Готовый перевод Наруто: Рецепт апокалипсиса от Учиха / Recipe of the apocalypse from Uchiha: Глава 7.1

Следующим этапом наших с Наруто тренировок стало хождение по стенам и деревьям. С первого раза ни у него, ни у меня не получилось взбежать вертикально вверх больше, чем на два метра. Узумаки уже было кинулся на приступ, но я его остановил и создал шесть клонов, а то в каноне мы на это упражнение чуть ли не неделю затратили. Надо проверить, насколько эффективнее мы сможем учиться, используя клонов. Наруто тут же создал кучу копий, но оставил только шесть, чтобы было честное соревнование – кто быстрее научится.

Ну что я могу сказать? Мы определенно молодцы – освоили трюк уже к концу дня. Правда, устали так, что сил шевелиться не было, и чуть не уснули прямо там, под деревьями. На следующий день мы уже взялись за освоение хождения по воде. С этим было сложнее, и даже с клонами пришлось потратить три дня. Но и учиться было намного веселее – погода стояла жаркая, и мы по большей части плавали в реке, а не тренировались.

Но вот, наконец, наступил момент, когда мы оба смогли уверенно стоять на воде. Наруто устроил что-то вроде салочек со своими клонами, а я медленно шел по течению, рассматривая хорошо видимое сквозь прозрачную воду дно и речных жителей. Шиноби могут творить настоящие чудеса – ходить по воде, создавать предметы из ничего, мгновенно перемещаться, даже воскрешать людей. Но не понимают, какая удивительная сила им дана и тратят ее на войны и разрушение. Многие из них хотят прекратить насилие, но почему-то идут к этому такими безумными путями, что лишь порождают новую волну жестокости. Однако если верить манге, скоро Наруто положит этому конец. Ну, или вообще уничтожит этот мир, что в некотором роде тоже выход. Тут мимо меня с радостными воплями пронесся малолетний мессия этого мира и распугал всю рыбу. Нда... Хочется все-таки надеяться, что у нас всех есть хоть крошечный шанс на выживание…

И как-то само собой вышло, что я стал напевать себе под нос, а потом и вслух.

С причала рыбачил апостол Андрей,

А Спаситель ходил по воде.

И Андрей доставал из воды пескарей,

А Спаситель погибших людей.

И Андрей закричал: «Я покину причал,

Если ты не откроешь секрет!»

А Спаситель ответил: «Спокойно, Андрей!

Никакого секрета здесь нет».

Видишь, там на горе

Возвышается крест,

Под ним – десяток солдат.

Повиси-ка на нем,

А когда надоест,

Возвращайся назад

Гулять по воде, гулять по воде,

Гулять по воде со мной.

В памяти всплыли песни у костра под гитару, лица друзей и просто знакомых. Такая ностальгия… Но следом за ней всегда приходила тоска, ведь ничего этого больше не будет. Я старался как можно реже вспоминать свою прошлую жизнь, потому что ничего кроме печали это не вызывало. Наверное, будь мои чувства в порядке, я бы вообще в депрессию впал, а так ощущаю лишь меланхолию и смутную тревогу. Если бы я все еще мог плакать, сейчас на моем лице были бы слезы.

- Саске! – похоже, Наруто заметил, что я впал в уныние и решил меня расшевелить. – Что это была за песня?

- Песня про то, как ходить по воде.

- А что это за язык? Я ни слова не понял.

- О, это был очень древний и совершенно секретный язык, которого никто кроме меня больше не знает.

Кстати да, я две библиотеки перерыл – клановую и академическую – и не нашел ни одного упоминания о странах вроде Руси, Российской империи или России. Здесь вообще хорошо были известны только ближайшие земли, которые в основном напоминали этакую феодальную псевдояпонию, о тех же, что за морем, ходили лишь легенды. Насколько я мог судить, местный язык тоже напоминал японский, но с вкраплениями английского, взять те же названия рангов – A, B, C, D, E, S.

- Круто! – отвлек меня от размышлений Наруто. – Я тоже хочу знать секретный язык.

- Отличная идея. Мы с тобой, скорее всего, войдем в одну команду, значит, нам в любом случае придется разрабатывать свою систему жестов и условных обозначений. Как раз и пригодится секретный язык, весь его ты вряд ли выучишь, да это и не нужно, но мы сможем его использовать для шифровок.

- Здорово! – Наруто радостно подпрыгнул, и потеряв контроль над чакрой, провалился в воду.

- Руками тоже чакру выпускай, - посоветовал я барахтающемуся Узумаки, и ухватив его за воротник, помог снова встать на ноги.

http://tl.rulate.ru/book/72038/2043224

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь