Готовый перевод Letters to Romeo. / Письма к Ромео.😌📙: Глава 175: Приглашая вампира

"Мел!" Миссис Дэвис быстро обняла свою дочь. На ее лице было написано беспокойство, а руки обвились вокруг нее. "Я так рада видеть, что с тобой все в порядке. Я думала, что-то случилось, и ты потерялась".

"Я в порядке, мама", - Мелани похлопала мать по спине, прежде чем вырваться из объятий матери. "Ты в порядке?" - спросила она, и ее мать кивнула.

"Да, мы поймали несколько вампиров, но остальные убежали. Они ранили отца Коннера", - сообщила мать, и Мелани повернулась, чтобы посмотреть на Коннера, который только что закончил обматывать тканью ногу отца. "Засада была такой быстрой, интересно, они убили остальных и спрятали тело?"

"Мы попросим кого-нибудь другого разведать это место и проверить, не найдет ли он кого-нибудь из наших людей. Если нет, мы продолжим поиски, пока не найдем гнезда вампиров", - заявил мистер Дэвис, и все вокруг согласились с ним. Затем он посмотрел на Саймона с подозрением в глазах и поднял на него пистолет.

"Папа!" Мелани быстро встала между ними. "Это он спас меня от этого существа".

Услышав слово "существо", глаза Саймона неуловимо сузились, чего не заметил бы никто, кроме него самого.

Она продолжала говорить: "Вампир преследовал меня и тоже хотел укусил, но именно он использовал это дерево, чтобы убить его. Он тоже охотник..."

Коннер встал со своего места, чтобы помочь отцу, и обратился к Саймону: "Я не знал, что ты охотник, Саймон".

"Ты знаешь этого мальчика, Коннер?" - спросил его отец, и Коннер кивнул.

"Да, мы вместе учимся в Ветерисе. Он учится в выпускном классе, а также является человеком, который помогает с моим проектом", - объяснил Коннер, и мистер Дэвис наконец опустил руку на бок. Затем мужчина протянул руку Саймону, и Саймон уставился на протянутую руку, прежде чем поймать ее и пожать.

"Спасибо, что спасли мою дочь", - поблагодарил мистер Дэвис, хотя в его глазах был намек на сомнение, который уловил только Саймон.

"Это самое малое, что я мог сделать. Чтобы спасти наш род, мы должны поставить себя под удар и сделать все возможное", - торжественно произнес Саймон, и мистер Дэвис слегка кивнул.

"Правда. Я не вижу никого с вашей стороны. Ты пришел сюда один?" - спросил мистер Дэвис, и Саймон в ответ кивнул.

"Я проходил мимо этого места, когда услышал звук выстрелов. Я подумал, что кого-то подстрелили или что-то в этом роде, и решил зайти посмотреть. Наверное, Бог послал меня вовремя, чтобы спасти Мелани сегодня. Я даже не планировал ехать по этой дороге", - Саймон плавно пустил ложь в пустоту, чтобы охотник не задавал лишних вопросов.

"Думаю, это немного объясняет ситуацию", - сказал мистер Дэвис и посмотрел на отца Коннера и Коннера. "Давайте сейчас же отправимся домой. Заберем всех, кто ранен, и тех, кого мы... потеряли сегодня".

"У тебя есть с собой транспорт?" - спросил Коннер у Саймона.

"Да, я припарковал его на краю леса", - ответил Саймон, взглянув на ногу отца Коннера, прежде чем его глаза вернулись назад, чтобы встретиться со своим новым другом.

"К какой части охотников ты принадлежишь?" - спросил мистер Дэвис, и Мелани вздохнула, заметив, как ее отец продолжает подозрительно смотреть на Саймона.

"Ничего страшного", - улыбнулся Саймон, и Мелани поняла, что вздохнула. Ее лицо стало жестким. "У меня нет группы, сэр. Моя семья попала в засаду, устроенную вампирами-изгоями, и я остался один".

"Тогда ты должен присоединиться к нам. Следуй за нашим автомобилем, который припаркован на краю леса", - сказал мистер Дэвис, и Саймон более чем охотно согласился. "Вы также спасли жизнь моей дочери, будет правильно, если мы познакомимся друг с другом. Давайте пойдем".

Саймон посмотрел на охотников, которые медленно начали идти, где мистер Дэвис помогал отцу Коннера поддерживать его, а с другой стороны был Коннер, помогающий своему отцу. Он услышал, как Коннер спросил Мелани,

"Ты в порядке?"

"Да, я в порядке. К счастью. А ты?" - спросила она его, и Саймон заметил легкое колебание мальчика, прежде чем он кивнул и улыбнулся. Его глаза неуловимо сузились, заставляя его задуматься, что это было.

Саймон направился к месту, где был припаркован его мотоцикл, и, подойдя к нему, взял телефон и набрал номер. Телефон продолжал звонить, пока человек на другом конце не взял трубку и не спросил,

"Как дела?"

"Я добираюсь. Пока что похоже, что отец Мелани подозревает меня, но не так плохо, как я думал".

Он услышал голос мисс Данте: "Это хорошо. Будь осторожен и смотри, не найдут ли они какую-нибудь информацию об университете или о нас. Одна ошибка будет стоить тебе жизни".

"Не беспокойся об этом, Данте. Меня пригласили навестить семью, так что поговорим позже", - улыбнулся Саймон с умиротворенным выражением лица.

"Хорошо. Держи меня в курсе", - сказала женщина с другой стороны, и Саймон отключился от звонка. Сев на мотоцикл, он надел шлем и отправился вслед за охотниками к их дому.

Когда они добрались до Грейзи Корнер, охотники осторожно отнесли трупы в подвал, а Саймон наблюдал за их действиями. "Заходи, дорогой", - сказала миссис Дэвис, приглашая его войти, и Саймон вошел в дом.

"Могу ли я чем-то помочь?" - предложил он мистеру Дэвису.

"Ты сейчас гость. Присаживайтесь, а я пойду посмотрю, как дела у Роба. Мы не знаем, что есть у этих вампиров-изгоев, что может заразить нас, людей. Серебряной воды иногда бывает недостаточно, чтобы их отогнать", - сказал мистер Дэвис, выходя из гостиной.

Мелани стояла в гостиной и смотрела вслед уходящей матери. Она не могла поверить, что последний человек, с которым она хотела общаться, сидит здесь, в ее доме. Она увидела, как он оглядывает комнату. Вспомнив, что он поранился, она сказала,

"Ты должен пойти с папой и забрать...", - ее голос прервался, когда она заметила, что раны на его руке больше нет.

"Забрать?" Глаза Саймона встретились с глазами Мелани, и она уставилась на него.

http://tl.rulate.ru/book/71707/2398599

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена