Готовый перевод Thin Walls / Тонкие стены: Глава 2

Остаток дня медленно, но верно подходил к завершению, и Луи решил, что неплохо было бы устроить в квартире уборку, но, в итоге, это привело к ещё большему беспорядку. К тому же, перебирая вещи, Луи обнаружил несколько больших пауков и малодушно сделал попытку представить, что он их не заметил. Он не был образцом храбрости, когда нерешительно подходил к ним и, если честно, он предпочёл бы совершить любые другие, даже более опасные для жизни поступки, чем попытаться поймать их. Он корил их за огромные глаза навыкате и за несусветно большое количество лапок, на которых они бросились от него наутёк с такой скоростью, что Луи передёрнуло.

Головная боль возобновилась, и ему пришлось принять несколько таблеток, запивая их небольшими глотками воды из бутылки, которая потом полетела на выросшую во время уборки гору мусора. Он устало потёр глаза и направился в спальню. И тут его взгляд задержался на столе, где возлежала объёмная, увесистая книга, с укоризной смотревшая ему прямо в глаза.

- О-ох, во имя всего святого! - воскликнул Луи, и утихшая головная боль моментально встрепенулась. К утру понедельника ему нужно было написать сочинение на три тысячи слов, а он даже не был уверен в теме работы. Он досадливо ругнулся, пнул шкаф, и снова ругнулся, но уже от того, что к головной боли присоединилась боль в ушибленном на ноге пальце.

- Эй, ты там в порядке? – донеслось бормотание за стеной, и Луи моментально приостановился.

- Прекрасно, всё просто замечательно, - ответил он таким спокойным голосом, как будто это был самый прекрасный день в его жизни, абсолютно ничем не испоганенный.

- Ну так что же всё-таки случилось? – заинтересованно спросил Гарри, уловив мрачное настроение соседа.

- Я прибирался в квартире, где три убийственно здоровых паука нашли себе тайное убежище в моей гостиной, а ещё мне нужно написать сочинение на три тысячи слов, но самое замечательное то, что я даже не знаю о чём, - обречённо простонал он.

- Успокойся, приятель. Всё будет нормально, - утешили его.

- Но мне нужно нос к носу разобраться с пауками, а я, хоть и здоровый двадцатилетний мужик, но не горю желанием это делать, - пожаловался Луи. Он прекрасно знал, что вёл себя явно не соответствующе возрасту, и не то чтобы он был смущён этим. Ему просто хотелось подольше оставаться молодым.

- Если тебе станет легче, то я тоже не переношу пауков, - разоткровенничался Гарри, а Луи от этих слов и правда стало немного легче на душе. Но ровно до того момента, пока его глаза не наткнулись на то, что заставило его обессилено простонать.

- Что там ещё? – спросил сосед.

- О, это просто великолепно! – ответил Луи, глядя на аквариум.

- Что там у тебя такого великолепного? – спросил Гарри с любопытством.

- В моём хит-параде неприятностей сегодня на первом месте лидирует золотая рыбка, упокой, господи, её душу! – ответил он, не сводя глаз с питомца, всплывшего на поверхность.

- Твоя рыбка мертва? А сколько ей было лет? – спросил Гарри, немного помедлив.

- Я купил её этим утром. И, очевидно, я такой безнадёжный случай, что она решила утопиться от безысходности, - напыщенно произнёс Луи, глубоко вздыхая, и продолжил. – Полагаю, теперь я должен спустить её в унитаз.

- Серьёзно? Она утопилась? – Гарри постарался скрыть неуместный смех и притворился, как будто он просто прочистил горло.

- Да, - воскликнул Луи, потерпев фиаско. А он-то наивно думал, что сможет показать самому себе, каким ответственным он может быть, и вообще не только себе, но и всем остальным. Но план сработал совсем не так, как он ожидал, а если начистоту, то закончился полным провалом.

- Не переживай. Возможно, с ней уже было что-то не так, и она бы в любом случае умерла, - утешал его Гарри. И хотя Луи не мог видеть его, но этих ободряющих слов, в которых он так нуждался, оказалось вполне достаточно.

- Может быть, ты прав, - бывший владелец золотой рыбки печально кивнул головой, усаживаясь на кровать, и задумался над тем, что произошло. Он решил, что можно устроить траур на несколько дней и это поможет сконцентрироваться на учёбе, пока он не съехал по-настоящему.

- Ты меня удивил, - после непродолжительного молчания сказал Луи, растянувшись на кровати и небрежно свесив ноги с её края.

- И чем же это, интересно? - мягко спросил Гарри.

- Такое впечатление, что кроме тебя в квартире никого нет, - пояснил сосед, удивлённый тем, что за стеной не слышны девчачьи голоса.

- Так и есть - я сегодня один, - ответили за стеной.

- Это в корне меняет дело, - фыркнул Луи, отмечая тот факт, что сегодня был первый день, когда Гарри не привёл домой очередную пассию.

- Так ты удивлён, что сегодня я без компании, – уточнил Гарри, но прозвучало это так, словно бы он сам себя спрашивал. Луи в это время встал с кровати, снял джинсы и футболку, которая, естественно, была полосатой, и присел обратно.

- Надо бы позвать сюда Найла, он бы поймал этих пауков, - пробормотал он себе под нос.

- Так ты учишься в универе? – продолжил прерванную беседу Гарри, а Луи сосредоточенно обдумал преимущества и недостатки разговора о своей жизни с незнакомым соседом, но так и не нашёл весомой причины, чтобы не продолжить общение.

- Ну да, я изучаю английский, - ответил он. – А что насчёт тебя? Судя по голосу, ты не очень взрослый.

По голосу можно было предположить, что он не старше Луи. Но Томлинсон знал, что первое впечатление часто бывает обманчивым. Как-то раз он звонил своему парню и, проговорив с собеседником какое-то непродолжительное время, с ужасом понял, что это была мама парня. Это был конфуз.

Он даже представить себе не мог, как можно было совершить такую оплошность, и к чему она приведёт. Этого разговора было достаточно, чтобы с прискорбием констатировать тот факт, что так по-хорошему не начавшиеся отношения уже были обречены на неудачу. Луи был весьма подавлен, когда они завершились.

- Я изучаю право, - ответил Гарри.

- И у тебя хватает времени не только на... ночные развлечения, но и на учёбу? – Луи весьма впечатлился этим парнем-соседом, но не стал особо уточнять детали. Он ведь не знал его и, может быть, этот вопрос только бы подлил масло в огонь. И кто он был такой, чтобы равнять всех под одну гребёнку.

- Я провожу свободное время в библиотеке, - ответил парень, уточняя. – Когда не ухлёстываю за девушками.

Луи рассмеялся, потому что Гарри произвёл впечатление человека, точно знающего, что он делает, и, казалось, что вся его жизнь вполне спланирована, включая и этих девушек. Луи ничего не мог поделать, но думал, что Гарри можно было бы вполне уважать, если бы только не смена подружек. Луи не любил осуждать людей, но иногда это получалось прежде, чем он одёргивал себя. В конце концов, у большинства людей есть причины, объясняющие их поступки, ведь правильно? Луи подумал, что для соседа это один из способов разминки в спальне после сумасшедшего дня в университете.

- Звучит так, как будто ты аристократ, - фыркнул Луи. После этого последовала пауза, и Луи даже забеспокоился: а не обидел ли он парня? Но затем он услышал, что Гарри громко вздохнул, но не раздражённо, а словно бы так, как будто после долгого напряжённого дня ему, наконец-то, позволили расслабиться.

- Мы, наверное, разговариваем уже в течение десяти минут, если не дольше, а я до сих пор не знаю, как тебя зовут? – спросил Гарри, и Луи засмеялся, почувствовав себя довольно отвратным соседом. Соседство предполагает под собой хорошие отношения, а он вообще только что признал его существование.

- Ой, чувствую себя идиотом. Меня зовут Луи, - представился он.

- Привет, Луи. А моё имя Гарри. Рад слышать тебя.

- Приятно поговорить с тобой, Гарри, - ответил Томлинсон с улыбкой.

- Так сколько тебе лет? – спросили за стеной после паузы, когда Луи поднялся, чтобы выключить свет в комнате, с разбегу прыгая на кровать. Старые привычки никогда не умирают. В день, когда Луи ляжет в кровать, как обычный человек и без предварительного разгона, случится светопреставление.

- Двадцать. А тебе? – спросил он, зарываясь лицом в подушку и широко зевая: его встреча с дверью шкафчика уже вторую ночь выводила его из душевного равновесия. Луи не был удивлён происшествием. Он всегда магнитом притягивал к себе разные неприятности. Иногда он мог быть очень мнительным, и если уж надумывал что-то у себя в голове, то с трудом избавлялся от ненужных мыслей. Хотя иногда и получалось.

- Восемнадцать, - ответил Гарри.

- Ну что, Гарри. Я не так молод, каким был в иное время, и поэтому собираюсь вздремнуть. И спать буду до тех пор, пока чёртова головная боль не пройдёт, - он душераздирающе зевнул, избегая последующих вопросов.

- Спокойной, Луи. Приятных снов, - ответил Гарри. – И я соболезную по поводу твоей золотой рыбки.

- Спокойной ночи, - и Луи на этом провалился в сон.

http://tl.rulate.ru/book/71810/1924956

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь