Готовый перевод Naruto Puppet Manipulator / Манипулятор куклы Наруто: Глава 46

— Не стыдно потерпеть поражение в битве. Никто не может выиграть вечно. Ты слаб, и я не стану смотреть на тебя свысока, ведь никто не знает, что ждет человечество в будущем. Возможно, ты станешь главой кукольного клана. Я презираю тебя не из-за твоей слабости, а потому, что ты думаешь, что проиграешь прежде, чем начнешь бой, и даже не имеешь мужества, чтобы попробовать! Никто не рождается сильным, и я тоже.

Словно удар молнии, сильный тон Сасори заставил всех присутствующих замереть в шоке, а подросток, оказавшийся под его ногами, задрожал от унижения, чуть не расплакавшись.

Смотрев на соперника свысока, Сасори был полон решимости. Его взгляд медленно скользил по тем, кто внезапно начал бояться его, и все невольно ощутили трепет.

— Вначале, когда я был слаб, другие смотрели на меня с презрением, унижали, презирали и даже хотели убить. Но теперь эта сила у меня! Вы ощущаете восторг от противостояния? Нет, лицо дает тебе общество, а смирение — это твоя собственная слабость. Запомни сегодняшнее унижение и используй это как стимул, чтобы стать сильнее!

Переведя взгляд на новичка-кукловода, лежащего у него под ногами, он снова произнес слово «мусор».

В этот момент Сасори казался всем образцом мужества и харизмы!

Единственным, кто презрительно фыркнул, был Е Цан—потерпевший унижение от Санг Хуая. Но даже он не смог не подметить, что Сасори действительно производил впечатление. Этот человек обладал притягательностью.

— Я определенно стану сильнее! Жди меня!

Новый кукловод вырвался с земли, вытирая слезы, и, выпустив из себя громкий крик в адрес Сасори, развернулся и покинул арену. Оставаться здесь не имело смысла. Лучше пойти на Кэйдо и продолжить тренироваться!

Уголок рта Сасори едва заметно искривился, когда он вернулся на свое место. Он не знал, зачем сделал это, и почему хотел сказать это юноше. Возможно, он узрел в нем отражение себя в начале своего пути.

В том месте, куда никто не мог заглянуть, собрались все высокопоставленные и выдающиеся представители кукольного клана. Позже здесь решат, кто станет главой, и именно отсюда эти элиты с важными задачами отправятся в свой путь. Может быть, это будет последний раз, когда они увидятся.

— Не только сила в нем велика, но и душа крепка. Будущее у него безгранично. Похоже, эпоха молодежи действительно близка, — с улыбкой произнес мастер Хигураши, вздыхая с едва скрытым волнением.

— А не забудьте, чей он внук, — усмехнулась Чиё с гордостью, в то время как окружающие сжимали губы, не скрывая недовольства.

Возможно, слова Сасори подействовали. Новички, недавно хотевшие покинуть арену, вдруг разбужены, проявили невероятную решимость. Сасори не щадил никого. Улучшенная воробейская кукла в его руках показывала такую мощь, что никто не мог выдержать более трех минут под его ударами. Однако каждый, кто сражался с ним, быстро осознавал свою проигрышность.

Не зная, насколько велика пропасть между ними, многие извлекли для себя много уроков. Когда Сасори был в хорошем настроении, он давал советы лишь немногим кукловодам. Эти неопытные новички удивлялись, а многие из них верили в Сасори, став его поклонниками, приняв его силу и статус.

— Я думал, что он избежит затяжной борьбы, но не ожидал, что его сила раздавит меня. У него три куклы, а на данный момент он использовал лишь одну. Думаю, нам обоим не выстоять, но он прав: сдаваться без борьбы — это действительно позор. Ты выйдешь первым, или я?

Наблюдая за сражением Сасори, Будда понял, почему он оставался безмолвным. Наконец он осознал суть стиля боя Сасори: его сражения не просто за победу — они полны ярости и стремления уничтожить врага. В этом стиля, как и в ауре, они находились на разных уровнях!

Несмотря на то, что Сасори продемонстрировал силу, Будда не собирался сдаваться. Он сразу же обратился к Лю Фэну. Поняв, что ни он, ни Лю Фэн не имели шансов на победу, они оба знали: кто-то должен выступить первым — разница между ними несущественна.

— Лю Фэн, прошу, покажи мне свою силу, я не буду щадить, — произнес Сасори.

Лю Фэн не стал тянуть время и сразу же распустил свою куклу, кивнув Сасори без эмоций.

Сразу же после этого перед ним возникли три человекоподобные куклы с мечами. Как только Лю Фэн вышел на арену, в ней воцарилась тишина. Все поняли, что начнется настоящая борьба.

— Слышал, ты тоже управляешь четырьмя куками, почему у тебя только три?

Сасори отвлекся, не произнося ни слова, и выпустил черного муравья и камбалу. Мастера кукольного дела, как Лю Фэн, были для него потенциальными противниками. Возможно, в этот раз он и потерпит поражение, однако Сасори был озадачен: по словам Будды, Лю Фэн должен был уже достичь состояния четырех машин одновременно, но перед ним стояли лишь три куклы.

— Ты говорил, что если не можешь управлять куклой, она становится обузой. В бою кукловода не количество кукол делает его сильнее, а мастерство.

http://tl.rulate.ru/book/71877/4537361

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь