Готовый перевод World of Warcraft: Foreign Realm Domination / World of Warcraft:: Доминирование иного царства: Глава 107

Глава 107

Имя Мухуа изменено на Му

*******

Сяо Ю был потрясен, увидев, что могила матери Цинь Че была всего лишь грудой грунта и не отличалась от маленькой горки.

«Ты похоронил свою мать?» Спросил Сяо Юй.

Цинь Че кивнул.

Сяо Юй вздохнул: «Хочешь пойти со мной?»

Цинь Че посмотрел на Сяо Юй: «Моя мать сказала, что я должен отплатить тому, кто просто даст каплю воды. Вы дали мне так много вкусной еды, поэтому я ваш преданный слуга».

Сяо Юй покачал головой: «Мне не нужны ни рабы, ни слуги. Ты можешь пойти со мной, если тебе некуда идти. Ты сможешь там выучиться и вырасти, а в будущем будешь работать на благо территории».

Цинь Че кивнул: «Я хочу присоединиться».

Сяо Юй посмотрел на могилу: «Если это так, тогда мы должны перенести могилу твоей матери в город Льва, чтобы ты мог молиться за нее, не приезжая сюда».

Цинь Че кивнул в знак согласия.

Впоследствии они нашли людей для перемещения могилы. Однако, произошла неожиданная вещь, когда вдруг увидели, что могила была открыта. Тело матери Цинь Че было завернуто в рваный коврик, но вместо трупа матери они нашли яркий тюльпан. Сяо Юй никогда не видел такого большого тюльпана. Он был почти таким же большим, как и человек.

«Это ... твоя мать?» Сяо Юй почесал волосы и задал идиотский вопрос. Цинь Че запаниковал, когда бросился проверять тюльпан.

"Как это может быть? Я похоронил мою мать здесь ... следы моих рук были на земле ... Никто не двигал ее тело ... Как это могло произойти?

Лиа прошептала, глядя на могилу: «Может быть она была легендарной богиней, которая превратилась в тюльпан после смерти?»

Очевидно, никто не был настолько глуп, чтобы украсть труп и положить сюда тюльпан. Более того, у мальчика не было никакого намерения обманывать их ... Так как это могло произойти?

«Какого черта?» Пробормотал Сяо Юй. Сяо Юй встретил еще одно сверхъестественное событие, которое не могло быть объяснено логикой.

Цинь Че с тревогой закричал, так как не мог найти тело своей матери.

«Цинь Че, похоже, твоя мать не была смертной, она была богиней ... Ты сын богини. Ты должен этим гордиться ... Мы переместим этот тюльпан в город Льва для погребения». Сяо Юй почувствовал, что ему нужно солгать, чтобы облегчить боль Цинь Че, поскольку он понятия не имел, как объяснить ситуацию.

Цинь Че некоторое время плакал, но впоследствии принял реальность. Он взял тюльпан и положил в гроб, который был подготовлен заранее.

Сяо Юй позволил Лие новую одежду для Цинь Че после того, как они вернулись в отель. В то же время Цзи Син пришел навестить его.

«Сяо Юй я видел технику. Теперь мы должны убить Му Лээ. У тебя ведь есть хорошая стратегия? Цзи Син посмотрел на Сяо Юй.

Сяо Юй выпил вина: "Конечно, у меня есть план, иначе я не был бы здесь".

Цзи Син сел рядом с ним: «Как мы это сделаем? После того, как мы закончим с ним, я буду первым, кто попробует его дочь».

Сяо Юй махнул рукой: «Я знаю ... Почему тебе так нетерпится взяться за девушку?»

Цзи Син вытер стекающую со рта слюну: «Ты ее не видел ... Она как водный дух ... Ее кожа ... Я давно мечтал о ней ... Если Му Лээ не был бы ее отцом, я бы уже давным-давно ее похитил..."

Сяо Юй закатил глаза, глядя на Цзи Син: «Не волнуйся ... После этого Му Хан будет твоей. Я убью ее отца и сына, я возьму с них все. Я получу своих слуг, а члены их семьи станут моими рабами... Сокровища достанутся тебе...»

Цзи Син улыбнулся: «У тебя хорошие глаза ... Женщины в его семье - лучшие красавицы ... Ты хочешь, чтобы все они были рабынями ... Я также буду приходить, чтобы поиграть с ними время от времени».

Сяо Юй улыбнулся: «Точно».

Оба они начали работать над планом, чтобы избавиться от Му Лээ.

Вскоре Сяо Юй встретился с человеком, о технике которого говорил Цзи Син. В конце они поговорили о дележке трофеев.

План начался.

«Я слышал, что здесь живет герой и генерал-майор по имени Му Лээ! Я здесь, чтобы благословить его волшебным мечом ветра и огня! Я хочу продать его ему! Будет ли он заинтересован в его покупке?» Бородатый человек встал перед резиденцией Му Лээ. Выкрикивая это, он держал волшебный меч.

Проходящие мимо люди с любопытством оглядывались. В конце концов, магические оружия были очень ценными во всем мире. Слуги семьи Му немедленно сообщили об этом Му Лээ.

Из особняка вышел высокий мужчина в повседневной одежде и проверил меч: «Вы хотите продать меч?»

Бородатый ответил: «Да. Это меч моих предков, но наша семья отказалась от него. Я хотел продать его, но я хочу, чтобы его купил герой. Поэтому я не пошел на аукцион, а пришел в дом могучего генерала Лээ, чтобы посмотреть, заинтересует ли его это. Я готов предложить хорошую цену».

Му Лээ протянул руку, чтобы схватить меч. Он увидел, как элементы огня и ветра вырвались из меча.

«Сколько ты хочешь за этот меч?» Му Лээ не мог скрыть своего желания.

«500 000 золотых монет», - ответил бородач.

«500 000 золотых монет? Это немного дорого, но это того стоит. Му Лээ задумался на мгновение и в конце решил купить меч.

«Наша семья отказалась от него, поэтому я не буду упоминать имя моих предков. Но они поработили мир этим мечом. Бородатый вздохнул.

Му Лээ кивнул: «Я вижу, что твои предки были героями. Это хороший меч, и я его куплю. Заходи, мы выпьем по такому случаю.

«Генерал хорошо осведомлен», -сказал бородач.

Оба вошли в особняк.

Спустя долгое время бородатый мужчина вышел с большой сумкой. Его тело вспыхнуло, и он появился в отдаленном переулке. Он сделал странное движение и борода на его лице исчезла. Впоследствии он вытер лицо, контуры которого сильно изменились. Впечатляюще, это был Сяо Юй.

Сяо Юй уходя рассмеялся.

...

...

Известие о том, что Му Лээ купил волшебный меч распространилось в пределах города Хуэй. Некоторые люди даже приходили в его особняк, чтобы посмотреть на меч. Му Лээ гордился тем, что показывал посетителям меч. Освобождение огня от меча сыграло бы огромную роль на поле битвы.

Человек пришел сообщить им, что Вэй Хао-лорд города Вэй хотел увидеть меч. Му Лээ знал, что должен показать меч лорду. Он взял его и поскакал на лошади к особняку лорда.

Голова Сяо Юй показалась из переулка, когда Му Лээ покинул свой особняк. Сяо Юй пробормотал: «Пока монаха не было, леопард пробрался в логово белого тигра».

************

http://tl.rulate.ru/book/7175/183291

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо за труд.
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь