Готовый перевод My Youth Romantic Comedy Is Wrong as I Expected / Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал: История вторая. Конечно, у Хачимана Хикигаи и доброта перекрученная

Осень набирала обороты, листва кое-где уже начала краснеть. Симптомы перемен были заметны невооружённым глазом. Клуб, к которому я принадлежал, в последнее время тоже немного изменился.

— Консультации по почте для префектуры Чиба!

Юигахама пребывала в необъяснимо приподнятом настроении. Она бодро прочитала заголовок, постукивая по столу, и сама себе зааплодировала. Мы же с Юкиноситой отнюдь не пылали энтузиазмом.

Да, именно про это изменение я и говорил. Хирацука взвалила на нас консультации по электронной почте. Очередная её дурацкая импровизация.

По-прежнему бодрая Юигахама начала зачитывать новое письмо вслух.

— М-м, первое письмо сегодня от жителя Чибы. Псевдоним «Я беспокоюсь».

Автор не знает, что такое псевдоним? Это больше на тему письма смахивает. Инструкции из разряда «Прочтите, пожалуйста, внимательно и до конца», конечно же, были нами написаны, но автор, похоже, не из тех, кто заморачивается подобными мелочами.

 

<Я беспокоюсь>

Выпускники покинули наш теннисный клуб, и теперь мне придётся взять на себя должность его главы. Как мне повести остальных за собой? Если есть что-то, чего стоит опасаться, пожалуйста, подскажите мне. С нетерпением жду ответа.

 

…А-а, понятно. Значит, он просто с милой непосредственностью перепутал тему и псевдоним. Какая восхитительная мелкая оплошность. Конечно же, этот милый автор и правда всерьёз обеспокоен.

— Отлично, давайте отвечать!

— Эк ты завёлся…

Юигахама была удивлена и даже немного ошарашена. Но я быстро перевёл разговор в конструктивное русло поиска решения.

— Так, первое слово Юкиносите как главе клуба. Что скажешь?

— …Ну, если тебя интересуют мои мысли на этот счёт, примерно так.

Углубившаяся в книгу и не слишком интересующаяся происходящим Юкиносита после прямого вопроса захлопнула книжку и слегка задумалась.

— Первый шаг – это продемонстрировать своё превосходство. Как только ты оказываешься на вершине, применяется подавление, манипулирование информацией и тщательные политические чистки. Если удастся сохранить власть в течение года, этого вполне достаточно, чтобы никто больше не пытался высунуться.

Она мило улыбнулась. Страшноватая у тебя улыбочка, знаешь ли…

— М-м-м, но в реальности-то… Можно, конечно, назвать это лидерством, но если зайти так далеко, у такого главы весь клуб разбежится.

— Это точно. Я имею в виду, когда глава некоего клуба творит, что вздумается, порой даже чересчур властно, это не имеет ничего общего с лидерством. Не говоря уже о том, что она совсем непопулярная.

— Не мог бы ты при этом перестать смотреть на меня?..

Юкиносита нахмурилась. Удивительно, но она, похоже, осознаёт свой характер и быть может даже переживает по этому поводу в своей неповторимой манере… Если переживаешь, так исправляйся.

— Д-давайте просто скажем, что от лидера много чего требуется!

Попыталась сгладить ситуацию Юигахама. И принялась строчить ответ.

 

<Клуб помощников>

Глава клуба не просто стоит во главе и тянет всех за собой. Разве не должен он ещё и поддерживать всех? Но если зайти слишком далеко, можно оттолкнуть от себя участников, не забывай. Постарайся изо всех сил!

 

Отлично, дело закрыто. Юигахама принялась читать вслух новое послание.

— Э-э-э, следующее письмо… Следующее письмо от жителя Чибы, псевдоним «Мастер Меча».

Опять он… Прямо как постоянный посетитель. Я ведь так и радоваться твоим письмам начать могу, так что завязывай.

 

<Мастер Меча>

Давечь я слышал в сети что ежели писать на японском возьмёшь приз лучшему молодому автору года но это точно не так. Источник я. Объясните пападробнее как мне стать первым.

 

Юкиносита была несколько озадачена.

— Может, ему стоит сначала свои ошибки в письме исправить?..

— Да всё равно он какую-то чушь несёт…

Добавила Юигахама. Но я уверен, что японский он знает не хуже вас обоих.

— Короче говоря, вопрос в том, как ему дебютировать, чтобы получить премию лучшего молодого автора года.

Уточнил я, быстро глянув на Юигахаму. Мой взгляд спрашивал её мнение, но она лишь резко поморщилась.

— Э-э? Разве не Хикки спец в подобных вещах? Тебе и отвечать.

Юкиносита согласно кивнула.

— Если ответить жёстко, это тоже форма доброты.

Она вернулась к своей книжке и снова углубилась в чтение.

Хе-хе. Тогда как насчёт такого? Я придвинул ноутбук к себе и забарабанил по клавишам.

 

<Клуб помощников>

Всё дело в читателях и редакторах, которые не понимают тебя. Верь в себя и продолжай. Следуй за своей мечтой, не сдаваясь, до последнего вздоха.

 

И удовлетворённо вздохнул. Фишка в том, что я деликатно ему намекнул насчёт последнего вздоха.

— О-о, Хикки такой замечательный, — наивно удивилась Юигахама.

— …Доброта жестока. — Юкиносита отвела определённо погрустневшие глаза.

Что ж, назовём это обратной стороной доброты.

 

http://tl.rulate.ru/book/71927/3533583

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь