Готовый перевод Harbingers of Change / Предвестники Перемен: Глава 26

Шестичасовой сеанс обучения настолько выматывал умственно, что Ригурд всем своим существом приветствовал последовавший за ним тяжелый физический труд. Эзанима наметила планы по созданию кузниц, необходимых для изготовления инструментов, необходимых для расширения. Как объяснила лич, они не могли полагаться только на то, что Назарик даст им все, и им предстояло создать город гоблинов своими руками, лишь с незначительной помощью лорда Момонги.

План был прост: они должны были обучить и снарядить хобгоблинов. Затем они будут добывать руду и обтесывать камни в уже исследованных районах и начнут строить постоянные войска с волчьими всадниками. Лич уже создал двенадцать скелетов, чтобы передать самую тяжелую работу в руки неутомимой нежити, но это не означало, что племя Ригурда могло бездельничать.

Владыка Момонга превратил их в нечто большее, поэтому вполне уместно, что они будут стремиться построить процветающее королевство во имя его имени. Хотя Ригурд, как вождь, не обязан был этого делать, он вызвался помогать разбивать камень на блоки для кузниц.

Его массивные мышцы словно были созданы для такой работы. Довольная ухмылка украсила его лицо, когда он пристыдил молодых, выполнив работу трех хобгоблинов. Быть сильным было так приятно, а то, что гоблины время от времени восхищались его формой, было приятным бонусом. Он был рад вниманию, но работа все равно была на первом месте.

"Ригурд, леди Альбедо посылает небольшой отряд старой гвардии Назарика с оружием и доспехами на случай, если мы попадем в засаду". сказала Эзанима.

"Передайте леди Альбедо мою глубочайшую благодарность". с ворчанием сказал Ригурд, отколов еще один большой кусок камня.

"Готово. Не утомляйся слишком сильно. Нам нужно спланировать завтрашнюю работу, прежде чем ты отправишься спать".

"Не буду. Мы можем сделать это за час".

"Тогда я организую ночное патрулирование с Рангой и вернусь через пятьдесят минут".

Время шло быстро, так как лич вернулась быстрее, чем он ожидал, но солнце уже садилось, и пора было заканчивать работу.

Не понадобилось много времени, чтобы разжечь костры и раздать еду. Ригурд сидел на камне и слушал Эзаниму, которая вкратце рассказывала, что было сделано сегодня и что нужно сделать завтра, останавливаясь только тогда, когда ей требовался совет Повелителя гоблинов.

Эзанима открыто призналась, что не знает, сколько работы можно поручить хобгоблинам, не слишком их изнуряя, и с удовольствием делала заметки о необходимом количестве еды, сна и времени отдыха для работников.

Когда они закончили планировать, и Эзанима занялась чем-то другим, он мог просто расслабиться и понаблюдать за своим племенем. Молодые люди танцевали вокруг больших костров, ухаживая друг за другом, воины спарринговали в небольшом кругу, испытывая свои новые, более сильные тела, а дети играли с радостными криками.

Он удовлетворенно вздохнул и расслабил уставшие мышцы. Рядом с ним присела фигура и протянула ему глиняную чашку с чаем.

"Если бы только Ригур мог видеть это".

"Если бы он знал, он бы успокоился, я думаю. Твой брат был нашим защитником. Я... я надеюсь, он знает, что теперь мы в безопасности и можем обрести покой".

"Нам повезло... если бы не лорд Момонга... другие племена бросили нас. И подумать только, мы не раз помогали этим ублюдкам".

"Сынок, каждый в первую очередь ищет защиты для себя".

"Я знаю. Но если они отказываются служить лорду Момонге, мы их уничтожим".

Ригурд испустил долгий вздох, положил руку на плечо сына и сказал,

"Ригур, не позволяй своей жажде мести затмить твой разум. Мы поступаем так, как хочет лорд Момонга, а не руководствуемся своими мелкими желаниями отомстить."

"Конечно, отец". Младший гоблин ответил собственным вздохом.

Потерять старшего брата, своего героя, было тяжелее, чем можно было ожидать, учитывая короткую, полную насилия жизнь гоблинов.

'x''x''x''x''x''x''x''x''x''x''x''x'''

Ранга сидел в качестве наблюдателя. Сегодняшнего короткого сна было достаточно, чтобы он был в полной боевой готовности. Он был альфой стаи на службе у существа, которое дало ему больше, чем он мог себе представить. Новая ситуация была действительно странной. Волки всегда были главными хищниками, очищающими свои территории от всех противников, но теперь они работали вместе с гоблинами на общего хозяина.

Даже будучи теперь связанным со всей своей стаей, его склонность к одиночеству не исчезла. Ночной караул - вот что давало ему покой и цель. Луна сегодня была высоко, и лес был спокоен.

Последние два дня были слишком насыщены событиями, и даже он нуждался в покое. Другие наблюдатели находились достаточно далеко, чтобы не мешать ему. Не считая странного скелета, который время от времени бродил рядом с ним, не было никаких помех.

Как только он начал расслабляться, рядом что-то зашевелилось. С гораздо лучшими чувствами, чем до наречения, Ранга стал искать постороннего на землях своего хозяина. Поблизости притаился разведчик - бурый волк, причем знакомый. Это буро-рыжее существо принадлежало к стае, которая вытеснила их с прежних земель.

Ранга встал, перешел на бег и в мгновение ока сократил расстояние между собой и другим волком. Прежде чем его противник успел предупредить свою стаю, Ранга уже вонзил свои могучие челюсти в шею меньшего волка, мгновенно убив его.

Ранга знал, что в следующий раз он не станет убегать, а в одиночку убьет всю стаю, если придется. Земли хозяина не должны достаться этим мелким зверям, что бы ни случилось.

{Осторожно, стая бурых мехов. Я собираюсь уничтожить больше их разведчиков. } сказал Ранга своей стае и бесшумно двинулся через лес.

Неподалеку находился еще один, явно выяснявший, что случилось с разведчиком, которого убил Ранга. Как и предыдущий, этот волк был убит мгновенно. Чутье подсказывало ему, что рядом находятся новые противники.

Ощущение силы опьяняло. Сегодня он был главным хищником. Через полчаса он наткнулся на пару суровых волков, которые приближались к его территории. К сожалению, он не успел убить их достаточно быстро, и теперь его противники знали, чего ожидать.

Вдалеке послышался громкий призывный вой. Альфа приближался. Ранга ухмыльнулся и стал ждать. С той силой, которой наделил его хозяин, ни один дикий волк больше не был ему ровней.

Из леса вышел знакомый волк с одним глазом и половиной уха.

{ Ты убил мою стаю, умри здесь и сейчас! } сказал другой альфа, нападая.

Ранга спокойно ждал атаки своего противника. Как раз в тот момент, когда альфа с бурой шерстью прыгнул, чтобы укусить его за шею, Ранга ударил его лапой, отбросив в сторону, как жука. Волк тяжело упал на землю и медленно поднялся, дрожа.

Ранга непринужденно подошел к нему. Остальные волки просто наблюдали. Если бы альфа позвал на помощь в этот момент, он был бы разорван на части своей собственной стаей.

Бурошерстный волк попытался нанести новый удар, но Ранга, решив, что этого достаточно, схватил его быстрее, чем противник успел среагировать, и сломал ему шею. Отбросив труп в сторону, он завыл и воскликнул,

{Вы все служите моему хозяину. Собирайте свою стаю и встречайте меня на рассвете. Не подчинитесь, и я убью вас всех! }

Ранга вернулся на свой наблюдательный пост, довольный ночными событиями. Владыка Момонга получит дополнительных слуг и новые земли, и все благодаря ему.

http://tl.rulate.ru/book/72091/2891121

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь