Готовый перевод Konoha Hypocrite / Лицемер из Конохи: Глава 84.1: Кипящий даймё, Рекомендация министров

На следующий день небо было ясным и безоблачным. Солнечный свет казался неясным, и, оглядываясь по сторонам, можно было заметить лишь несколько птиц, что создавало довольно пустынную картину.

В резиденции даймё просторный двор был безупречно чист и усажен множеством аккуратно подстриженных цветочных клумб. Красные колонны вдоль коридора были яркими, как будто их только что покрасили. По обе стороны дорожки, ведущей от ворот резиденции к главному залу, в цветнике перемещалось несколько редких птиц.

Их щебетание и чириканье добавляло оживления в эту безмятежную резиденцию. Многие слуги, опустив головы, суетились по своим делам. Казалось, все было в идеальном порядке.

В главном зале за занавесом сидел даймё Страны Огня. Ступенькой ниже, по обе стороны от него, в стиле сейдза, сидели министры и помощники. В центре сидели два молодых человека. Один выглядел стройным и мягким, но при ближайшем рассмотрении немного тусклым. Другой был толстым и моложавым, в его глазах иногда проскальзывал намек на лукавство.

Это были Первое Высочество и Второе Высочество Страны Огня. Когда даймё посмотрел на Первого Высочества, его глаза наполнились признательностью. Улыбка на его лице не могла быть скрыта, когда он мягко сказал: "Нараку, я слышал, что ты целыми днями сидишь в своей комнате и читаешь. Когда у тебя есть время, ты должен проводить свободное время. Не истощай себя".

"Спасибо за заботу, отец", - поклонился Первое Высочество фигуре за занавеской, но выражение его лица не изменилось. Даймё перевел взгляд на Второе Высочество, и выражение его лица полностью изменилось.

Он нахмурился, глядя на этого беспокойного сына, и вздохнул: "Что касается тебя, Нахара, ты хоть задумываешься над тем, что ты делаешь?".

Второе Высочество возразил на вопрос даймё: "Я честно оставался в особняке все это время, отец".

"И что же ты делал в особняке? Ты уже достаточно взрослый, чтобы отличить хорошее от плохого, или тебе все еще нужно, чтобы я рассказывал тебе о твоих поступках?"

Даймё изо всех сил старался держать себя в руках. Ему многое хотелось сказать, но он не мог испортить репутацию своего сына, иначе тот станет предметом сплетен, что было бы неподобающе для статуса семьи.

Не в силах отличить хорошее от плохого, Второе Высочество пробормотал в ответ: "Я просто развлекался с несколькими девушками. Я купил их на свои деньги, что в этом плохого?".

Даймё не ожидал, что его сын будет делать такие непристойные замечания в присутствии стольких высокопоставленных чиновников. Его сдержанность наконец-то лопнула, и он с упреком сказал: "Ты смеешь так говорить!".

Поначалу сидящие впереди министры держали нейтралитет, как будто это их не интересовало. В конце концов, в подобном разговоре между отцом и сыном не было ничего нового, но когда даймё заметно разгневался, продолжать его было плохой идеей. Они поспешили утешить...

"Ваше Величество, успокойте свой гнев. Второе Высочество молод и невежественен. Не стоит приходить в ярость из-за такого пустяка".

"Да, Ваше Величество, Ваше здоровье важнее всего".

"Ваше Величество, пожалуйста, умерьте свой гнев".

Даймё уже понял, что в этот момент он потерял чувство приличия. Успокоившись, он тоном полного разочарования сказал: "Через два дня я найду тебе учителя, и пусть он займется твоим темпераментом. Нараку, этот учитель также будет объяснять тебе государственные дела. Будь внимателен и приложи все усилия, чтобы научиться у него".

Первое Высочество искренне ответил: "Спасибо, отец".

Видя, что его старший сын такой послушный, воспитанный и трудолюбивый, сердце даймё немного успокоилось. Второе Высочество сбоку выглядело неохотно и перфектно ответило: "Спасибо, отец". Увидев его выражение лица, небольшое утешение улетучилось, и даймё снова расстроился. Он махнул рукой и сказал: "Ладно, на сегодня достаточно. Вы оба уходите".

После того как два его сына поклонились и покинули главный зал, даймё успокоился и посмотрел на своих многочисленных министров: "Интересно, есть ли у кого-нибудь из вас рекомендации подходящих кандидатов, которые могли бы занять эту должность учителя?"

Как раз когда министры обсуждали между собой, министр внутренних дел вышел вперед и сказал: "Ваше Величество, недавно в Столице Огня появился гений, слава о котором распространилась по всему городу. Я думаю, он подходит для обучения двух Высочеств".

Но даймё лишь опустил глаза в ответ. Он не думал, что гражданский гений может обучать сыновей правящей семьи. Поэтому он подождал, пока другие министры выскажут свои предложения.

Услышав рекомендацию министра внутренних дел, другой министр немедленно вышел вперед и добавил: "Ваше Величество, я тоже слышал, что человек, о котором ходят слухи, очень талантлив, и он смог ответить на несколько вопросов, с которыми обычные люди не могут справиться с легкостью".

Даймё с интересом поднял бровь и спросил: "Это правда?".

"Этот слух распространился по всему городу. Я тоже считаю, что мы должны дать этому человеку шанс".

Многие министры поддержали предложение двух министров. Они уже давно были свидетелями того, как люди обсуждали этого человека, но никогда не видели его настоящего облика. Поскольку всем, кто хотел его навестить, было отказано, они не могли не проявить любопытства к этому гению.

Если бы даймё послал кого-нибудь пригласить его для обучения двух высочеств, люди из стражи Северного города не смогли бы им отказать. Тогда бы они также смогли удовлетворить свое любопытство.

Даймё задумался на мгновение и спросил министра внутренних дел: "В таком случае, вы знаете, где он живет и его идентификационные данные?".

Министр внутренних дел опустил голову, услышав эти вопросы, и сказал со смущенным видом: "Я знаю только, что этого великого таланта зовут Абэ Сэймэй, и он родом из района горы Дзифу за пределами северного города. Что касается других подробностей, то я ничего не знаю".

Интерес даймё угас, и в его тоне прозвучало недовольство: "Если ты не знаешь его хорошо, как ты можешь рекомендовать его? А вдруг он шпион, подосланный вражеской страной?".

Хотя даймё не знал биографии Сэймэя и испытывал опасения, в конце концов, он тоже заинтересовался этим удивительным гением. Подумав немного, он спросил: "Что за слухи о нем ходят? Расскажите мне."

"Все началось с того, что стража Северного города..."

http://tl.rulate.ru/book/72160/2359212

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь