Готовый перевод Elder Cultivator / Старейшина Культиватор: Глава 90

Странно нервничать, подумал Пит. Конечно, ему предстоял тест, но когда Антон Кранц сказал, что он легко его пройдет, Пит Шарман поверил ему. Он верил ему, но все же... вступить в секту культивации? Орден Девяносто Девяти Звезд был известен во всем Граотане. Но Пит все еще думал о культиваторах как о чем-то другом. Что-то, что не включало в себя его самого.

Оскар похлопал его по плечу. "Эй, не волнуйся. У тебя все получится". Оскар решил не упоминать, что это не единственный их шанс. Лучше сдать с первого раза. Оскар и сам хотел выложиться по полной, потому что Антон верил в них. У члена Ордена было много возможностей, не только сражаться. Он все еще хотел уметь сражаться, чтобы защищать свою семью, но он не хотел постоянно рисковать жизнью. У него были жена и ребенок, и хотя его смерть могла бы поддержать их материально, он знал, что потеря близких разорвет их на части. Кевин был еще слишком мал, чтобы понять это, но и он, и Патриция потеряли большинство из тех, кого они знали в Дунганноне.

Пит и Оскар не могли не нервничать, когда оказались в одном ряду с полудюжиной других людей, которые казались на десяток лет моложе. Но... возраст - это еще не все. Некоторые казались сильными и мускулистыми, но одна молодая женщина была довольно... круглой. По крайней мере, у них было больше шансов, чем у нее. Пит и Оскар начали заниматься культивированием позже, и Антон показал, что возраст не так уж трудно преодолеть. Не помогло и то, что тот, кто проводил тест, казался моложе их.

"Добро пожаловать! Меня зовут Стерлинг", - сказал молодой человек. "Все вы достигли третьей звезды. Это хорошо, но одного этого недостаточно. Мы должны проверить ваше тело и разум". Он жестом отодвинул ткань, закрывающую проход наружу. "Сначала у нас будет полоса препятствий. Правила просты: доберись до конца так быстро, как только сможешь".

Пит встал на цыпочки, пытаясь разглядеть как можно дальше полосу. Он не мог разглядеть конец, но видел несколько пандусов и странные препятствия на земле. Он видел несколько маршрутов, по которым можно было бы пройти.

"С двенадцатью из вас мы сделаем две серии по шесть человек с интервалом в минуту, чтобы вы не сильно мешали друг другу". Стерлинг указал на шесть из них, казалось, наугад. "Вы будете первой группой".

Ни Пит, ни Оскар не попали в первую группу. Это дало им возможность наблюдать за тем, как другие идут первыми. Это казалось преимуществом, но он не собирался жаловаться. Пока они бежали вперед в быстром темпе, Пит узнал о том, чего раньше не замечал. Грязь. В одном из углублений ее было очень много, и она казалась одновременно липкой и скользкой. После этого места людям было довольно трудно подниматься по пандусам или держаться за веревки. Это придавало некоторую привлекательность более высокому маршруту, который просто выглядел более сложным. "Может быть, нам стоит пойти по этому маршруту?" сказал Пит.

"Давай", - сказал Оскар. "Я все же выберу свой собственный маршрут. Без обид, но мне кажется, что идти с тобой будет слишком просто".

Пит пожал плечами. Значит, Оскар хотел решить сложную задачу. Это не совсем сочеталось с тем, чтобы добраться до конца как можно быстрее, не так ли? С другой стороны, он полагал, что они все должны выбирать свои собственные маршруты.

Примерно в тот момент, когда отстающие члены первой группы огибали угол, настала их очередь идти. Оскар побежал прямо вперед, перешагивая через провода, которые, казалось, были расставлены для того, чтобы споткнуться о них. Трое из остальных бежали с ним по центру. Один пошел по левой стороне, перепрыгивая между столбами, которые находились над ямой с водой. Пит пошел по правой стороне, вверх по пандусу.

Пандус оказался круче, чем казалось, и скользким. Тем не менее, немного импульса и энергии на ботинках, чтобы противостоять скольжению, помогли ему добраться до вершины. Потом были качающиеся бревна. Казалось, они приводились в движение простым механизмом. Он подумал о том, чтобы попытаться обезвредить его, но решил, что это не входит в рамки испытания. Он остановился на секунду, наблюдая за потоком движений, которые отбрасывали его влево или вправо, с его возвышенности в другие части трассы. Прошло всего несколько секунд, но другие уже опережали его.

Он перешел не на бег, а на быструю ходьбу. Один взмах слева, один справа, затем под хитрым углом, чтобы застать людей врасплох. Остановка на секунду, затем три быстрых шага. Половина тропинки впереди исчезла, что потребовало от него балансировать при движении вперед.

Миновав качающиеся бревна, он забрался по веревке еще выше. Подтянуться было несложно. Затем перед ним, вне пределов досягаемости, повисла веревка. Он протянул руку и направил свою энергию, чтобы схватить ее и подтянуть к себе. Он держал веревку все ниже, пока раскачивался, а в конце дуги отпустил ее и полетел над грязевыми ямами. Он отставал от всех остальных, но это было нормально. Он берег свою выносливость на тот случай, когда будет трудно.

Препятствия продолжались в том же духе. Карабкаться, уклоняться, прыгать, балансировать. В некоторых местах требовалась быстрая реакция, был столб с крутящимися палками, атакующий любого, кто проходил мимо, но не только его движения было легко предсказать, но и сила, которой он обладал, была намного ниже, чем у культиватора с оружием. Кроме того, он был не таким страшным, как черепахи, и не таким острым, как шипованные ролики. Он, правда, получил удар по затылку, когда проходил мимо, но его энергия легко поглотила удар.

Прошло совсем немного времени, прежде чем он оказался позади кого-то круглого. Она пыталась взобраться по веревке на вертикальную стену. Пит понял, в чем проблема. Она исчерпала свою энергию, и ее руки были покрыты грязью. Казалось, не было другого выхода, кроме как лезть по этой стене - она занимала всю ширину трассы, - а здесь были только более высокие стены, но не более низкие. А тут еще и ее округлость. Пит не хотел показаться грубым, но было совершенно ясно, что она родом из богатой жизни, раз достигла такого веса. Похоже, она также не закалила свои мышцы. Хотя первое полное закаливание тела должно было придать ей сил, ей пришлось нести больше, чем другим.

Она явно вытирала руки о свою прежде прекрасную одежду, но на ней было достаточно грязи, чтобы вытирание рук не помогло. Пит остановился рядом с ней, прежде чем попытаться подняться. "Я могу попробовать оттереть это для тебя", - Пит жестом указал на веревку.

Ее глаза повернулись к нему. Острые. Может быть, немного сердитые, но в то же время... усталые. "... разве это не жульничество?"

Пит пожал плечами: "Возможно, я захочу использовать эту веревку". Он потрогал ее и тут же порадовался, что избежал грязи. Она прилипла к нему, как патока, но в то же время скользила по веревке. Она не стряхивалась с его рук, и он не хотел вытирать ее о свое тело, чтобы сделать еще больше вещей, к которым ужасно прикасаться. Он использовал немного энергии, с помощью трюка, который Антон проделал, чтобы убрать грязь с ботинок. Просто как бы надавил изнутри наружу. Она тут же отвалилась. Он схватил веревку и влил в нее свою энергию, грязь сползла на землю. "Могу я увидеть ваши руки?"

Она выглядела неохотно. "Я думаю... этого достаточно".

Он пожал плечами. "Это прекрасно". Он стоял и смотрел, как она хватается за веревку. Ее хватка оставалась крепкой, но у нее просто не хватало сил, чтобы подтянуться. Но она и не отпускала его. "Если ты будешь работать над этим в течение следующего месяца, я уверен, у тебя получится".

Он говорил это вполне невинно. Это должны были быть слова ободрения. Но глаза, наполовину скрытые за округлыми щеками, пристально смотрели на него. Затем она пробормотала себе под нос так, что он явно не должен был услышать. "... Не возвращайся, чтобы попробовать еще раз. Хочешь, чтобы я провалилась".

Пит подождал, пока ее внимание вернется к веревке, и схватился за следующую. Ему не хотелось выглядеть так, будто он дразнит ее тем, как легко он справляется с той же задачей, которую она провалила. Она, наверное, все равно заметила, но он не подал виду. Когда он добрался до вершины, то увидел, что до конца остался только спуск, где его ждал Стерлинг. Похоже, это было последнее препятствие.

Пит посмотрел вниз на девушку, которая боролась внизу, затем на Стерлинга. Стерлинг держал руки за спиной и смотрел вверх. "Давай", - позвал Пит. "Ты сможешь!" Он не думал, что она сможет, но хотел ее подбодрить. В ответ он не получил даже взгляда. На самом деле, единственное, что он мог видеть, это макушку ее головы под белыми костяшками пальцев. Казалось, она вцепилась в веревку смертельной хваткой, но не могла пошевелиться. Пит посмотрел на Стерлинга. Никакой реакции. Ну, технически никто не говорил, что они должны дойти до конца сами. Он не мог изменить ничего, что могло бы привести даже к незначительному образованию, чтобы подкрепить ее энергию. Также было ясно, что она больше не в состоянии двигаться под действием собственной силы.

Поэтому он схватился за веревку. Молодая женщина явно не хотела сдаваться, и если она действительно не могла попробовать еще раз... он мог бы посмотреть, сможет ли он немного нарушить правила. Он был рад, что сохранил силы, потому что тянуть канат под таким углом было не так-то просто. На вершине перед спуском почти не было места, и он не хотел рисковать повредить веревку. Поэтому ему пришлось тянуть прямо вверх. Это задействовало мышцы, которые он не использовал по назначению, а ему нужна была энергия, чтобы усилить их и не дать веревке соскользнуть. Рука за рукой он тянул, пока не пришлось поднять руки над головой. Она была не намного ниже его ростом, поэтому, чтобы перекинуть ее ноги через край, ему пришлось вытянуть руки во весь рост. Затем он осторожно поставил ее ноги на карниз.

Она так и стояла с поднятыми руками, веревка свисала вниз. Пит видел, что ее глаза были закрыты, но потом она дернула за веревку, опустив руки вниз перед животом. Она не сразу поняла, что происходит, но выглядела достаточно устойчивой, чтобы не упасть назад. Пит перепрыгнул в сторону и побежал вниз по склону на участке рядом с ней.

Он внимательно следил за тем, как он проходит мимо Стерлинга. Если у него будут неприятности, он хотел объяснить, что это он все сделал. Однако единственным ответом, который он получил, было: "Немного медленный". С этим он прошел в следующий отдел. Там было полно столов, и люди уже яростно строчили бумаги. Что ж, он сделал все, что мог. Другой член Ордена ждал и указал на пустой стол. "Ответьте на столько вопросов, сколько сможете".

http://tl.rulate.ru/book/72353/2107108

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь