Ли на дереве. Спереди у него было две клешни, а хвост был довольно длинным.

Лин Лил Е была ошеломлена.

А? Могло ли это быть …

"Что ты делаешь?"

Как раз в тот момент, когда Лин Лил Е захотела подойти и посмотреть поближе, Хо Ли оттащил ее назад.

"Хо Ли, взгляни. Это скорпион?"

Хо Ли нахмурил брови, пристально глядя на нее. Затем он холодно ответил: "Да".

Если бы не скорпион, он бы сейчас не выпустил стрелу.

Услышав это, Линь Е сразу же был шокирован.

"Скорпион, какой большой скорпион! Быстро, используй что-нибудь, чтобы упаковать это! Мы собираемся разбогатеть!"

С этими словами Лин Лил Е быстро огляделась в поисках чего-нибудь, куда можно было бы положить скорпиона.

Хо Ли был сбит с толку.

"Это ядовитые насекомые. Какие у них есть деньги?"

Лин Лил Е взволнованно улыбнулась: "Ценно то, что оно ядовитое. Поверь мне, быстро убери это".

Это был самый большой скорпион, которого она когда-либо видела. Согласно современным диким скорпионам, они не смогли бы найти его, даже если бы захотели. Лечебная ценность этой вещи была чрезвычайно высока. Если бы она хотела продать его, ей пришлось бы продать его за несколько таэлей серебра, не так ли?

Хо Ли мало что знал об ингредиентах, но, видя, как взволнован Линь Лил Е, он снял со своего тела кусок ткани и завернул скорпиона, затем передал его Линь Лил Е.

Лин Лил Е была ошеломлена.

"Конечно, я сошью тебе новый комплект одежды, когда заработаю денег".

С этими словами она радостно понесла скорпиона вниз с горы.

Хо Ли посмотрел на нынешнюю Лин Лил Е, и его глаза мгновенно сузились.

Что-то было не так!

Просто так получилось, что Хо Ли собирался продавать в городе какую-то игру с телефона, поэтому Лин Лил Е последовала за ним.

Раньше Лин Лэйан думала, что даже если они войдут в город пешком, это не займет слишком много времени, верно? Она не ожидала, что, потратив столько времени на ходьбу, она чуть не сломает обе ноги.

"Нет, нет. Дай мне немного отдохнуть, я действительно больше не могу ходить."

Когда они прибыли в город, Лин Лил Е быстро нашла табуретку, на которую можно было сесть.

Она долго гуляла и отдыхала, и Хо Ли уже привык к этому.

В мгновение ока он посмотрел на людей, которые спешили на рынок.

"Делай, как тебе заблагорассудится. Я пойду и продам это".

Лин Лил Е махнула рукой, показывая, что она согласна.

В мгновение ока он уже огляделся по сторонам. Это был не тот путь, по которому мог бы пройти обычный человек. Не слишком ли это далеко?

Размышляя об этом, он увидел несколько повозок, запряженных волами, припаркованных у въезда в город. Некоторые из них даже слезали с повозок, запряженных волами.

Лин Лил Е на мгновение была ошеломлена.

Так там была машина!

Он поспешил вперед и нашел повозку, запряженную волами.

"Великий господин, сколько стоило вашей повозке, запряженной волами, проделать весь этот путь сюда?"

Человек, стоявший перед ним, был горбатым стариком. Он стоял спиной к Лин Лил Е и долгое время ничего не говорил.

Может быть, этот дедушка не умел говорить? Дурной характер?

Как раз в тот момент, когда он размышлял, он увидел, что старикан медленно оборачивается, и он улыбнулся Лин Лил Е.

"Малышка, повозка этого старика, запряженная волами, стоит всего медную монету. Ты сейчас возвращаешься?"

По какой-то причине, когда она увидела улыбку этого дедушки, у нее вдруг защемило сердце. Мысленно она подумала о своем дедушке из наших дней, и почувствовала себя очень близкой к нему.

Лин Лил Е улыбнулась: "Дядя, я понимаю. Сначала я съезжу в город, чтобы кое-что купить, а потом вернусь позже, чтобы прокатиться на твоей повозке, запряженной волами."

"Хорошо!" Старик ответил.

Лин Лил Е развернулась и направилась обратно в город.

Повозка, запряженная волами, была всего лишь медной монетой. К тому времени, когда она продаст "скорпиона", разве у нее не останется двух медных монет, чтобы прокатиться на повозке, запряженной волами?

Пока она думала об этом, Лин Лил Е в мгновение ока прибыла на то место, где она отдыхала. Внезапно до ее носа донесся благоухающий аромат.

Что было таким ароматным!

Нос Чжан Сюаня дернулся, когда он посмотрел в сторону источника запаха.

Булочка на пару!

Только теперь она поняла, что место, на котором она сидела раньше, было булочным домиком.

"Только что приготовленные горячие булочки на пару. Ты хочешь один?"

Младший брат протянул мне булочку.

Лин Лил Е сглотнула слюну.

"Младший старший брат, за сколько ты продаешь эти булочки?"

"Три медяка за мясные булочки и два медяка за мясные булочки. Один медяк за другого."

"Хорошо, тогда дай мне две мясные булочки".

С этими словами Лин Лил Е прикоснулась к себе и сразу же была ошеломлена.

Черт, денег нет!

Он быстро крикнул: "Подожди, мне это не нужно, но ты оставь это для меня. Я зайду позже, чтобы купить его. Я должен сохранить его".

С этими словами Лин Лил Е быстро повернулась и побежала.

Она действительно не знала, что булочки, приготовленные на пару, на самом деле такие ароматные. Она не знала, были ли вкусными булочки, приготовленные на пару с древних времен, или это потому, что она была слишком голодна. Они на самом деле были такими ароматными.

По пути он подумал о вкусе этой булочки, приготовленной на пару, и у него потекли слюнки.

Нет, я должен заработать немного денег.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/72398/2731090

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь